久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

《好了歌》賞析

時(shí)間:2019-05-15 06:54:31下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《《好了歌》賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《《好了歌》賞析》。

第一篇:《好了歌》賞析

紅樓夢(mèng)《好了歌》賞析

好了歌

世人都曉神仙好,惟有功名忘不了!古今將相在何方?荒冢一堆草沒了。世人都曉神仙好,只有金銀忘不了!終朝只恨聚無(wú)多,及到多時(shí)眼閉了。世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了!君生日日說(shuō)恩情,君死又隨人去了。世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了!癡心父母古來(lái)多,孝順子孫誰(shuí)見了?[1] 【說(shuō)明】

甄士隱家破人亡,暮年貧病交迫,光景難熬。一日上街散心,遇一跛足瘋道人口念此歌,士隱聽了問道:“你滿口說(shuō)些什么?只聽見些‘好’‘了’‘好’‘了’。”那道人笑道:“你若果聽見‘好’‘了’二字,還算你明白。可知世上萬(wàn)般,好便是了,了便是好。若不了,便不好;若要好,須是了。我這歌兒便名《好了歌》。”

【注釋】 1.冢——墳?zāi)埂?.姣——容貌美好。【鑒賞】

襤褸如同乞丐的跛足瘋道人所唱的歌,自然一點(diǎn)點(diǎn)文縐縐的語(yǔ)言都不能用,它只能是最通俗、最淺顯,任何平民百姓、婦女兒童都能一聽就懂的話,而歌又要對(duì)人世間普遍存在的種種愿望與現(xiàn)實(shí)的矛盾現(xiàn)象作概括,還要包含某種深刻的人生和宗教哲理,這樣的歌實(shí)在是最難寫的。后四十回續(xù)書中也摹擬了幾首民謠俚曲,一比較,就發(fā)現(xiàn)根本不可與此同日而語(yǔ)。這也見出多才多藝的曹雪芹在摹寫多種復(fù)雜生活現(xiàn)象上的絕大本領(lǐng)是難以超越的。關(guān)于此歌所反映的思想,請(qǐng)參見下一首《好了歌注》的賞析。[1]

作品歌注

甄士隱歌注原文

陋室空堂,當(dāng)年笏滿床;衰草枯楊,曾為歌舞場(chǎng);蛛絲兒結(jié)滿雕梁,綠紗今又糊在蓬窗上。說(shuō)甚么脂正濃、粉正香,如何兩鬢又成霜?昨日黃土隴頭埋白骨,今宵紅綃帳底臥鴛鴦。金滿箱,銀滿箱,轉(zhuǎn)眼乞丐人皆謗。正嘆他人命不長(zhǎng),那知自己歸來(lái)喪?訓(xùn)有方,保不定日后作強(qiáng)梁。擇膏梁,誰(shuí)承望流落在煙花巷!因嫌紗帽小,致使鎖枷扛;昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長(zhǎng)。亂烘烘你方唱罷我登場(chǎng),反認(rèn)他鄉(xiāng)是故鄉(xiāng)。甚荒唐,到頭來(lái)都是為他人作嫁衣裳。

歌詞注解

【說(shuō)明】

甄士隱聽了跛道人那番“好便是了,了便是好”的話后,頓時(shí)“悟徹”,便對(duì)道人說(shuō)了這首歌,自稱替《好了歌》作注解,接著就隨瘋道人飄然而去。

【注釋】

1.陋室——簡(jiǎn)陋的屋子。笏滿床——形容家里人做大官的多。笏,古時(shí)禮制君臣朝見時(shí)臣子拿的用以指畫或記事的板子。事出《舊唐書·崔義元傳》:神慶的兒子琳、珪、瑤等都做大官,每年家宴時(shí)“以一榻置笏重迭于其上”。后來(lái)俗傳誤為郭子儀事,并編有《滿床笏》劇,小說(shuō)中曾寫到。這兩句說(shuō),如今的空堂陋室,就是當(dāng)年高官顯貴們擺著滿床笏板的華屋大宅。

2.雕梁——雕過花的屋梁,指代豪華的房屋。3.謗——指責(zé)、毀謗。

4.強(qiáng)梁——強(qiáng)橫兇暴。這里是指強(qiáng)盜、暴徒。

5.擇膏梁——選擇富貴人家子弟為婚姻對(duì)象。膏梁,本指精美的食品。膏,肥肉;梁,美谷。引申為富貴之家。

6.煙花巷——妓院。煙花,舊時(shí)娼妓的代稱。

7.紗帽——古時(shí)候的官吏所戴的帽子,這里是官職的代稱。8.鎖枷——舊時(shí)囚系罪人的刑具。

9.紫蟒——紫色的蟒袍,古代貴官所穿的公服。

10.反認(rèn)他鄉(xiāng)是故鄉(xiāng)——比喻把功名富貴、妻妾兒孫等等誤當(dāng)作人生的根本。11.為他人作嫁衣裳——比喻為別人做事自己沒得到好處。唐代秦韜玉《貧女》詩(shī):“苦恨年年壓金錢,為他人作嫁衣裳。”[1]

第二篇:曹雪芹《好了歌》詩(shī)歌品讀

《好了歌》,中國(guó)著名古典章回體小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》中經(jīng)典詩(shī)詞,小說(shuō)中為跛足道人所做,甄士隱徹悟后進(jìn)行進(jìn)一步注解,表現(xiàn)了作者現(xiàn)實(shí)主義和宗教思想。現(xiàn)隨小編一起來(lái)欣賞下吧。

《好了歌》原文

世人都曉神仙好,惟有功名忘不了。

古今將相在何方? 荒冢一堆草沒了。

世人都曉神仙好,只有金銀忘不了;

終朝只恨聚無(wú)多,及到多時(shí)眼閉了。

世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了;

君生日日說(shuō)恩情,君死又隨人去了。

世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了;

癡心父母古來(lái)多,孝順兒孫誰(shuí)見了?

《好了歌》品讀

此詩(shī)歌出現(xiàn)在第一回中。甄士隱家業(yè)破敗后,夫妻倆到鄉(xiāng)下田莊里生活。又趕上“水旱不收,鼠盜蜂起”,不得安身,只好變賣了田產(chǎn),投奔到岳父家。其岳父又是個(gè)卑鄙貪財(cái)?shù)娜耍阉麅H剩的一點(diǎn)銀子也半哄半賺地弄到自己手里。甄士隱“急忿怨痛”、“貧病交攻”,直正走投無(wú)路了。一天,他拄著拐杖走到街上,突然見一個(gè)“瘋癲落脫、麻履鶉衣”的破足道人走過來(lái),叨念出此詩(shī)歌。

這首《好了歌》宣揚(yáng)了一種逃避現(xiàn)實(shí)的虛無(wú)主義思想。從宗教的觀點(diǎn)看,人們活在世上,建功立業(yè),發(fā)財(cái)致富,貪戀妻妾,顧念兒孫,全都是被情欲蒙蔽尚不“覺悟”的緣故。此詩(shī)歌就是用通俗淺近的語(yǔ)言來(lái)說(shuō)明這一切都是靠不住的。跛足道人說(shuō):“好便是了,了便是好”,又把“好”和“了”的涵義引申一層,說(shuō)只有和這個(gè)世界斬?cái)嘁磺新?lián)系,也就是說(shuō)只有徹底的“了”,才是徹底的“好”。所以他此詩(shī)歌就叫《好了歌》。

《好了歌》的消極色彩是十分明顯的,但是我們還不能簡(jiǎn)單地把它視為糟粕拋棄它。因?yàn)樽髡邤M作這首《好了歌》,是對(duì)他所厭惡的社會(huì)現(xiàn)實(shí)的一種批判,雖然是一種消極的批判,也有它的價(jià)值。作者出身于一個(gè)上層的封建世家,親自觀察了這個(gè)階級(jí)的腐朽、墮落,親身體驗(yàn)了貴族階級(jí)由興盛到衰敗的苦痛,進(jìn)行了半生深沉的思索,激起他強(qiáng)烈的憤感,他要痛罵,他要詛咒,《好了歌》便是痛罵的歌、詛咒的歌。作者的感情是十分復(fù)雜的。他傾注一腔心血,虛構(gòu)了大觀園那樣一個(gè)如詩(shī)如畫的環(huán)境,塑造了那么多善良純潔的少女形象,描繪了那么多有情有趣的事物,可見,作者是那么懂得生活,有著那么高雅的生活情趣呀!有愛必然有憎,他描寫賈赦、賈珍、賈璉之流豬狗不如的品德和行為,就是對(duì)他憎惡的對(duì)象的鞭苔。而最后,無(wú)論他所愛的還是他所憎的,都一齊毀滅了,就使他墮入一種難以解脫的精神痛苦之中。了解了作者的生活態(tài)度,再看他寫的這類具有虛無(wú)色彩的東西,就能夠把它放到適當(dāng)?shù)牡匚蝗ダ斫饬恕R簿褪钦f(shuō),作者世界觀中盡管有虛無(wú)消極的一面,但同無(wú)愛無(wú)憎的和尚道士不同;如果沒有深厚的生活激情,豈能寫出這樣一大部博大精深的《紅樓夢(mèng)》來(lái)?

第三篇:賞析霍克思漢譯英《紅樓夢(mèng)》好了歌與好了歌注

賞析霍克思漢譯英《紅樓夢(mèng)》好了歌與好了歌注

摘要:《紅樓夢(mèng)》是中國(guó)古典小說(shuō)發(fā)展的頂峰。《好了歌》和《好了歌注》可以說(shuō)是其詩(shī)詞曲賦的代表作。本文就霍譯版的《紅樓夢(mèng)》中的《好了歌》和《好了歌注》進(jìn)行了一些賞析。

關(guān)鍵詞:《好了歌》 《好了歌注》 賞析 霍克思 正文:

《紅樓夢(mèng)》被公認(rèn)為中國(guó)古典小說(shuō)的頂峰,是一部中國(guó)傳統(tǒng)文化的百科全書。它的語(yǔ)言藝術(shù)達(dá)到了一個(gè)極高極美的境界,而它所蘊(yùn)涵的歷史、文化、宗教和哲學(xué)更是博大深?yuàn)W。如何把這樣一部古典文學(xué)名著翻譯給有著不同價(jià)值觀念、文化傳統(tǒng)和宗教信仰的西方讀者,無(wú)疑給譯者出了一道巨大的難題。英國(guó)著名漢學(xué)家大衛(wèi)?霍克思(David Hawkes)面對(duì)語(yǔ)言文化差異,將文本原作者的視界與本人在不同歷史文化背景中形成的視界融合在一起,達(dá)到了一種全新的視界,使原作獲得了再生。于是,“一部作品得以跨越時(shí)空,在譯者特定的時(shí)空中得到認(rèn)可,獲得生命的延伸,起關(guān)鍵、中介作用的是譯者的文化意識(shí)、文化差異和主觀能動(dòng)性”。[1] 霍克思成功地將《紅樓夢(mèng)》譯介給了西方讀者,有效地進(jìn)行了中西文化交流。他認(rèn)為研究漢語(yǔ)不僅僅是研究一門外語(yǔ),而是研究另一種文化,另一個(gè)世界。

《紅樓夢(mèng)》第一回跛足道人所唱的《好了歌》云:“世人都曉神仙好,唯有功名忘不了!古今將相在何方?荒冢一堆草沒了!世人都曉神仙好,只有金銀忘不了,終朝只恨聚無(wú)多,及到多時(shí)眼閉了!世人都曉神仙好,只有嬌妻忘不了,君生日日說(shuō)恩情,君死又隨人去了!世人都曉神仙好,只有兒孫忘不了,癡心父母古來(lái)多,孝順兒孫誰(shuí)見了!”

甄士隱聽了《好了歌》后頗有感悟,并為之作注,曰:“陋室空堂,當(dāng)年笏滿床;衰草枯楊,曾為歌舞場(chǎng).蜘絲兒結(jié)滿雕梁,綠紗今又在蓬窗上。說(shuō)甚么脂正濃。粉正香,如何兩鬢又成霜?昨日黃土隴頭埋白骨,今宵紅綃帳里臥鴛鴦。金滿箱,銀滿箱,轉(zhuǎn)眼乞丐人皆謗;正嘆他人命不長(zhǎng),那知自己歸來(lái)喪?訓(xùn)有方,保不定日后作強(qiáng)梁;擇膏梁,誰(shuí)承望流落在煙花巷!因嫌紗帽小,致使鎖枷扛。昨憐破襖寒,今嫌紫蟒長(zhǎng)。亂烘烘你方唱罷我登場(chǎng),反認(rèn)他鄉(xiāng)是故鄉(xiāng)。甚荒唐,到頭來(lái)都是為他人作嫁衣裳。” 這一段注贏得了瘋跛道人“解得切,解得切”的贊語(yǔ)。這兩首歌謠一向受到研究者的重視,認(rèn)為它“總收古今億兆癡人共歷此幻場(chǎng)幻事,擾擾紛紛,無(wú)日可了”[2],“好了歌,醒世最為曉暢,惜恒河沙中,絕少領(lǐng)悟人”[3]。

下面是霍克思的翻譯: Won-Done Song Men all know that salvation should be won.But with ambition won’t have done, have done.Where are the famous ones of days gone by? In grassy graves they lie now, every one.Men all know that salvation should be won.But with their riches won’t have done, have done.Each day they grumble they’ve not made enough.When they’ve enough, it’s goodnight every one!Men all know that salvation should be won.But with their loving wives won’t have done.The dalings every day protest their love: But once you’re dead, they’re off with another one.Men all know that salvation should be won.But with their children won’t have done, have done.Yet though of parents fond there is no lack.Of grateful children saw I ne’er a one.M ean hovels and abandoned halls W here courtiers once paid daily calls; Bleak haunts where weeds and willows scarcely thrive W ere once with mirth and revelry alive.

W hilst cobwebs shroud the mansion’s gilded beams,F(xiàn)h.collage casement with choice muslin gleams. Would you of perfumed elegance recite? Even as you speak,the raven locks turn white. W ho yesterday her lord’s bones laid in clay. On silken bridal—bed shall lie today. Coffers with gold and silver filled:

Now .in a trice.a(chǎn) tramp by all reviled. One at some other’s short life gives a sigh。Not knowing that he,too.goes home — to die!The sheltered and will—educated lad,In spite of all your care,may turn out bad,And the delicate.fastidious maid End in a foul stews,plying a shameful trade. The judge whose hat is tO0 small for his head W ears.in the end,a convict’s cangue instead. Who shivering once in rags bemoaned his fate,Today finds fault with scarlet robes of state. In such commotion does the world’s theatre rage As each olle leaves,another takes the stage,In vain we roam,,Each in the end m ust call a strange land home. Each of us with that poor girl may compare W ho sews a wedding—gown for another bride to wear.

一、賞析《好了歌》漢譯英

《好了歌》是《紅樓夢(mèng)》的點(diǎn)題之作。它“以地地道道的漢語(yǔ)口語(yǔ)和異常明白的人生哲理,揭示了人的存在的根本性矛盾和人的存在的荒謬性,并從宗教的出世角度給予了辛辣的嘲諷”。歌中以道教的超然態(tài)度對(duì)中國(guó)儒家傳統(tǒng)的功名利祿和倫理問題作了價(jià)值上的根本否定。原詩(shī)四段,每段第一、二行都是“世人都曉神仙好,惟有X X忘不了。”霍克思將此譯為Menall know that salvation should be won,/Butwith?won’t have done,have done.譯詩(shī)的音韻如原詩(shī)一樣整飭和諧,節(jié)奏明快,用詞也同樣淺顯曉暢。從形式上看,每行詩(shī)基本上有十個(gè)音節(jié),分四個(gè)音步,采用抑揚(yáng)格。押韻比較自然,又比較嚴(yán)格,每小節(jié)的一、二、四行押韻, 韻尾采用的形式是: aaba , aaca , aada , aaea。讀起來(lái)比較流暢,富有節(jié)奏感。尾韻“won , done , one”,基本符合原作“好、了、了”的韻腳和意義。可以看出,譯者在這首詩(shī)上下了很大功夫。特別是“won ,done , one”這三個(gè)韻腳, 因?yàn)橄挛倪€有甄士隱和跛足道人的一段對(duì)話, 談到“好”和“了”這兩個(gè)字,譯得不好,“好”、“了”這兩個(gè)字,就沒有著落,無(wú)法在下文中表達(dá)。《好了歌》所涉及的社會(huì)問題如功名富貴的追求和倫理問題,如父子夫妻的關(guān)系,作為中國(guó)儒家傳統(tǒng)思想的核心,一概從道教的超然態(tài)度做了價(jià)值觀上的根本否定。霍譯的in grassy graves they lie now(如今都躺在荒草覆蓋的墳?zāi)怪?與上句發(fā)問連得順,of grateful children saw I ne’er a one(感恩的子女我一個(gè)沒見過)也更加符合常理。當(dāng)然,霍譯為了押韻倒裝較多,在一定程度上影響了句子的流暢。但 Each day they grumble they’ve not made enough./ When they’ve enugh , it’s good night everyone!(每天抱怨錢不夠,夠時(shí)就要拜拜了),也不乏幽默。在全詩(shī)的語(yǔ)體處理方面,霍譯比楊譯更加注意到口語(yǔ)化問題。總的看來(lái),霍譯注意到在一個(gè)更大的交際語(yǔ)境中設(shè)計(jì)全文,使其脫離一般的語(yǔ)義性翻譯的束縛,從而進(jìn)到了交際性翻譯的層次。具體而言,他至少用了人稱和標(biāo)題兩種手段。例如,第三節(jié)“君生日日說(shuō)恩情,君死又隨人去了。”中文的人稱是不清楚的,一

般都處理成第三人稱“他”或“他們”。霍譯卻變通為第二人稱:The darlings every day protest their love :/ But once you’re dead ,they’re off with another one.這樣做的優(yōu)點(diǎn)是不言而喻的。它溝通了作者和讀者之間的情感,使讀者能設(shè)身處地思考詩(shī)中的人生問題。標(biāo)題上的區(qū)別在明顯不過。楊譯是散體All Good ThingsMust End(一切好事都要完結(jié)),屬于陳述,含教誨味;霍譯是韻體Won-Done Song(好了歌),音節(jié)鏗鏘,屬勸善說(shuō)唱。就霍譯而言,標(biāo)題的音節(jié)數(shù)和漢語(yǔ)原文完全吻合,真是難能可貴。不僅如此,它還有兩個(gè)更大的作用。一是統(tǒng)率全詩(shī)的格律,一是與小說(shuō)的正文相互印證。

然而,引人注目的是,原詩(shī)中“神仙”這一概念、道教的中心思想,卻被霍克思以基督教的要義之一“拯救”觀所取代了。道教的基本信仰是“道”,這是宇宙的本源,而且是創(chuàng)生宇宙萬(wàn)物的動(dòng)力。道教認(rèn)為人逆宇宙生成的方向進(jìn)行修煉,就可以返本歸源,與“道”合一,達(dá)到與天地共長(zhǎng)久的“神仙”境界。而“拯救”觀是基督教的理論支柱之一。因有“原罪說(shuō)”,而引出苦難,進(jìn)而引出基督的拯救。兩種宗教思想看似迥異,然而,在渴望擺脫現(xiàn)世的痛苦這一點(diǎn)上兩者卻是相通的。在霍克思看來(lái),道教的成仙得道之于中國(guó)人無(wú)異于基督教的拯救之于西方人。于是,陌生的東方道教思想便順理成章地“誤譯”為基督教的原罪拯救觀,使得西方讀者在熟稔感中獲得了閱讀快感。古今中外的翻譯史證明,惟有“誤譯”才能使原作再生,只有從譯語(yǔ)文化的角度出發(fā),譯者的創(chuàng)造性才能得以發(fā)揮。

二、賞析《好了歌注》漢譯英

《好了歌》可以說(shuō)是整部小說(shuō)的文眼。《好了歌注》作為《好了歌》的注解.更是整部小說(shuō)文眼的文眼。

一首《好了歌注》形象地勾畫出封建社會(huì)末期一個(gè)大家族興衰榮辱迅速傳遞的歷史圖景。在這里.封建倫理道德的虛偽、敗壞.政治風(fēng)云的動(dòng)蕩、變幻.以及人們對(duì)現(xiàn)存秩序的懷疑、失望等時(shí)代性的特征.在歌中表現(xiàn)得清清楚楚。《好了歌注》中說(shuō)的種種榮桔悲歡,絕大部分有小說(shuō)的具體情節(jié)為依據(jù)。如歌的開頭,就對(duì)以賈府為代表的四大家族富貴繁華之后的敗亡結(jié)局作了預(yù)示。“蓬窗”換作“綠紗”的,是指賈雨村等新貴暴發(fā)戶,淪為乞丐的是指賈寶玉。“作強(qiáng)梁”的,應(yīng)是指曾一度在外浪跡、萍蹤俠影的柳湘蓮。擇佳婿而流落煙花巷的,是指王熙風(fēng)賈璉之女賈巧姐。嫌烏紗帽小而導(dǎo)致鎖枷扛的,指的是賈赦、賈雨村等人。穿紫袍的.據(jù)研究是指賈蘭。“亂烘烘你方唱罷我登場(chǎng)”的景象,是封建社會(huì)末期其社會(huì)內(nèi)部動(dòng)蕩、變幻不定的真實(shí)寫照。《好了歌注》并非格律詩(shī)。從形式和節(jié)奏上看,它比較接近我國(guó)文學(xué)史上的元曲。但它也具有明顯的詩(shī)詞特征,如有對(duì)仗、有押韻等。如第五句的“昨日黃土隴頭送白骨,今宵紅燈帳底臥鴛鴦”是漢語(yǔ)詩(shī)歌典型的對(duì)仗句。還有前兩句的”陋室空堂,當(dāng)年笏滿床;衰草枯楊,曾為歌舞場(chǎng)”也可算作對(duì)仗。就用韻來(lái)說(shuō).通篇只押一個(gè)韻,韻腳押在ang上。從整體上講,這首歌很講究詩(shī)歌的音韻美。

霍譯本在形式上可說(shuō)是“案本而傳”,譯文不分小節(jié).形成14句28行一個(gè)整體。每?jī)尚醒喉崳嵞_多變、自然而嚴(yán)格。基本上采用了4音步抑揚(yáng)格的句式,體現(xiàn)了英詩(shī)的特征。對(duì)首節(jié)“陋室空堂.當(dāng)年笏滿床;衰草枯楊,曾為歌舞場(chǎng) ”霍譯此節(jié)為“mean hovels and abandoned halls where courtiers once paid daily calls;bleak haunts where weeds and willows scarcely thrive were once with mirth and revelry alive”. 以abandoned halls譯“空室”,courtiers once paid daily calls譯“笏滿床”,were once with mirth and revelry alive譯”曾為歌舞場(chǎng)”,基本采用意譯。形象地描繪出賈府如今已繁華成空、子孫流散、一敗涂地的境地,雖說(shuō)譯文中根本見不到笏板的影子。而以mirth and revelry alive譯歌舞場(chǎng),從深層體現(xiàn)了賈家一家風(fēng)月繁華、飲酒作樂的過去。由此可見.作為原著讀者,霍克斯對(duì)《紅樓夢(mèng)》、尤其是《好了歌注》的思想內(nèi)容和美學(xué)意蘊(yùn)有著十分深切的理解,而后又根據(jù)自己的審美意識(shí)和想像力將之形成于文字,有效地傳達(dá)了原作的思想和藝術(shù)信息。不過我們從haunts一詞仍然可以看到西方中世紀(jì)哥特小說(shuō)的影子。說(shuō)明譯者在翻譯的過程中,總是會(huì)不時(shí)受到其文化背景的影響。其中“白骨”、“紅燈”之類極具中國(guó)文化特征的文化詞匯,是中華民族幾千年歷史文化心理的積淀,尤其是“紅”,在漢文化中,它總是和喜慶、幸福、閨閣等意象聯(lián)系在一起。以yellow clay received white bones對(duì)red lanterns light the love birds’nest,暴露了封建倫理道德的淪喪,而這么重要的文化詞匯,在霍譯中一概省去不譯,其原因霍克斯在他的譯本引言中說(shuō)得很明白。由此看來(lái),霍譯是有意回避原作中的許多“紅”。因?yàn)榛艨怂拐J(rèn)為漢語(yǔ)中的“紅”和英語(yǔ)中red表示紅色的含義不同。漢語(yǔ)中的。紅”相當(dāng)于英語(yǔ)中的金黃色或綠色。于是為照顧西方讀者理解,霍克斯在很多情況下用綠色代替了紅色,這就失去了向西方讀者介紹中國(guó)文化一個(gè)重要特征的機(jī)會(huì)。在這句中.大概西方新娘的床很少有綠色作裝飾,他干脆略去不譯。由此可見,在翻譯過程中,翻譯活動(dòng)必然融人譯者的文化價(jià)值取向和主觀審美意識(shí)。譯者的價(jià)值取向是譯作美學(xué)效果的一個(gè)基本保證,而譯者選擇的結(jié)果又反過來(lái)折射出其審美取向。而且霍譯的“臥鴛鴦”lie on silken bridal—bed 也不準(zhǔn)確形象。霍譯用lie譯“臥”,譯得太實(shí)。對(duì)譯者而言,不僅要譯出原作品的內(nèi)涵.還要譯出其神韻。中國(guó)古典詩(shī)詞向來(lái)最講究意境,中華文化向來(lái)強(qiáng)調(diào)含蓄,所謂“不著一字.盡得風(fēng)流”、“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也”(王國(guó)維)。霍譯這樣處理。說(shuō)明霍克斯在翻譯本節(jié)時(shí)對(duì)中國(guó)文化的敏感性不強(qiáng)。最后4句中的“甚荒唐”,既是對(duì)前一句“反認(rèn)他鄉(xiāng)是故鄉(xiāng)”的感慨,又是對(duì)后一句“到頭來(lái)都是為他人作嫁衣裳”的惋惜。霍譯從整體上把握了作者這一意圖.將之譯為In vain we roam,并且統(tǒng)領(lǐng)后兩句,是為上乘佳句。但用wedding—gown及bride,明顯是直譯,譯得太實(shí),脫去了中國(guó)古詩(shī)含蓄的意蘊(yùn)。

總之,霍克思對(duì)《紅樓夢(mèng)》的全譯,改變了以往《紅樓夢(mèng)》的英譯本只有節(jié)譯的情況,讓讀者得以見到全貌,出版后立即受到普遍歡迎。譯本陸續(xù)再版多次,后又在英、美兩國(guó)同時(shí)出版了精裝本。霍克思深愛《紅樓夢(mèng)》,在為英譯本寫的“導(dǎo)論”結(jié)尾,他這樣寫道:“《紅樓夢(mèng)》是一個(gè)偉大藝術(shù)家以其一生心血澆灌而成的作品,如果我能把這部中國(guó)小說(shuō)給予我的愉快和幸福多多少少地轉(zhuǎn)達(dá)給讀者,那我就算沒有白白生活于世。”

參考文獻(xiàn):

[1]陳可培.譯者的文化意識(shí)與譯作的再生——論DavidHawkes譯《紅樓夢(mèng)》的一組詩(shī)[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003(1):44—49.

[2]曹雪芹 旨硯齋重評(píng)石頭記甲戌校本[M] E京:作家出版社.2000. [3]曹雪芹.《紅樓夢(mèng)》三家評(píng)本[M].上海:上海古籍出版社.1988.

第四篇:紅歌賞析

紅歌該何去何從

在很多人看來(lái),紅歌就是那些體現(xiàn)對(duì)黨的衷心擁戴和歌功頌德的歌曲,這是對(duì)紅歌狹義的理解。真正意義上的紅歌是那種能夠代表一個(gè)時(shí)代,能夠在其中找到時(shí)代烙印的積極向上的健康的歌曲。每個(gè)時(shí)代都有其特點(diǎn),從“五四”運(yùn)動(dòng)到國(guó)內(nèi)革命,從八年抗日戰(zhàn)爭(zhēng)到解放戰(zhàn)爭(zhēng),從新中國(guó)成立到文化大革命,從改革開放到進(jìn)入二十一世紀(jì),無(wú)論是哪個(gè)時(shí)代,總有一些我們不能忘卻的東西鑲嵌其中,而紅歌就是那些崢嶸歲月歷史天空中點(diǎn)點(diǎn)繁星的特殊載體。

偉大的革命導(dǎo)師列寧說(shuō)過,忘記過去就意味著背叛。紅歌喚起了那些即將被我們遺忘的點(diǎn)滴。紅歌這個(gè)概念的提出是在當(dāng)代,旨在揚(yáng)紅抑黑。這個(gè)時(shí)代有很多人忘記了歷史,背叛了人民。

我們?yōu)槭裁匆t歌?紅歌這一概念一經(jīng)提出,便掀起了一股唱紅歌的巨浪,從政府官員到機(jī)關(guān)干部,從共產(chǎn)黨員到人民群眾,從社會(huì)到校園。紅歌真可謂唱響于長(zhǎng)城內(nèi)外大江南北。但是真的是所有人都知道唱紅歌的真正意義所在嗎?總的來(lái)說(shuō),紅歌是為了讓我們銘記歷史事實(shí),傳承時(shí)代精神,旨在繼承和發(fā)揚(yáng)民族精神、愛國(guó)情懷和社會(huì)主義道德新風(fēng)尚,所以唱紅歌的唱僅僅是一種達(dá)到以上目的的行為方式,并不是重點(diǎn),重點(diǎn)是我們通過唱這種形式得到了什么或是達(dá)到了什么目的。在我看來(lái),并不是所有人都明確知道這個(gè)目的。自從紅歌開唱,人們對(duì)其態(tài)度就形成了搞笑的“三足鼎立”狀態(tài),我個(gè)人不是一個(gè)分裂分子,這種狀況的存在的確是一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。一部分人積極參與唱紅歌活動(dòng),不論其出于怎樣的目的,結(jié)果就是欣然成為唱紅歌浪潮中的一份子。一部分人言辭犀利,批判政府搞形式主義,聲稱唱紅歌毫無(wú)意義,違背人民意愿,形同掩耳盜鈴。還有一部分人表示:“你們聊,我先走了”。之所以會(huì)出現(xiàn)這樣的局面,造成這樣的影響,就是因?yàn)橛泻艽笠徊糠秩瞬⒉涣私獬t歌的真正意義和目的所在。

繼紅歌提出開展的活動(dòng)有“唱紅歌,讀經(jīng)典,講故事,傳箴言”,然多數(shù)人將“唱紅歌”作為重點(diǎn),忽視了“讀經(jīng)典,講故事,傳箴言”的重要性,這種行為無(wú)異于買櫝還珠。以“經(jīng)典紅歌賞析”為主題,把紅歌引入高校黨課課堂,是為了讓入黨積極分子在充滿真情的音樂講解和美妙動(dòng)人的歌聲中深入思考,思考其人生追求,思考入黨的真正意義所在,進(jìn)而提升其思想道德素質(zhì),并落實(shí)于其行動(dòng)中。所以不僅是入黨積極分子,包括所有唱紅歌的人都應(yīng)將重點(diǎn)置于對(duì)紅歌精神內(nèi)涵的學(xué)習(xí)和對(duì)自己思想道德素質(zhì)的提高上,進(jìn)而體現(xiàn)在行動(dòng)上。自從開展“唱紅歌”這一活動(dòng)以來(lái),各種組織、各種比賽如雨后春筍般一一涌現(xiàn),不可否認(rèn)其帶來(lái)的積極影響,它為我們精神文明的建設(shè)注入了新鮮血液,讓那些疲于傳統(tǒng)思想教育的人有了煥然一新、精神為之一振的感覺。但是有一部分人因?yàn)闆]有理性思考,缺乏科學(xué)引導(dǎo),背離了唱紅歌的初衷,丟棄了紅歌的精神內(nèi)涵,片面的認(rèn)識(shí)和盲目的跟風(fēng)致使唱紅歌完全成為一種形式。紅歌比賽應(yīng)該比什么?應(yīng)該比的是將紅歌精神貫徹落實(shí)到實(shí)踐行動(dòng)中所取得的成果抑或政績(jī),不然,難道要比唱歌技巧或者合唱能力嗎?這種高難度的事普通群眾、政府官員甚至是和尚尼姑都做到了,讓那些專業(yè)從事歌唱工作的音樂人情何以堪?

一味的追求形式,以致形成畸形的紅歌熱,這是對(duì)紅歌的褻瀆。

正是由于那些對(duì)紅歌不正確的詮釋和宣傳,才導(dǎo)致了一些過激言論和反對(duì)意見的產(chǎn)生。以某市政府與該市宗教界聯(lián)手舉辦紅歌大賽為例,其讓社會(huì)各階層人士都不同程度地表現(xiàn)出了不滿與反感。就我個(gè)人而言,我真的很難想象各大宗教齊聚一堂該是多么奇特的一大盛況。如果他們是代表愛國(guó)的中國(guó)人意圖通過唱紅歌來(lái)表達(dá)對(duì)革命先烈的懷念感激之情以及借此宣揚(yáng)正義、美德和博愛,同時(shí)歌頌新生活,那么無(wú)可厚非。然其通過精巧編排和費(fèi)心表演只為進(jìn)行各大宗教之間的比賽,大有江湖各大門派高手華山論劍之氣勢(shì),在不懈地將形式表現(xiàn)的更加完美的同時(shí)唱紅歌的真正意義已然拋于腦后。類似的事情頻頻發(fā)生,社會(huì)各界人士的意見也紛至沓來(lái)。無(wú)意間看到一個(gè)公開的問題:“和尚為什么也唱紅歌?”,回答五花八門,大都是偏激還帶有諷刺,然同樣看到一正面積極回答:“和尚也可以愛國(guó)”,我感動(dòng)良久,因?yàn)槠渲赋隽顺t歌的目的之一,即表達(dá)愛國(guó)情懷。之前并沒有過多的關(guān)注過這方面的問題,偶有一日看到高中老師發(fā)微博,大意就是和尚也來(lái)唱紅歌太可笑了,我當(dāng)時(shí)就很不以為然,不禁反問一句和尚為什么不能唱紅歌,當(dāng)時(shí)真覺得老師太偏激了。可是當(dāng)我一睹青燈古佛旁尼姑站成一排齊聲高歌《唱支山歌給黨聽》的盛大場(chǎng)景時(shí),我覺得我真心對(duì)不起我的老師,不是老師偏激了,而是我幼稚了。我真的很想問一句:這個(gè)社會(huì)怎么了?什么愛國(guó)的真摯情感我沒看出來(lái),看到的僅僅是一種充斥著功利色彩的靠近與逢迎。我真的無(wú)法用創(chuàng)新來(lái)形容這一個(gè)個(gè)畸形的社會(huì)現(xiàn)象。我們?yōu)槭裁匆t歌?任何不理解紅歌真正意義的各種“唱”都是對(duì)紅歌的侮辱。

你唱或者不唱,紅歌就在那里,不垢不凈。然紅歌該何去何從卻是我們不得不認(rèn)真思考的一個(gè)問題。作為中華民族優(yōu)秀的子孫,我們應(yīng)該共同繼承和發(fā)揚(yáng)紅歌精神,何以至形成“三足鼎立”之可笑現(xiàn)狀?追究其根本原因,顯而易見,是因?yàn)槎鄶?shù)人把注意力集中在了唱紅歌的形式上,而忘卻了其真正精神內(nèi)涵。至于其精神內(nèi)涵的具體內(nèi)容不同的人有不同的理解,我閱歷有限,認(rèn)識(shí)尚粗淺,若是以我個(gè)人的理解將其條條列出,不免會(huì)引起有些人對(duì)紅歌的反感與抵觸。一個(gè)人如果真正親身參與了“讀經(jīng)典,講故事,傳箴言”的過程,那么他對(duì)紅歌的認(rèn)識(shí)就不會(huì)只停留在“唱紅歌”上。不論是從哪個(gè)角度出發(fā),不論是對(duì)哪個(gè)階層的人,若是真正理解了唱紅歌的意義,那么紅歌給我們的生活帶來(lái)的影響必然是積極向上的。

第五篇:《九歌》賞析

《九歌》賞析

《九歌》是楚國(guó)祭祀神祇的樂歌。今人多取朱熹之說(shuō),認(rèn)為《九歌》是屈原在楚國(guó)民間祭神樂歌的基礎(chǔ)上加工在創(chuàng)作而成的一組體制獨(dú)特的抒情詩(shī),依舊保留了歌、舞、樂三者結(jié)合的特點(diǎn)。

《九歌》中的“九”并非實(shí)指,乃表多數(shù)。《九歌》也并非九篇,而是十一篇。分別是《東皇太一》、《云中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《東君》《山鬼》、《河伯》、《國(guó)殤》、《禮魂》。在屈原的作品中,《九歌》尤為與眾不同。它不像《離騷》、《九章》、《天問》那般直抒胸臆,將自己內(nèi)心的失意、憤慨灑落筆間。而是在純真、無(wú)邪的文字中訴說(shuō)真情摯愛,洋溢著真、善、美。對(duì)《九歌》的解讀,可以從諸多角度進(jìn)行挖掘。而對(duì)于我來(lái)說(shuō),最打動(dòng)我的,乃是其中那凄美婉轉(zhuǎn)的愛情。《楚辭》大家姜亮夫先生認(rèn)為,東君與云中君、大司命與少司命、湘君與湘夫人、河伯與山鬼是四對(duì)配偶神。無(wú)論是神與神或神與人的戀愛,都洋溢著濃濃的癡情與真摯。我覺得,對(duì)《九歌》中愛情的描寫,可一借用孔子評(píng)價(jià)《詩(shī)經(jīng)·氓》的那八個(gè)字——樂而不淫,哀而不傷。

《九歌》中關(guān)于戀情的描寫是其主要內(nèi)容。但詩(shī)人沒有直接來(lái)表達(dá)這種纏綿之情,而是善于將人物的主觀情感與客觀事物的描寫巧妙結(jié)合,創(chuàng)造出情景交融的優(yōu)美意境。

首先是通過想象,塑造出了一系列鮮活的神靈形象。這些形象既閃耀著靈光,又具有人的性格特征;既神奇高遠(yuǎn),又平凡親切。他們的衣著配飾異常華美:“浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英”。“被薜荔兮帶女蘿·····被石蘭兮帶杜衡”。“青云衣兮白霓裳”。他們的居所高雅馨香:“筑室兮水中,葺之兮荷蓋;蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;罔]薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳;芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;合百草兮實(shí)庭,建芳馨兮廡門。”這樣的描寫,突出了神靈超脫凡人的特征。

其次,詩(shī)中表達(dá)了“樂而不淫,哀而不傷”的纏綿癡情。這些神靈,有著現(xiàn)實(shí)生活中人的真情實(shí)感。思念卻不得見的憂愁,等待佳人赴約的欣喜,相約而未能得見的無(wú)奈惆悵,都與常人無(wú)異。這些情感表達(dá)得蘊(yùn)藉婉轉(zhuǎn),無(wú)論是喜是憂,都能給人以美的享受,令人感動(dòng)。如《湘君》和《山鬼》中表達(dá)出的求之不得、熱切相思的纏綿情意:“怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閑”。“橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè)”。再如《少司命》那句令古今多少有情人感同身受的深切感慨:“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。”還有如《湘夫人》中傳達(dá)出的惆悵無(wú)奈:“時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與。”這些情感,無(wú)一不真、無(wú)一不濃、無(wú)一不美。于委婉動(dòng)人的訴說(shuō)中令人身感其情,與之喜怒哀樂。

最后是營(yíng)造了凄美打動(dòng)人的環(huán)境來(lái)烘托人物心情,渲染氣氛。如《湘夫人》中“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”蕭瑟冷落的秋景;再如《山鬼》中“雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂”的幽深悲涼之景,都與主人公當(dāng)時(shí)的心境融而唯一。

一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)。景語(yǔ)是情,情語(yǔ)更是情。情景交融,讀之令人欲罷不能。

下載《好了歌》賞析word格式文檔
下載《好了歌》賞析.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    《畢業(yè)歌》賞析

    讓我們擔(dān)負(fù)起天下的興亡 -----《畢業(yè)歌》賞析 “天下興亡,匹夫有責(zé)”。這是著名愛國(guó)學(xué)者顧炎武的一句名言。多少年來(lái),這句話一直激勵(lì)著無(wú)數(shù)炎黃子孫為中華之崛起而前仆后繼。......

    紅樓夢(mèng)最后一集《好了歌》讀后感(共5篇)

    紅樓夢(mèng)最后一集《好了歌》讀后感 陋室空堂,當(dāng)年笏滿床;衰草枯楊,曾為歌舞場(chǎng)。 蛛絲兒結(jié)滿雕梁,綠紗今又在篷窗上。 說(shuō)什么脂正濃,粉正香,如何兩鬢又成霜? 昨日黃土隴頭埋白骨,今宵紅......

    紅歌經(jīng)典賞析

    紅歌經(jīng)典賞析 作為一種藝術(shù),紅歌怕是傳唱最遠(yuǎn)的的了,像當(dāng)今流行歌曲,有多少是當(dāng)年流行,現(xiàn)在又唱的呢?有多少人還在唱當(dāng)年的神曲《忐忑》,有多少人還在聽李佳璐的《無(wú)法原諒》,有多......

    好了地方病知識(shí)講座

    校園健康知識(shí)講座 ——地方病防治知識(shí) 地方病防治知識(shí)講座 一、地方性砷中毒 1、地方性砷中毒是居住在特定地理環(huán)境條件下的居民,長(zhǎng)期通過飲水、空氣、食物攝入過量的砷而......

    經(jīng)典紅歌賞析課后感

    經(jīng)典紅歌賞析課后感經(jīng)過黨校的學(xué)習(xí),沈老師那寓教于樂的講解讓我深刻的認(rèn)識(shí)到了紅歌的深刻內(nèi)涵。紅歌不是傳唱度高或是曾轟動(dòng)一時(shí)的所謂“紅”的歌曲,而是贊揚(yáng)和歌頌革命和祖國(guó)......

    《秋歌》原文閱讀和賞析

    秋歌保羅·魏爾倫[靈石譯]秋日里嗚咽的小提琴單調(diào)的憂郁里慰我心。鐘響時(shí)我窒息而驚惕黯回想舊時(shí)光我哭泣恍惚間狂風(fēng)卷我飛離近又遠(yuǎn)如一片死葉子。這首詩(shī)表現(xiàn)出一些對(duì)黑暗現(xiàn)......

    臨路歌原文及賞析

    《臨路歌》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟(jì)。馀風(fēng)激兮萬(wàn)世,游扶桑兮掛石袂。后人得之傳此,仲尼亡兮誰(shuí)為出涕?【前言】《臨路歌》是唐代偉大......

    初三,我準(zhǔn)備好了

    初三,我準(zhǔn)備好了 季節(jié)總是如期而至,雛鷹總要凌空翱翔。我也已步入緊張而充實(shí)的初三生活。初三是一個(gè)神秘的名詞,它又是三年學(xué)習(xí)終期的一個(gè)代名詞。人生的道路雖然很長(zhǎng),但關(guān)鍵的......

主站蜘蛛池模板: 日日噜噜夜夜狠狠久久丁香五月| 日本成熟少妇激情视频免费看| 免费国产精品视频在线| 久久久久久无码午夜精品直播| 久久精品第九区免费观看| 欧美日韩亚洲中文字幕二区| 男人吃奶摸下挵进去啪啪软件| 亚洲乱人伦中文字幕无码| 亚洲精品无码专区在线播放| 国精一二二产品无人区免费应用| 国产精品一区二区熟女不卡| 色琪琪av中文字幕一区二区| 精品无码一区二区三区不卡| 无码人妻av免费一区二区三区| 久久久亚洲精品一区二区三区浴池| 无码人妻久久一区二区三区app| 国产乱人伦偷精品视频免下载| 成人亚洲性情网站www在线观看| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇免费| 无套内谢少妇免费| 久久精品国产一区二区三区不卡| 少妇的渴望hd高清在线播放| 亚洲日韩精品无码av海量| 亚洲av无码专区在线播放| 美女无遮挡免费视频网站| 黑人又粗又大xxx精品| 久久久久免费看成人影片| 国产精品无码久久久久久久久久| 欧美内射深喉中文字幕| 不知火舞私秘?奶头大屁股小说| 八区精品色欲人妻综合网| 体验区试看120秒啪啪免费| 日本五月天婷久久网站| 亚洲精品高清国产一久久| 亚洲蜜桃v妇女| 亚洲午夜成人精品无码app| 亚洲乱亚洲乱妇无码麻豆| 国语自产偷拍精品视频偷| 久久久久久久久毛片精品| 秋霞鲁丝片av无码少妇| 四虎永久在线精品免费网站|