第一篇:“漢語國際教育”專業閱讀參考書目
“漢語國際教育”專業閱讀參考書目
一、漢語作為外語教學能力證書(高級)考試參考用書(2005年)
(一)現代漢語及古代漢語 1.黃伯榮、廖序東主編:《現代漢語》,高等教育出版社,2003。2.北京大學中文系:《現代漢語》,商務印書館,1993。3.邵敬敏主編:《現代漢語通論》,上海教育出版社,2001。4.劉月華等:《實用現代漢語語法》(增訂本),商務印書館,2001。
5.王 力主編:《古代漢語》(第一、二冊),中華書局,1999。
(二)語言學及漢語作為外語教學理論
1.葉蜚聲、徐通鏘:《語言學綱要》,北京大學出版社,2002年。
2.呂必松:《對外漢語教學概論(講義)》,國家漢辦編印,1996年。3.趙金銘主編:《對外漢語教學概論》,商務印書館,2004年。
4.劉珣:《對外漢語教育學引論》,北京語言文化大學出版社,2000年。5.陳宏、吳勇毅主編:《對外漢語課堂教學教案設計》,華語教學出版社,2003年。6.陳宏、吳勇毅主編:《對外漢語教學理論與語言學科目考試指南》,華語教學出版社,2003年。7.盛炎:《語言教學原理》,重慶出版社,1990年。8.李泉:《對外漢語教學理論思考》,教育科學出版社,2005年。
(三)中國文化 1.程裕禎:《中國文化要略》,外語教學與研究出版社,1998。2.張岱年等:《中國文化概論》,北京師范大學出版社,1994。3.章培恒等:《中國文學史》,復旦大學出版社,1996。4.胡兆量等:《中國文化地理概述》,北京大學出版社,2003。
二、其他的重要閱讀書目(不含教材)
(一)語言及語言教學類
1.盧福波.《對外漢語常用詞語對比例釋》.北京語言文化大學出版社,2000年。
2.呂淑湘.《現代漢語八百詞》.商務印書館,1999年增訂版。
3.王還.《對外漢語教學語法大綱》.北京語言學院出版社,1994年。
4.湯可敬.《說文解字今釋》.岳麓書社,1997年。
5.崔永華、楊寄洲.《對外漢語課堂教學技巧》.北京語言文化大學出版社,1997年。
6.張和生、馬燕華.《對外漢語教學示范教案》.北京師范大學出版社,2009年。
(二)文化及文化教學類
1.胡文仲.《跨文化交際學概論》.外語教學與研究出版社,1999年。
2.袁行霈、嚴文明.《中華文明史》(第一~四卷).北京大學出版社,2006年。
3.張岱年,方克立.中國文化概論(修訂版).北京師范大學出版社,2004年。
4.錢穆.《中國文化史導論》.商務印書館,1994年。
5.胡兆量等.《中國文化地理概述》.北京大學出版社,2003年。
6.有關中國舞蹈、武術、音樂、飲食、戲曲等訓練的書目。
(三)文學類
1.《詩經選》,余冠英選注,人民文學出版社1956年版; 2.《論語譯注》,楊伯峻譯注,中華書局1980年版;
3.《論語:漢英對照》.孔子著.(英)Arthur Waley譯,外語教學與研究出版社,1998年。
第二篇:漢語國際教育專業必讀書目
漢語國際教育專業必讀書目
一、專著
1、對外漢語教學基本理論
呂必松,對外漢語教學概論(講義),國家教委對外漢語教師資格審查委員會辦公室。(也在1994年至97年的《世界漢語教學》上連載過,可從中國學術期刊網上下載)
對外漢語教學概論(修訂版),北京大學出版社,2005年7月出版。
呂必松,對外漢語教學發展概要,北京語言學院出版社,1990年7月第一版。呂必松,對外漢語教學研究,北京語言學院出版社,1993年4月第一版。呂必松,華語教學講習,北京語言學院出版社,1992年8月第一版。呂必松,語言教育問題研究論文集,華語教學出版社,2001年第一版。
呂必松,語言教育與對外漢語教學,外語教學與研究出版社,2005年7月出版。盛炎,語言教學原理,重慶出版社,1990年出版。劉珣主編,對外漢語教學概論,北京語言文化大學出版社,1997年6月第一版。
劉珣,對外漢語教育學引論,北京語言文化大學出版社,2000年1月第一版。劉珣,漢語作為第二語言教學簡論,北京語言文化大學出版社,2002年8月第一版。趙金銘主編,對外漢語教學研究叢書,北京語言文化大學出版社,1997年出版。
趙金銘主編,對外漢語教學概論,商務印書館,2004年7月出版。
趙金銘總主編,對外漢語教學專題研究書系,商務印書館,2006年8月出版。共22本:
1、對外漢語教學學科理論研究(4本,中國人民大學李泉教授主編): 對外漢語教學學科理論研究 對外漢語教學理論研究 對外漢語教材研究
對外漢語課程、大綱與教學模式研究
2、對外漢語課程教學研究(5本,北京大學李曉琪教授主編)對外漢語聽力教學研究 對外漢語口語教學研究
對外漢語閱讀與寫作教學研究 對外漢語綜合課教學研究 對外漢語文化教學研究
3、對外漢語語言要素及其教學研究(4本,北京語言大學孫德金教授主編)對外漢語語音及語音教學研究 對外漢語詞匯及詞匯教學研究 對外漢語語法及語法教學研究 對外漢字教學研究
4、漢語作為第二語言的學習者習得與認知研究(3本,北京語言大學王建勤教授主編)
漢語作為第二語言的學習者語言系統研究 漢語作為第二語言的學習者習得過程研究 漢語作為第二語言的學習者與漢語認知研究
5、語言測試理論及漢語測試研究(2本,北京語言大學張凱教授主編)漢語水平考試(HSK)研究 語言測試理論及漢語測試研究
6、對外漢語計算機輔助教學研究(2本,北京語言大學鄭艷群教授主編)對外漢語計算機輔助教學的理論研究 對外漢語計算機輔助教學的實踐研究
7、對外漢語教師素質與教學技能研究(2本,北京師范大學張和生教授主編)對外漢語教師素質與教師培訓研究
對外漢語課堂教學技巧研究崔永華,對外漢語教學的教學研究,外語教學與研究出版社,2005年7月出版。
周小兵、李海鷗,對外漢語教學入門,中山大學出版社,2004年4月出版。周小兵,第二語言教學論,河北教育出版社,1996年10月出版。
趙賢州、陸有儀,對外漢語教學通論,上海外語教育出版社,1996年6月出版。陳昌來,對外漢語教學概論,復旦大學出版社,2005年4月出版。
黃錦章、劉焱,對外漢語教學中的理論和方法,北京大學出版社,2004年10月出版。
陳宏、吳勇毅等:對外漢語教學理論與語言學科目考試指南,華語教學出版社,2003年出版。
劉堅,二十世紀的中國語言學(第13章:二十世紀的對外漢語教學),北京大學出版社,1998年6月出版。
中國社會科學院語言研究所《中國語言學年鑒》編委會編,《中國語言學年鑒》(1999-2003)上、下冊,商務印書館2006年10月出版,7-100-04948-2/H·12132、語言學習與習得
《世界漢語教學》編輯部等,語言學習理論研究,北京語言學院出版社,1994年6月第一版。
王魁京,第二語言學習理論研究,北京師范大學出版社,1998年1月出版。徐子亮,漢語作為外語教學的認知理論研究,華語教學出版社,2000年8月出版。
靳洪剛,語言獲得理論研究,中國社會科學出版社,1997年2月出版。黃冰,第二語言習得入門,廣東高等教育出版社,2004年2月出版。
蔣祖康,第二語言習得研究,外語教學與研究出版社,1999年12月出版。丁言仁,第二語言習得研究與外語學習,上海外語教育出版社,2004年4月出版。俞理明,語言遷移與二語習得——回顧、反思和研究,上海外語教育出版社,2004年12月出版。
吳旭東,第二語言習得研究——方法與研究,上海外語教育出版社,2006年9月出版。
3、二語/外語教學法 實用對外漢語教學叢書:
徐子亮、吳仁甫,實用對外漢語教學法,北京大學出版社,2005年7月出版。陸慶和,實用對外漢語教學語法,北京大學出版社,2005年7月出版。
朱麗云,實用對外漢語難點詞語教學詞典,北京大學出版社,2005年7月出版。呂必松,對外漢語教學概論(修訂版),北京大學出版社,2005年7月出版。對外漢語教學專業教材系列(劉珣主編):
楊惠元,課堂教學理論與實踐,北京語言大學出版社2007年3月出版。實用漢語師資培訓教材:
趙金銘,漢語可以這樣教——語言技能篇,商務印書館,2006年7月出版。張和生,漢語可以這樣教——語言要素篇,商務印書館,2006年7月出版。實用漢語教師培訓教材系列:
張輝、楊楠,漢語綜合課教學法,北京語言大學出版社,2006年9月出版。漢語口語課教學法,北京語言大學出版社,2006年9月出版。漢語聽力課教學法,北京語言大學出版社,2006年9月出版。漢語閱讀課教學法,北京語言大學出版社,2006年9月出版。漢語寫作課教學法,北京語言大學出版社,2006年9月出版。漢字教學,北京語言大學出版社,2006年9月出版。
漢語詞匯教學,北京語言大學出版社,2006年9月出版。漢語語法教學,北京語言大學出版社,2006年9月出版。漢語語音教學,北京語言大學出版社,2006年9月出版。
周健、彭小川、張軍,漢語教學法研修教程,人民教育出版社,2004年出版。彭增安、陳光磊,對外漢語課堂教學概論,世界圖書出版公司,2006年8年出版。
丁迪蒙,對外漢語的課堂教學技巧,學林出版社,2006年6月出版。
黎天睦,現代外語教學法理論與實踐,北京語言學院出版社,1987年3月第一版。
章兼中,國外外語教學法主要流派,華東師范大學出版社,1983年12月出版。劉潤清,外語教學與學習——理論與實踐,高等教育出版社,1996年3月出版。束定芳等,現代外語教學——理論、實踐與方法,上海外語教育出版社,1996年10月第一版。
王立非,現代外語教學論,上海教育出版社,2000年11月出版。
(美)馬丁.韋德爾、劉潤清,外語教學與學習——理論與實踐,高等教育出版社,1996年3月第一版。
高一虹,“1+1>2”外語學習模式,北京大學出版社,2001年7月出版。夏紀梅,現代外語課程設計理論與實踐,上海外語教育出版社,2003年4月出版。戴煒棟、任慶梅,外語教學與教師專業發展:理論與實踐,上海外語教育出版社,2006年11月出版。
中國英語教師叢書,外語教學與研究出版社,2005年出版。
文化教學
周思源主編,對外漢語教學與文化,北京語言文化大學出版社,1997年7月出版。
李曉琪主編,對外漢語文化教學研究,商務印書館,2006年7月出版。
陳申,外語教育中的文化教學,北京語言文化大學出版社,1999年1月出版。陳申,語言文化教學策略研究,北京語言文化大學出版社,2001年4月出版。胡文仲、高一虹,外語教學與文化,湖南教育出版社,1997年3月出版。語言測試
張凱,標準參照測驗理論研究,北京語言文化大學出版社,2002年5月出版。張凱,語言測驗理論與實踐,北京語言文化大學出版社,2002年9月出版。中國漢語水平考試研究書系: 張凱等,語言測試及測量理論研究,北京語言大學出版社,2005年7月出版。郭樹軍,中國漢語水平考試(HSK)技術報告,北京語言大學出版社,2005年7月出版。
陳宏,中國漢語水平考試(HSK)工作規范,北京語言大學出版社,2005年7月出版。
北京語言大學漢語水平考試中心編,中國漢語水平考試(HSK)研究報告精選,北京語言大學出版社,2005年7月出版。
北京語言大學漢語水平考試中心編,HSK語言測試專業碩士論文精選,北京語言大學出版社,2005年7月出版。
謝小慶、魯新民,考試研究文集(第1輯),經濟科學出版社,2002年10月出版。
謝小慶、彭恒利,考試研究文集(第2輯),經濟科學出版社,2004年4月出版。
謝小慶、張晉軍,考試研究文集(第3輯),經濟科學出版社,2006年6月出版。
李筱菊,語言測試科學與藝術(第二版),湖南教育出版社,2001年5月出版。鄒申,語言測試,上海外語教育出版社,20005年9月出版。
4、應用語言學
桂詩春,應用語言學,湖南教育出版社,1988年5月第一版。桂詩春,應用語言學研究,世界圖書出版公司,2000年9月出版。于根元,應用語言學概論,商務印書館,2003年8月出版。
于根元,應用語言學理論綱要,華語教學出版社,1999年5月出版。馮志偉,應用語言學綜論,廣東教育出版社,1999年12月。
齊滬揚、陳昌來主編,應用語言學綱要,復旦大學出版社,2004年4月出版。
5、英文原著、文庫、叢書
當代國外語言學與應用語言學文庫,外語教學與研究出版社出版。(54+58冊)劍橋英語教師叢書,外語教學與研究出版社。(20冊)湯姆森英語教師叢書,外語教學與研究出版社。(19冊)劍橋應用語言學叢書,上海外語教育出版社。(10冊)牛津應用語言學叢書,上海外語教育出版社。(19+10冊)牛津語言學入門叢書,上海外語教育出版社。(9冊)外語教學法叢書,上海外語教育出版社出版。(20冊)
牛津英語教師寶庫,華東師范大學出版社,1998年出版。(5冊)
劍橋英語教師寶庫,南開大學出版社,2003年出版(5冊)、2007年(6冊)西方語言學原版影印系列叢書,北京大學出版社,2004年出版。(20冊)應用語言學實踐系列,外語教學與研究出版社,2005年12月出版。(10冊)西方語言學與應用語言學視野,世界圖書出版公司,2006年8月出版。(13冊)
二、論文集
中國對外漢語教學學會編,中國對外漢語教學學會第1——8次學術討論會論文選,北京語言學院出版社。
第1——7國際漢語教學討論會論文選,北京語言學院出版社,北京大學出版社,1986、1988、1990、1993、1997、2000年出版。呂光旦,對外漢語論叢第一集,上海外語教育出版社,1998年12月出版。競成,對外漢語論叢第二集,上海外語教育出版社,2002年5月出版。(截至2006年,已出版了五集)張德鑫、李曉琪主編,對以英語為母語者的漢語教學研究——牛津研討會論文集,人民教育出版社,2002年1月出版。
盛炎、沙礫,對外漢語教學論文選,北京語言文化大學出版社,1993年出版。潘文國主編,對外漢語教學的跨文化視角,華東師范大學出版社,2004年7月出版。
潘文國主編,漢語國際推廣論叢(第1輯),北京大學出版社,2006年11月出版。
中國人民大學對外語言文化學院編,漢語研究與應用(第1-4輯),中國社會科學出版社,2003-06年出版。
北京大學對外漢語教育學院,漢語教學學刊(第1-2輯),北京大學出版社,2005-06年出版。
北京外國語大學國際漢語教學信息中心編,國際漢語教學動態與研究(第1-6輯),2005-06年出版。
三、刊物
《世界漢語教學》 《語言教學與研究》 《漢語學習》
《語言文字應用》 《海外華文教育》
《華文教學與研究》(暨南大學)《云南師范大學學報》(對外漢語教學與研究版)《外語教學與研究》 《國外外語教學》 《外國語》 《外語界》 《現代外語》 《當代語言學》 《辭書研究》
《外語電化教學》
第三篇:漢語國際教育專業認識
深剖漢語國際教育
年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。人生就是過河卒子,只進不退!當我決定要邁入重慶師范大學的那一刻我反問我自己:“你想好四年之后你想要成為的人了么?”當時我就想到一本書中這樣寫到:一個不能靠自己的能力改變命運的人,是不幸的,也是可憐的,因為這些人沒有把命運掌握在自己的手中,反而成為命運的奴隸。是啊!人的一生中究竟有多少個春秋,有多少事是值得回憶和紀念的。生命就像一張白紙,等待著我們去描繪,去譜寫。而四年之后屬于我的這張白紙定會是豐富多彩的。而在此前我最需要我完成的就是深剖我所學的專業,我深信只有將腳下的每一步踩穩才能更好的去擁有明天。而現在我需要的是將第一步邁穩邁實。
隨著中國國際影響力的提高和“漢語熱”的興起,漢語逐漸成為世界上最為重要的語言之一。在韓國、泰國、新加坡等國家漢語水平已經成為學生進入中國大學和當地大學的一項重要憑證,也是企業人員錄用、國家資格考試、公費留學、獎學金申請的重要依據,因此就需要越來越多的漢語教學的教師。漢語國際教育碩士專業學位培養目標為適應漢語國際推廣工作,勝任漢語作為第二語言/外語教學的高層次、應用型、復合型專門人才。隨著我國綜合實力的提高,加之國家對漢語國際推廣事業的大力推動,漢語逐漸升溫;特別是2005年首屆世界漢語大會之后,傳統的對外漢語教學開始向漢語國際推廣轉變,漢語學習的主課堂逐漸從國內轉向了國外,全球出現了轟轟烈烈的“漢語熱”:2009年,“全世界已有100多個國家近3500所高等學校開設了漢語課程,中小學開設漢語課的熱潮方興未艾,全球學習漢語的人數已達4000多萬人。”由于“還沒準備好就要出征”師資匱乏成為制約漢語國際推廣事業發展的最重要因素之一,所以漢語國際教育碩士的就業前景是一片大好!
就業方向不外乎以下幾種情況:
對外漢語教師志愿者:國家漢辦(也就是孔子學院總部)會通過各高校招募漢語教師志愿者,招募對象主要是漢語國際教育碩士及對外漢語專業畢業的本科生。對外漢語教師志愿者可以說是這個專業比較好的一個出路。一般在一個國家的任職期限不超過三年,任職期間國家漢辦會給一定的生活補助,并給安家費等費用。不管是在哪個國家任職,通過考試確定之后都要參加為期一個月的集中培訓,漢辦的培訓非常具有針對性,對于提高個人能力非常有好處。而且培訓期間的花費都是公費,不需要自己支出費用。出國做漢語教師志愿者可以增加你的實踐能力,可以很好的鍛煉自己,如果是在讀研期間就作為志愿者出國任教,不但對寫畢業論文非常有幫助,還不會耽誤畢業就業,可謂一舉兩得。
國際學校:不愿意出國的學生會選擇到國內的一些國際學校里教漢語,國際學校里的學生一般都是華僑或者居住在中國的外國人,這也是很好的機會,待遇也不錯。
對外漢語培訓機構:語言培訓行業是比較掙錢的,培訓機構里對外漢語教師的工資會更高一點,現在很多培訓機構都招對外漢語教師,如果你有一個漢語國際教育碩士學歷,進這些機構還是比較容易的。
其他方向:大部分學校里都會有專門的像國際文化學院這樣的學院,各個學校基本都有與國外大學合作的項目,這些項目會招一些助教,會有專門的老師帶你,集體備課,如果你表現好的話很有可能會被那些國外大學直接招走。如果你不想從事對外漢語,也可以參加公務員考試、留在國內學校教語文,這些都可以,有一個碩士學歷就會比本科生有更多的機會。
就業建議
(1)準確進行自我定位,進行自我規劃;
(2)要主動創造和把握機會,“就業難”只是很難找到合適的或理想的工作,而并不代表沒有工作可做,不妨先就業后擇業;
(3)找工作要放平心態,本著務實精神,避免眼高手低,還要多關注招聘信息、了解就業市場;
(4)做多手準備,不一定從事對口工作,相關專業的工作也行,具備一定的自學能力和較高的綜合素質比較關鍵;
(5)希望學校在漢語國際教育碩士專業學生實習和就業方面給予支持。
攻讀漢語國際教育碩士專業學位須知:
一、培養目標
漢語國際教育碩士專業學位是與國際漢語教師職業相銜接的專業學位。主要培養具有熟練的漢語作為第二語言教學技能和良好的文化傳播技能、跨文化交際能力,適應漢語國際推廣工作,勝任多種教學任務的高層次、應用型、復合型、國際化專門人才。具體要求為:(一)掌握馬克思主義基本理論,具備良好的專業素質和職業道德。(二)熱愛漢語國際教育事業,具有奉獻精神和開拓意識。
(三)具備熟練的漢語作為第二語言教學技能,能熟練運用現代教育技術和科技手段進行教學。
(四)具有較高的中華文化素養和傳播能力。
(五)能流利地使用一種外語進行教學和交流,具有跨文化交際能力。(六)具有語言文化國際推廣項目的管理、組織與協調能力。
二、招生對象
具有國民教育序列大學本科學歷(或本科同等學歷)的人員。
三、學習方式及年限
采用全日制學習方式,學習年限一般為2年(其中課程學習1年,實習及畢業論文1年)。
四、培養方式
采用課程學習與漢語國際教育實踐相結合,漢語國際教育與中華文化傳播相結合, 校內導師指導與校內外導師聯合培養相結合的方式。
五、課程設置 課程設置以實際應用為導向,以國際漢語教師的職業需求為目標,圍繞漢語教學能力、中華文化傳播能力和跨文化交際能力的培養,形成以核心課程為主導、模塊拓展為補充、實踐訓練為重點的課程體系。
(一)課程類型與學分分布
1、采用核心課程、拓展課程、訓練課程三種類型(1)核心課程(18學分,含學位公共課)(2)拓展課程(8學分,分模塊選修)(3)訓練課程(4學分)教學實習6學分、學位論文2學分,總學分不低于38學分。
2、學位預備課程(試行,不設學分)為彌補應屆本科畢業生知識結構和實踐經驗的欠缺,在進入核心課程學習前,試行設置:(1)綜合基礎課程(2)課堂教學觀摩與體驗(二)課程與學分結構
1、核心課程(重在提升學生的漢語教學技能、文化傳播技能、跨文化交際能力)(1)學位公共課程(6學分)政治(2學分)外語(4學分)(2)學位核心課程(12學分)漢語作為第二語言教學(4學分)第二語言習得(2學分)國外漢語課堂教學案例(2學分)中華文化與傳播(2學分)跨文化交際(2學分)
2、拓展課程(8學分,分為三大模塊)(1)漢語作為外語教學類(4學分)漢語語言要素教學
偏誤分析
漢外語言對比
課程設計
現代語言教育技術
漢語教材與教學資源
(2)中華文化傳播與跨文化交際類(2學分)國別與地域文化
中外文化交流專題
禮儀與國際關系
(3)教育與教學管理類(2學分)外語教育心理學 國外中小學教育專題
教學設計與管理
漢語國際推廣專題
3、訓練課程(4學分)教學調查與分析(1學分)課堂觀察與實踐(1學分)教學測試與評估(1學分)
4、教學實習(6學分)
5、學位論文(2學分)(三)教學方法
1、運用團隊學習、案例分析、現場研究、模擬訓練等方法,力爭研究生在課程學習期間能接觸到100個以上不同類型的案例,提高教學技能和國外適應能力;2、50%的核心課程采用外語或雙語教學。
六、專業實踐
為了保證實習實踐效果,各培養單位要提供和保障開展實踐的條件,通過多種方式建立一批國內外相對穩定的多種形式的實習實踐基地。研究生要通過實習實踐為學位論文選題和完成創造條件。
(一)教學實踐方式
1、以志愿者身份赴海外頂崗實習,在孔子學院、外國中小學等機構從事漢語教學和文化傳播工作;
2、在國內各類學校及教育機構進行教學實習。(二)教學實踐管理
1、志愿者由國家漢辦或培養學校選拔派出;
2、實習期間,培養學校應安排教師進行指導,研究生要提交實習計劃,撰寫實習總結報告;
3、由實習單位出具考評意見,學生提交實習報告。
七、學位論文
學位論文選題應緊密結合漢語國際教育實踐,有應用價值。學位論文形式可以是專題研究、調研報告、教學實驗報告、典型案例分析、教學設計等。要吸收國際漢語教學第一線(尤其是中小學)具有高級專業技術職務的專家、教師參與論文指導。對學位論文的評閱與審核必須正確把握專業學位研究生學位論文的規格和標準。
八、學位授予
完成課程學習及實習實踐環節,修滿規定學分,教學實習合格,完成學位論文并通過答辯者,經學位授予單位學位評定委員會審核,授予漢語國際教育碩士專業學位,同時獲得碩士研究生畢業證。
根據各方搜索到的資料的專業分析以及向各直系學姐學長還有專業老師的詢問,加上自己的認知,漢語國際教育專業作為一種新興專業,就業前景可觀,但鑒于其發展并不成熟在國外任職漢教是比較困難的,如果攻讀碩士學位對自己未來的發展會更有幫助。當然我堅信金子在哪都會發光發亮,所以我要直面未來的艱巨,懷揣夢想堅定前行。(以上有很多信息是百度而來,但卻因此項作業讓我對自己就讀專業有了一個更深刻的理解以及對為來得重新審視)。
第四篇:漢語國際教育專業導論論文
漢語國際教育專業導論論文
一、引言
近年來我國綜合國力,國際地位,國家影響力顯著提高,國防實力增強,經濟、科技、文化水平大大提高,引起了的全球“漢語熱”,使漢語老師在國際上的需求大增。中華文化的源遠流長,博大精深展現在了世界人民的面前。孔子學院的開辦與其這些年的不斷發展是中華文化逐步走向世界的最有力的證據。
孔子學院,是中國國家對外漢語教學領導小組辦公室在世界各地設立的推廣漢語和傳播中國文化與國學的教育和文化交流機構。孔子學院為世界各地的漢語學習者提供規范、權威的現代漢語教材,提供最正規最主要的教學渠道。全球首家孔子學院2004年11月21日在韓國首爾成立,截至2013年9月,全球已建立435所孔子學院和644個孔子課堂,共計1079所,分布在117個國家(地區),成為漢語教學推廣與中國文化傳播的全球品牌和平臺。那么,又誰來傳播中國文化呢?漢語國際教育專業作為一個培養漢語教育專業人才的新興專業應時而生。
二、專業認識
漢語國際教育專業是一門復合型學科,主要培養對外文化交流的高級人才、從事對外漢語教學的專門人才以及能在涉外部門從事管理工作的高層次人才。1.專業背景
本科“漢語國際教育”專業是根據《教育部普通高等學校本科專業目錄(2012年)》和《普通高等學校本科專業設置管理規定》所整合設立的專業,自2013年起,原“對外漢語”、“中國語言文化”和“中國學”合稱“漢語國際教育”專業。2.專業介紹
漢語國際教育專業培養既具有系統、扎實的漢語言文學的基本理論知識和技能,又具有跨文化交際理論,同時具備較高的人文素質及較寬厚的相關學科知識,能用雙語進行交流、教學,對中國文學、中國文化及中外文化交往有較全面的了解,能在國內外有關部門、各類學校、新聞出版、文化管理和企事業單位從事對外漢語教學及中外文化交流等相關工作的應用性、職業型專門人才。漢語國際教育專業畢業的本科生可以報考語言文字學、語言學與應用語言學、國際漢語教育碩士研究生,經繼續深造可在大學從事對外漢語教學工作,經國家漢辦的考試和選拔,可以志愿者和漢語教師的身份去國外從事漢語作為第二語言的教學工作,也可以在國內漢語培訓機構、漢語學校及國際中、小學從事教學或教學管理工作,也可以在其他部門從事文員工作。
在我校(廈門理工學院)漢語國際教育專業主要開設現代漢語、古代漢語、中國現當代文學、中國文化概論、英語精讀、聽力、日語、韓語、跨文化交際、英漢語比較與翻譯、英漢語修辭比較、中西文化比較、對外漢語教學概論、對外漢語教學法等課程。
二、專業感受 1.專業環境分析
我國經濟飛速發展,國際影響力顯著提高,與綜合國力和經濟發展同步而行的就是全世界的漢語熱。據教育部一項最新統計資料顯示,漢語教學在世界各地呈現出蓬勃發展的趨勢,世界各國中學習漢語的總人數已超過2000萬人。漢語教學正越來越多地走進國外的大、中、小學課堂。目前,美國、新西蘭、日本、泰國、韓國、加拿大、澳大利亞等國已將漢語成績列入大學升學科目。由于學習漢語的人數日益增多,許多國家都面臨著漢語教師嚴重不足的局面。所以,學習漢語國際教育專業有著很好的就業前景。
雖然學習漢語國際教育專業的就業前景很好,但是現實因素也不可忽視。在國外,漢語教師很多并不來自于中國,海外競爭力強大,對教師就業素質要求較高,也成為漢語國際教育專業就業的一個門檻。所以,學習漢語國際教育專業并不代表擁有好的就業前景,在專業學習的基礎上更要求有更高的綜合素質。
2.我對專業的感受
我認為漢語國際教育專業可以使本專業的學生擁有一個較為廣闊的精神視野。在專業的學習中,本專業的學生可以學習到外國文化,了解西方思想,拓寬自己的國際視野。與此同時,漢語國際教育專業的學生會更深的接觸中國文化,了解中華文化博大精深的所在,提高自身文化素養,思想不易有局限性。學習漢語國際教育讓我覺得不會像只學習英語的純英語專業那樣枯燥無味。在體會西方電影的新鮮刺激之后我還可以走近中國古典文化,為內心找一份寧靜。中外文化的交匯學習,有益于提高本專業學生的綜合素質。
三、學習工作計劃 學習計劃:
1.英語方面:在完成學校課程的情況下我想要在大一下學期考取英語四級證書,大二上半學期期完成大學英語六級考試,在能力允許的范圍內沖刺英語專業八級考試。不僅要提高筆試聽力能力,也要在大二上半學期結束,能擁有一口較為流利標準的英文。
2.漢語方面:爭取考取普通話一級乙等證書。提升自身漢文化能力,如練習毛筆字,學習古樂器等。
3.其他方面:考取教育學證書與心理學證書。考取教師資格證。大二時如條件允許,修財管類第二專業。
四、結語
漢語國際教育專業作為一個新興專業,從國家綜合國力的發展態勢和良好的國際環境來看,它的發展還是很被看好的。現在,在傳播中華文化的方向上還是緊缺專業人才,只要我們認真學習專業知識、不斷提高自身素質,定會有所成就。
第五篇:漢語國際教育專業實習報告
漢語國際教育專業實習報告
前言
此實習報告為第X學期學院實習報告。實習報告主要包括前言,實習目的,實習時間,實習單位,實習內容和實習總結等內容。
實習目的
為了提高漢語國際教育專業技能,檢驗前期學習成果,看是否能夠在留學生課堂中勝任漢語老師一職,成功地展開教學活動,查找以前專業學習中的不足,以便在后期學習中彌補專業學習中的不足,以達到本專業的大綱要求,特此參加此實習。
實習時間
2016年第X周至X周
實習單位
XX學校
實習內容
實習內容主要包括留學生課堂教學聽課,課時不少于8小時,以及進行完整的課堂教學活動,包括前期的備課準備,課堂活動和課后作業等環節。
先說說聽課。自12月25日考研后,第二日便開始進入留學生課堂進行聽課。第一堂課是初級漢語。我要做的就是坐在教室后排,聆聽老師講課,學習老師是如何駕馭課堂的,如何把握課堂教學的進度,哪里重點講解,哪里該有的放矢;以及如何應對課堂突發狀況,如回答留學生突然提出的問題,而且他們的問題往往具有復雜性,是我們慣常的思維很少去考慮的,或者說是我們認為理所當然的;此外,如何維持良好的課堂環境也是一門很大的學問。相對而言,留學生比中國學生更活躍,上課的課堂紀律也較寬松,這給一些異常活躍或愛開小差的留學生提供了溫床,如果他們聲音太大就會影響到其他同學聽課,也就影響了整體的教學質量。再者,如何調動留學生上課的積極性也是一門很大的學問。有的學生性格活潑,適應力強,來到中國后很快適應了本地的生活,也交到了很多朋友,過著愉快的學習生活;而有的學生則由于文化休克,適應能力較差,初到一個陌生的地方,加上語言障礙,很難融入到新環境中,表現在課堂上便是沉默寡言,專注于自己的事情而不愿意配合老師以及主動地進行學習。
針對以上這些問題,在聽課的過程中,我一邊留意老師的處理方法,一邊在聽課筆記中記錄下來,以便為我以后處理類似問題提供借鑒和模范。我注意到,在針對愛講話和開小差的學生時,老師并沒有直接停下正在進行的教學活動,喊出某個學生的名字提醒其注意聽講,這在我們中國學生的課堂上司空見慣。相反的,老師慢慢走到該學生桌位旁,繼續教學活動,一般而言,該學生都會放低聲音或者重新集中注意力專心聽講。針對不愿意主動參與到課堂教學活動中的學生,老師通常會鼓勵該學生參與其中,通過回答問題,幫助其找到答案等方式讓學生建立起自信心。在講解某一知識點時,老師會詢問該同學是否聽懂,若對方還很疑惑,在不影響教學進度的情況下老師會再講解一遍。若仍不明白,老師下課后會給該同學單獨講解。我認為這是一個很好的方式,既不影響教學進度,又能照顧到每一位學生。
之后又聽了專業漢語和中國文化等課程。專業漢語為物理方面的專業術語的中英釋義。留學生大多了解英語中各物理術語的意思,但在漢語語境中他們就不甚明白,甚至學得很吃力。但通過我的觀察,發現他們學得都很認真,一方面源于他們良好的學習態度,一方面來自于期末考試的無形壓力,不管怎么說,他們勤奮學習的態度值得我們學習。因為他們大多來自于亞非拉等第三世界國家,本國受教育環境較差,來到中國后,無疑很大程度上改善了生活和受教育狀況。課后我也和一些學生交流過,他們大多抱著努力學習先進的科學文化知識,學成之后想回到祖國為祖國的繁榮強盛貢獻自己的知識和力量。
在中國文化的課堂上,我發現他們對中國的歷史很感興趣,他們在筆記本上做了很多筆記,全是和中國歷史和傳統文化有關的。從他們很多人取的中國名字上就可見一斑。他們中一些學生很樂于和我交流自己所了解的中國文化,還拿出自己的筆記本向我展示課堂上所學的歷史文化知識,如各個朝代的名稱、皇帝名字,十二生肖等等。驚訝的是有的知識他們甚至比我們還了解,這令我感到有些羞愧。同時,這也加深了我要多掌握繼承中國傳統文化的決心,不要到某一天外國人研究中國的歷史比中國人自己了解的還要透徹。
在聽課任務完成后,下一個實習內容便是自己準備并組織一堂留學生課堂教學活動。我選擇的是中文泛讀課堂教學,教學內容為小說《香樟樹》第二章內容。由于提前給學生安排了預習準備任務,教學的形式主要為留學生按提前排好的順序依次上講臺概述自己所負責段落的大概意思,并講解段落中的成語的含義。確定好教學內容和教學形式之后,我開始看小說文本并著手準備教案。我先前并不了解《香樟樹》,為了更好的了解文本,我將小說從第一章看到了第四章,雖然我講的內容是第二章,但我認為只有了解了小說的人物關系、發展線索,才能更好的講好第二章,也才能更游刃地回答留學生突然提出的問題。
在了解了課文內容后,我開始寫教案。首先我羅列了課堂上所需的教學工具,安排了課程進度,確保每一部分在規定的時間內完成,每一位學生都能夠上臺講述,最后確保在兩節課的時間內完成所有的教學任務。從對外漢語課堂教學上我學到,一堂課開始之前,要簡單復述上節課所學內容,或是通過某一個案例引出本堂課所學內容,這樣會使得教學效果更好。我選擇簡單概述第一章內容,從而引出第二章教學內容。接著我將第二章每一段的大概意思都寫下來,以防在課堂上慌亂忘記了內容,為了應對留學生在課堂上提出我認為簡單而他們不懂的成語、詞語、俗語,我把課文中我認為他們會提及的以及我也模棱兩可的成語、詞語、俗語全部羅列出來,注上對應的英文解釋,附上簡單的漢語釋義,這占據了教案的絕大部分內容。雖然我自己知道有些詞語他們不會提問,但我認為這樣做是有必要的,尤其是對于我們這種缺乏教學經驗的漢語國際教育專業的學生。最后,我安排了提問和布置課后作業的環節。
上課當天,我早早來到了教室,準備好教案,粉筆,等教學工具,打開了多媒體,檢查其工作狀況。然后等待學生陸續到教室。他們比上課時間來晚了差不多十分鐘,不過這在我的預期和計劃之類。我宣布開始上課,然后簡單復述了《香樟樹》第一節內容,我將語速放得比平常慢一些,有利于留學生聽懂。接著引出當日所學內容,按照名單請留學生依次上臺講解,我站在教室后面,仔細聆聽他們的講解,在他們理解錯誤或發音錯誤的字詞記錄下來,并隨時在他們需要表達某個意思表達不清時給予提醒和糾正。該同學講解完畢后,我總結該學生的表現。首先贊揚該學生的表現,然后糾正和補充段落大意和詞語成語。對于板書,我尤其注意漢字的筆畫順序,并注上拼音,給留學生做正確示范。我還特別注意調動課堂氣氛,特意哪一些性格活潑的學生進行舉例子造句,造的句子也要更貼近生活。如“邂逅”一詞,我舉例:鄧肯在街上邂逅了他三年未見的前女友,她還是那么漂亮。例子生活化一點更有利于吸引他們的注意力。對于留學生的問題我都盡量用簡單的句子回答,幸好絕大部分成語都是我在教案中提前做了準備的,所以解釋起來不會顯得很慌亂。
在每一個環節中,我都掐著時間,最后也確保了教學活動的順利完成。整個課堂教學在一種輕松愉快的氛圍中結束,甚至有幾個學生在課堂上表現出很強烈的積極性,這是我沒有預料到的。他們就像是課堂上的調節劑,將整個課堂的氛圍調和得更愉快。我也學到了教師就應該因勢借力,把這種愉快的氛圍傳遞到每一位學生身上,有利于課堂教學。
實習總結
通過這次實習,我學到了在對外教學課堂上如何處理諸如遲到、講話、注意力不集中、課堂拖沓等常見的問題。也熟悉了課堂教學的整個規范的流程,從課前教案的編寫,課上教學活動的把控,課后的輔導和反饋。這些寶貴的經驗有利于提高我們的專業素養,有利于達成我們的學習目標,做一名優秀的對外漢語教育專業的畢業生。
實習人 XX XX大學
2016年X月X日