第一篇:讀《查令十字街84號》有感1000字
讀《查令十字街84號》有感1000字
原創(chuàng): shirly
再拿起《查令十字街84號》,讀到最后一封信,是海蓮寫給到英國度假的朋友凱瑟琳的信。
“布萊恩在電話里對我說:‘如果你手頭寬裕些就好了,這樣子你就可以跟我們一道去了’。我一聽他這么說,眼淚差點兒要奪眶而出。”
“大概因為我長久以來就渴望能踏上那片土地……我曾經(jīng)只為了瞧倫敦的街景而看了許多英國電影。”
“賣這些好書給我的那個好心人已在幾個月前去世了,……但是,書店還在那兒,你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請代我獻上一吻,我虧欠她良多……”
讀到這里,淚流滿面。從頭開啟那些越洋書信,了解海蓮和弗蘭克,了解關(guān)于讀書和藏書,了解工作的態(tài)度,了解上個世紀五十年代的美國和英國……
1海蓮和弗蘭克
從1949年至1969年,一個英國書店的店員,一個美國的小作家,因書結(jié)緣,一封封越洋書信,一個苛刻的提出擇書要求,一個認真嚴謹?shù)倪x書,透過書信,看到了那個不拘小節(jié)、沒大沒小的漢芙。海蓮,看到了那個埋頭認真做事、溫和有耐性的弗蘭克。海蓮說,你是最懂我的人。弗蘭克的妻子諾拉說,我過去一直對您心存妒忌,因為弗蘭克生前如此愛讀您的來信。
兩個人通信交流20年,從未謀面,這是怎樣的一種感情,因為愛書愛讀書所結(jié)下的友誼,才是最純正的吧。
弗蘭克:“夏天又快到了,預(yù)料會有更多美國游客到英國來,然而我們所期盼的”那位美國游客“卻仍獨獨教我們望穿秋水。”
海蓮:“到了六月,也許我就可以啟程赴英,自己去逛‘我的書店’---如果我膽子夠大的話。隔著三千英里的安全距離,我寫了一堆沒大沒小的信,我大概只會悄悄溜進去又靜靜踱出來,而不敢告訴他們我是誰。”
2關(guān)于讀書
海蓮提到多次她讀書的方法,她喜歡讀扉頁上有題簽、頁邊寫滿注記的舊書,她喜歡那種與心有靈犀的前人冥冥共讀。她買書是為了收藏和重讀,買的書一定是讀過覺得值得再讀的書,書的印刷和包裝一定要精美,她說,如果買一本從未讀過的新書,就像是買了一件沒試穿過的衣服。她不認可買書來,潦草讀完,然后束之高閣的做法(我就是)。對于不想重讀的書,她都要每年清理。
她的方法值得我借鑒,書是要讀的,不是選來收藏的,何況花錢買書也是有時間價值的。讀書很快樂,如果可以交流讀書,將是一件更快樂的事,即使觀點相異。如培根言,讀書使人充實,討論使人機智。
海蓮:“我寄給你們吃的東西,你們頂多一個星期就吃光抹凈,根本休想指望還能留著過年,而你們送給我的禮物,卻能和我朝夕相處,至死方休,我甚至還能將它遺愛人間而含笑以終。”關(guān)于工作
在弗蘭克去世后,在書店秘書寫給海蓮的信中,說到弗蘭克先生在書店服務(wù)已超過四十年,對于一輩子做一件事,忠誠于書店的弗蘭克,真心的喜歡。海蓮算是一個刁鉆的客戶吧,可弗蘭克總是用英國式的謙遜、敬業(yè),滿足客戶的要求,賣幾本書,再附信,在現(xiàn)代的社會看來,效率也許太低了,但這恰恰卻融入了人的情感因素,讓商業(yè)或工作不再那么簡單冰冷,在得到物質(zhì)的滿足的同時獲得了情感的關(guān)懷,或許等我們不再那么浮躁,真正能認知自我存著意義的時候,又會回到那個時代,選擇那種生活方式,獲得那種精神層面的寧靜與富足。
工作,并不一定就是掙錢,讓客戶滿意、交到朋友,寧靜以致遠,我喜歡的做事態(tài)度。
海蓮:“我已經(jīng)叫復(fù)活節(jié)兔子給你捎個蛋,希望它到達時不會看到你已經(jīng)慵懶而死了。”
讀完略有遺憾的是,弗蘭克和海蓮?fù)ㄐ?0年,卻從未謀面,但對于一個浪漫的故事來講,足已。
做一個愛書、愛讀書、有書友的人,也是一種莫大的幸福吧。
第二篇:讀《查令十字街84號》有感1500字
讀《查令十字街84號》有感1500字
沒有方舟的諾亞
不知道已經(jīng)多久了,都沒有一本書能讓我靜下心來細細閱讀,更沒有哪本書能夠讓我耗費心思的寫一篇書評。
我無數(shù)次暢想著能夠在紛繁蕪雜的世界里,找到慰藉,于我而言,此時的我無疑是幸運的。
《查令十字街84號》是一本書信集,故事其實很簡單,海蓮·漢芙小姐(這個翻譯很好,姓和名的偏旁部首都一樣)是生活在紐約的女作家,一生中的絕大部分時間都沒離開過曼哈頓,愛書成癡,弗蘭克是一家倫敦舊書店的經(jīng)理,對各種善本古籍非常精通,溫文穩(wěn)重的英倫紳士。
機緣巧合下,海蓮得知查令十字街84號書店在售各類舊書,于是就寫信聯(lián)系購書,書店經(jīng)理弗蘭克負責(zé)回信并幫她找書。一來二去兩人便熟識起來,除了討論各種書籍文學(xué)之外,書信的內(nèi)容也漸漸擴展到兩人各自的生活,通過弗蘭克,海蓮更認識了舊書店的其他員工,以及弗蘭克的家人們。
由于當(dāng)時英國還處在二戰(zhàn)之后的經(jīng)濟恢復(fù)期,食品和各種生活用品還都是配給制,而生活在紐約的海蓮,自己的生活也不富裕,住的是「白蟻叢生、搖搖欲墜、白天不供應(yīng)暖氣的老公寓」,但除了盡力賣書支持舊書店的生意,還常常給遠在倫敦的這些朋友們寄送各類「不是久未見到,就是只能在黑市上匆匆一瞥」的禮物(火腿、蛋奶食品甚至是絲襪),慢慢的,海蓮和弗蘭克他們之間,有了家人的感覺。這一場橫跨二十載的書信交流,終止在弗蘭克去世,可惜的是,直到最后海蓮都未能踏足倫敦和這些情同家人的朋友們見上一面。
西安的天氣一時間冷的能凍掉耳朵,隨便的找了個茶包泡上,一邊走神一邊犯困的躺在床上,捧著手機讀完了這本書。
這本書被書評家冠以“愛書人的圣經(jīng)”的桂冠,但看完全書,首先是覺得它配不上“圣經(jīng)”一詞。大西洋兩端的信件往來讓人感動,但是遠遠不具有普遍的意義,也許對于好書的追尋是一致的,但是H.H.小姐經(jīng)常清掉自己覺得沒有意義的書這樣的行為讓我很是不同意,這些書都是很值得收藏很值得無數(shù)次翻閱的呀,這是我不同意它被稱作“圣經(jīng)”的原因,它并不是一種普世的東西。
接下來的言論可能會偏激一點。這本書給我的第一印象是:它和《瑪麗與馬克思》這部電影好像啊,一樣的長期的通信,一樣的相互的支持,一樣的沒有見到最后一面,都是那么一致,甚至都被誤解為愛情都那么像。豆瓣上的影評很多都給《瑪麗與馬克思》加上了愛情的標(biāo)簽,這本書的四篇序言無一例外認為H.H.小姐和F.D.先生之間的感情是愛情,可我完全沒有看出來這倆人之間有愛情的痕跡,不能是知交好友嗎,還是說這些序的四個作者都認為男女之間只有愛情,或者是認為只有愛情才能解釋20年間的通信?這四篇序讓我對整本書的水平產(chǎn)生了懷疑,尤其是我看到有兩篇序的作者居然用星座來認定H.H.小姐的性格的時候我簡直覺得他們侮辱了H.H.小姐。
拋開宣傳的兩大噱頭:“愛書人的圣經(jīng)”和“20年的書緣情緣”,這本書還是挺值得一看的(我并不是在推薦書),實在是很喜歡H.H.小姐,這樣風(fēng)趣有味道的女子我一向是沒有什么抵抗力的,并且她還是那么善良。H.H.小姐和書店員工們之間那種純粹的出于感激、不摻雜一點利益的感情讓我十分感動,并且有一些渴望。
這樣的感情最集中體現(xiàn)在這句話:
如果你們恰好路過查令十字街84號,請代我獻上一吻,我虧欠它良多。
書信集這種東西,之前也不是沒有讀過,至少在讀王小波與李銀河的《看你就像愛生命時,我就有一種等待既是一種焦慮,又是一種幸福的感覺。
而這種感覺在遇到她之后,更是愈加的強烈。那種逐字斟酌的慎重,等待回復(fù)的煎熬,像烈酒一般灼熱著我的心。
云中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。
彼時的期盼,現(xiàn)在想來竟然是那般的美好......也就是在昨天,驀然的想起了木心先生,對她如是說道:
從前的日色變得慢,車,馬,郵件都慢,一生只夠愛一個人。
在這里的少年,還愿意給你述說,原本只說給自己的故事。
愿你歸來,我們未完待續(xù)......
第三篇:查令十字街84號觀后感
查令十字街84號觀后感
這本被譽為“愛書人圣經(jīng)”的書信集,記錄了紐約女作家海蓮和一家倫敦舊書店之間的書緣情緣。它被譯成數(shù)十種文字流傳,廣播、舞臺和銀幕也鐘情它,那家書店的地址--查令十字街84號已經(jīng)成為全球愛書人之間的一個暗號,三十多年人們讀它、寫它、演它,在這段傳奇里彼此問候,相互取暖。
當(dāng)我看見位于倫敦查林十字街84號裝滿古樸書櫥的古董書店時,禁不住一陣激動。這是一家二手書店,名叫馬克書店。書店的日常管理人是法蘭克·杜爾,一位優(yōu)雅博學(xué)的英國紳士,他經(jīng)常奔波在英國各地的豪宅,去收購那些舊書用來出售。他盡力滿足各種顧客的需要,因為他明白作為一個愛書人對書本的重視和珍愛。書店把廣告做到了美國的書評雜志上,在一個偶然的機會被紐約的女作家海倫·漢芙看到。她正為尋找?guī)妆居骷业臅l(fā)愁,于是從1949年10月5日開始,她和馬克書店開始了長達二十年的鴻雁友情,直到1969年法蘭克去世后的幾個月,在書店即將拆遷時她才有機會來到倫敦這家書店。二十年因書結(jié)識的友情清淡如水卻彌足珍貴,漢芙的熱情坦誠和法蘭克的含蓄雋永躍然紙上,相映成趣。這部電影就是根據(jù)美國女作家海倫·漢芙親身經(jīng)歷改編的,當(dāng)她把二十年里和馬克書店所有的來往信件以及她在倫敦一個月的游記寄給美國《讀者文摘》發(fā)表后,小說在世界范圍內(nèi)引起了極大的轟動,而電影也在1987年的時候獲得了當(dāng)年英國電影學(xué)獎的最佳影片、最佳男主角、最佳女主角三項大獎。
這部電影取勝的當(dāng)還是這種清新雋永的感情。影片再現(xiàn)了戰(zhàn)后倫敦古樸的建筑風(fēng)格,在音樂和色彩上增加了濃厚的懷舊氛圍。盡管連男女主角直接交流的機會都沒有,可是場景的銜接和時代背景的展示充分彌補了故事情節(jié)的單薄,讓人欣賞的時候不禁為之沉醉。我甚至開始愛上電影中的倫敦,正如海倫說的想去倫敦尋找英國文學(xué)中的倫敦一樣,我喜歡英國文學(xué),可是我接觸到的只是漢化的倫敦,真希望自己有機會可以體驗純正的英語文學(xué),就像朗讀中國文言文時的感覺一樣,美妙而又神奇。閱讀是一種神圣體驗,而對語言的解讀感受更是一種艱辛而又充滿樂趣的過程。
購買尚未讀過的書有違我的原則,就像買沒有試穿過的衣服”,這是海倫的藏書宣言。我想我贊成她的觀點,不過卻已經(jīng)沒有機會在圖書館里看書了。我喜歡圖書館的閱讀感受,靜靜的,安逸的,空氣中只有這種陳腐濃郁的紙香,耳邊只有別人輕翻書本的沙沙聲,在空曠的大堂里那是一種美妙的音樂,而你的心神總會在這個時刻貫通作者的神思。閱讀是一場智慧的交流,作者在字里行間藏進謎語般的哲思,而閱讀者更像是一個解字謎的體驗者,抽繭剝絲的沉醉會感受到與先知對話的享受。面對著書房如山的書籍,這部電影讓我汗顏不已。書本只為愛它的人存在著價值,這和人一樣。你說自己愛它卻只把它束之高閣,就像你說愛一個人卻讓她的心沾滿灰塵一樣罪過。所以,愛不是為了收藏,而是為了體驗,否則汗牛充棟等同與一無所有。我想我該感謝海倫,她教會了我要愛人般地愛書。別只想著去買它,如果你不看它就讓它存在著該存在的地方。
在浮躁如搖滾的時代,這種感情是無法想象的,純粹的精神感念和浪漫,似乎只能在那些早已發(fā)黃的書中看到,即使搬上舞臺,觀看者也不過是一群衣冠楚楚的中年人,對著舞臺上的真摯情感發(fā)出陣陣嘆息,而后走出演出大廳,重新投入快節(jié)奏的生活,把剛才的感動忘卻。這個時代,感動也成了一種消遣和放松。不知道漢芙和德爾的故事是個悲劇還是喜劇,他們得到了自己的真情,失去了20年的光陰,漢芙甚至到死都沒有去找一個人嫁了,盡管她有這個權(quán)利。從現(xiàn)在的角度看來,漢芙真的很不值,我也覺得不值,幻想中的生活是那么美好,可是時間的變化會把一切都打碎。德爾的死亡給他們的故事劃上了一個句號。漢芙盡量把她和德爾的故事寫出來,展現(xiàn)給世人,我想她不是為了錢,她不過是想保住那個魂牽夢縈的地方——查令十字街84號。
第四篇:查令十字街84號讀后感
查令十字街84號讀后感
這本書是羊小佳佳在研究生畢業(yè)之際送給我的,當(dāng)時并不知道具體是關(guān)于什么的,只聽說是一些書信。到工作單位報到后的這幾天不是很忙,就偷閑讀完了它。
這本書是美國作家海蓮·漢芙的作品。我本來不愛讀外國文學(xué),總覺得翻譯后的作品沒有原味,也沒有意思。但這本書讀起來卻很有味道。這是臺灣古書愛好者陳建銘譯本,只是因為由本書改變的電影《迷陣血影》的片名太過荒唐,忍無可忍之后,他沒有聯(lián)系出版社也沒有購買版權(quán)便獨自譯出了全書。不得不說他譯得非常棒,雖然沒讀過原著,但我相信譯本的味道絕對夠品嘗。
這是一個嬌蠻趣致的美國女人與古板有禮的英國紳士之間的通信。海蓮·漢芙極愛讀書,尤其愛讀古書,但是紐約的古書不但少而且貴,貧窮的海蓮只得將目光投向海外。一次,她在《星期六文學(xué)評論》上看到一則古書店的廣告,便于1949年10月5日寄信給位于倫敦查令十字街84號的馬克思與科恩書店訂書,沒想到真的買到了物美價廉的古書。往來書信由此開始。
這本是普通的買賣事件,但是海蓮的直率真誠卻讓她成了書店所有員工的好朋友。寫第一封信時,她已經(jīng)三十三歲,但是結(jié)尾的署名卻特意標(biāo)注了“小姐”一詞,書店經(jīng)理弗蘭克·德爾在回信中用了尊稱“夫人”,海蓮馬上不高興地在回信中寫道“我希望在你們那邊,‘夫人’的意思和我們這邊指的是兩碼事”。如此斤斤計較的人一開始就給我留下了深刻的印象。而在她寫出的第三封信的開頭,她便破口大呼“這是哪門子的新約圣經(jīng)啊!”然后洋洋灑灑地寫了半封信表達自己的不滿。不得不佩服翻譯,這雖然是陳建銘的第一部譯著,但語言運用得恰到好處,海蓮直率的個性通過語言展現(xiàn)得淋漓盡致。
海蓮之所以深受喜愛,還因為她對朋友的真誠。當(dāng)時英國處于戰(zhàn)后經(jīng)濟困難期,不少物資都實行配給制。海蓮得知這一境況后,雖然自己也不富裕,卻源源不斷地向書店寄雞蛋、火腿等稀缺物資。書店的員工亦是對其感恩戴德,無數(shù)次地邀請她來英國,并竭力為海蓮做力所能力的事。在別人需要幫忙的時候,無論對方是貧是富,只要自己有能力就果斷去幫助別人,這樣的人一定會得到真正的朋友!而最讓我感動的是,海蓮的真誠甚至打動了弗蘭克的妻子。同為女人,我能理解自己丈夫與別人的女人密切聯(lián)系時的心理,海蓮要做到多好才能與弗蘭克的妻子都成為朋友?其中艱難只能個人體會。
書中另一主人公弗蘭克亦是招人喜歡之人。弗蘭克是典型的英國紳士,對人彬彬有禮,做事一絲不茍。與海蓮的通信中,他一直保有著極至的禮貌,比如在第二年九月的信中,他仍這樣寫道“自前封信以來,許久未向您報告,盼您不致認為我們因馳廢店務(wù)而忘卻了您交代我們該找的書。”這么有禮貌的人,很難想象會做出出格的事。而保持著距離也是我喜歡弗蘭克的原因。其實海蓮與弗蘭克之間早已不是簡單的顧客與店員的關(guān)系。海蓮在信中常會有撒嬌語,而弗蘭克的妻子諾拉最后也說“不瞞您說,我過去一直對您心存妒忌,因為弗蘭克生前如此愛讀您的來信……”,毫無疑問,弗蘭克對海蓮亦有好感。但有妻女的弗蘭克從未越線一步。這樣的男人,即便不能成為終身伴侶也會被祝福!
我曾因為海蓮與弗蘭克之間付出的不平衡而抱怨弗蘭克,海蓮無私地為弗蘭克及其家人和同事寄了無數(shù)的禮物,但是弗蘭克連一次書價都沒有為其免過,大多數(shù)只是口頭上感謝,偶爾送些小回禮罷了。讀到后面就慢慢理解了,書店不是弗蘭克的,人做事要有原則。弗蘭克只是書店的店員,他若隨意的免單只會被老板炒魷魚,而自己墊付亦不符合他有家之夫的身份。唯有努力為海蓮挑選她需要的書才是對海蓮以及對書店的最好選擇。性情中人的海蓮固然可愛,做事有原則的弗蘭克亦值得效仿。歸結(jié)來說,海蓮的處事方式適合對待朋友,弗蘭克的適合對待工作。
完全不同的兩個人,卻能互相通信20年,雖然不曾謀面,卻是一生的摯友。有幸認識兩位可愛的人!
第五篇:查令十字街84號讀書筆記
一份獨特的友誼
——記《查令十字街84號》 “If you happen to pass by 84 Chating Cross Road ,kiss it for me!I owe it so much??”
在這本書橘紅色的雙面扉頁上有一張淡黃色的卡片,上面寫著這段話,當(dāng)時只是覺得獨特,當(dāng)我讀完這本書,在最后看見“賣這本好書給我的那個好心人 已在數(shù)月前去世了,書店老板馬科斯先生也已不在人間,但是,書店還在那兒。你們?nèi)羟『寐窂讲榱钍纸?4號,代我獻上一吻,我欠他很多??”這段話時,一股悲愴憂傷的心酸沖向鼻端,淚水竟不知不覺潤濕眼眶。
《查令十字街84號》這不沒好的書,系以1949年至1969年長達二十年流光,往復(fù)于美國紐約和這家小書店的來往信函交織而成——駐紐約的女劇作家買書,任職“馬科斯與科恩書店”的經(jīng)理弗蘭克·德爾負責(zé)尋書寄書,原本是再乏味不過的商業(yè)往來,但很快的書籍擊敗了商業(yè),如約翰·房龍說“一個馬槽擊敗了一個帝國。”(當(dāng)然,在書籍堆棧的基礎(chǔ)之上,一開始是漢芙以她莽撞如火的白羊座人熱情再開缺口,尤其她不短寄送雞蛋、火腿等食物包裹給彼時因戰(zhàn)爭物資短缺、仰賴配給黑市的可憐英國人)認得情感、心思乃至于咫尺天涯的友誼開始自由流竄漫溢開來。查令十字街那頭,他們?nèi)w職員陸續(xù)加入,然后是德爾自己的家人,再來還有鄰居的刺繡老太太瑪麗·伯爾頓;至于紐約這邊,則先后有舞臺劇女演員馬克辛、友人金妮和艾德替代漢芙實地造訪“她的書店”,惟遺憾且稍稍戲劇性的是反倒?jié)h芙本人終究沒能在一切落幕之前踩上英國,實踐她念念不忘的查令十字街之旅。全書結(jié)束于1969年19月的二大女兒替代父親的一封回信,德爾本人已于1968年底腹膜炎病逝
那些從未說出過的期待,那些從未實現(xiàn)過的夢,都被時光悄悄帶走了。當(dāng)有那么一天,她蒼老的心還在一樣跳動,她干枯的眼還看得見這世間的繁華與悲涼,即便步履蹣跚形容枯槁,他還在這樣的世上活著。可是,曾帶給她歡笑的人和見證她青春的歲月,都已經(jīng)不在了。陪伴她的,只有慢慢的、慢慢的記憶。她孤單的活著,只是因為不肯讓這些記憶死去。雖然他知道,他們最終有一天會死去,化為塵土,再也無人知曉。
1997年,漢芙去世,終生未嫁