久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析

時間:2019-05-15 16:32:44下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析》。

第一篇:《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析

花犯·郭希道送水仙索賦(小娉婷)

吳文英

小娉婷①,清鉛素靨②,蜂黃暗偷暈③,翠翹欹鬢④。昨夜冷中庭,月下相認。睡濃更苦凄風緊。驚回心未穩。送曉色、一壺蔥茜⑤。才知花夢準。

湘娥化作此幽芳⑥,凌波路、古岸云沙遺恨。臨砌影,寒香亂、凍梅藏韻。熏爐畔、旋移傍枕,還又見、玉人垂紺鬒⑦。料喚賞、清華池館⑧,臺杯須滿引⑨。

【注釋】

①聘婷:美貌。

②清鉛素靨:喻水仙花白瓣。靨:笑窩。

③蜂黃:喻水仙花蕊。

④翠翹:翠玉妝飾,喻水仙綠葉。

⑤一壺蔥茜:即一盆青翠水仙。

⑥湘娥:湘水女神。

⑦紺:黑青色;鬒:美發。

⑧清華:夢窗詞有《婆羅門引·郭清華席上》,清華疑即郭希道。

⑨臺杯:大小杯重疊成套,稱臺杯。

【譯文】

水仙的精靈像嬌小婀娜的少女,雪白的臉只敷粉,不施胭脂,卻偷偷地在額頭抹上一暈黃色。鬢發邊還斜插著翠鳥尾巴上的長羽毛。昨夜,庭院中十分寒冷,我在月光下與她相識。那時,我睡得正香,又苦于寒風凄緊。猛然我從夢中驚醒,心頭久久不能平靜。當您送來這曙光中的美色,一盆碧綠的水仙花時,我才知道夜間的花夢并非空穴來風,預兆是多么準確啊!

這幽獨的花定是湘水女神變化而成的,她踩著輕盈的凌波步履,在這古岸云沙路上留下了千年的遺恨。她的身影出現在階臺間,那寒冷醞釀成的香氣又與冰雪中梅花所藏的風韻難分。我將她置于熏爐旁,隨即又移至枕畔與我相伴,這使我義能一眼看到絕色佳人垂下的青絲般的秀發。我想您在府上池館中請人前來觀賞時,一定是把大大小小的杯子全都斟滿了美酒的罷。

【賞析】

這是首詠水仙的詠物詞。上闋前四句用比喻描寫花、蕊、葉。“昨夜”以下,寫出詞人對于水仙的無限珍惜。惜花之情描繪得極盡細膩委婉。下闋以典故形式給水仙以更幽美的形象。下闋開頭又將水仙花喻為湘娥,使之有了更為豐富的文化內涵。“臨砌影”又將水仙比為“凍梅”。“熏爐畔”數句寫詞人愛水仙的癡迷之態。“料喚賞”說出感謝郭氏送水仙的真情。全詞虛虛實實、真真幻幻,將水仙刻畫得形神畢肖。

第二篇:思舊賦原文翻譯及賞析

導語:《思舊賦》是魏晉時期文學家向秀創作的一篇賦。以下是小編為大家精心整理的思舊賦原文翻譯及賞析,歡迎大家參考!

原文

余與嵇康、呂安居止接近,其人并有不羈之才。然嵇志遠而疏,呂心曠而放,其后各以事見法。嵇博綜技藝,于絲竹特妙。臨當就命,顧視日影,索琴而彈之。余逝將西邁,經其舊廬。于時日薄虞淵,寒冰凄然。鄰人有吹笛者,發音寥亮。追思曩昔游宴之好,感音而嘆,故作賦云:

將命適于遠京兮,遂旋反而北徂。

濟黃河以泛舟兮,經山陽之舊居。

瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。

踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。

嘆黍離之愍周兮,悲麥秀于殷墟。

惟古昔以懷今兮,心徘徊以躊躇。

棟宇存而弗毀兮,形神逝其焉如。

昔李斯之受罪兮,嘆黃犬而長吟。

悼嵇生之永辭兮,顧日影而彈琴。

托運遇于領會兮,寄余命于寸陰。

聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋。

停駕言其將邁兮,遂援翰而寫心。

譯文

《我和詩經》中感嘆周朝覆亡的詩歌。其言:“知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!”

22.殷墟:殷都舊址,在今河南安陽市小屯村。麥秀:指麥子秀發而未實。《史記.宋微子世家》云:“其后箕子朝周﹐過故殷虛﹐感宮室毀壞﹐生禾黍﹐箕子傷之﹐欲哭則不可﹐欲泣為其近婦人﹐乃作《麥秀》之詩以歌詠之。其詩曰﹕‘麥秀漸漸兮﹐禾黍油油。彼狡徸兮﹐不與我好兮!’所謂狡童者,紂也。殷民聞之,皆為流涕。”翻譯:后來,箕子朝拜周王,經過故都殷墟,感傷于宮室毀壞坍塌、高粱叢生,箕子十分悲痛,想大哭一場又不行;想小聲哭泣,又感到近于女人的性格,于是作出《麥秀》一詩,詩中說:“麥芒一點點生長啊,禾苗綠油油。那個混小子啊,不和我友好!”所謂混小子,就是紂王。殷的百姓看到這首詩,都為之泣下。

后常以箕子的《麥秀》為感嘆家國破亡之痛的典實。

23.惟:思念。古昔:指上文的周商舊事。懷今:指有感于古人事而懷念嵇康和呂安。

24.焉如:何往。

25.受罪:受(因罪所加的)刑罰。

26.“嘆黃犬”句:《史記·李斯列傳》有云:“二世二年七月,具斯五刑,論腰斬咸陽市。斯出獄,與其中子俱執,顧謂其中子曰:“吾欲與若復牽黃犬,俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎!”遂父子相哭,而夷三族。”翻譯:二世二年(前208)七月,李斯被判處五種刑罰,最后判在咸陽街市上腰斬。李斯從獄中被押解出來時,跟他的次子走在一起。他回頭對次子說:“我想和你再牽著黃狗,一同上蔡東門外去打兔子,可哪里還有機會啊!”于是父子二人相對痛哭,三族的人都被處死了。吟:嘆息。

27.辭:訣別。

28.運遇:命運遭遇。領會:對于命運的領悟和理解。

29.余命:剩下的生命。寸陰:極短的時光,指臨刑前的片刻。此二句指嵇康領悟了自己的命運,把死前的殘生寄托在了彈琴的片刻時間。嵇康臨刑前詳情:《晉書·列傳十九·嵇康傳》云:康將刑東市,太學生三千人請以為師,弗許。康顧視日影,索琴彈之,曰:“昔袁孝尼嘗從吾學《廣陵散》,吾每靳固之,《廣陵散》于今絕矣!”翻譯:嵇康將在東市受刑,有三千名太學生想拜嵇康為老師,他沒有答應,而是看了看太陽的影子,要了琴來彈,說:“從前袁孝尼想拜我為師,學習《廣陵散》曲,我都嚴守秘密(沒有教他),這首《廣陵散》,從今以后就斷絕了啊!”

30.鳴笛:指序中所說的鄰人之笛。

31.尋:繼續

32.駕:馬車。言:語氣助詞。將邁:將要出發。

33.援:提。翰:筆。寫心:描述自己的心境。

賞析

這篇賦體文是魏晉時期的文學家詩性境界,去創化一種本然,去拓展一種空谷傳響、長嘯久絕。作者這樣寫嵇康慘遭殺害時戲劇性的動人表現,目的是歌頌亡友的德才和風度。

“主文”虛實相間,借景抒情,凄楚悲愴,涵詠不盡。“濟黃河以泛舟兮,經山陽之舊居。瞻曠野之蕭條兮,息余駕乎城隅。踐二子之遺跡兮,歷窮巷之空廬。”此處用“濟”、“經”、“瞻”、“息”、“踐”、“歷”等動詞,一方面把作者自己的舉步維艱的處境淋漓盡致地表現出來,一方面又是通過特定時間的特定景物移情抒懷。魯迅說,向秀寫《思舊賦》是“為了忘卻的記念”。向秀繞一大段遠路到山陽去,是為了憑吊昔日好友,而憑吊又是為了告別。這是因為作為竹林七賢之一的向秀,嵇康被害后,在司馬氏的高壓下,他不得不應征到洛陽。而當年,他與嵇康曾沿著這條路,往返于山陽與洛陽,寒風凜冽,往事如煙……如今好朋友嵇康曾經存在的地方,已物是人非。“嘆《黍離》”、“悲《麥秀》”、“棟宇存”而“形神逝”。故居、情景仍然是日落、音聲如昔,但自嵇康死后,他的妻兒已遷居他鄉,此處只留下了一座空宅。雖然棟宇還沒有毀壞,而主人已經形神俱逝。遠遠望去,猶如荒冢一樣凄涼。這些現實與往事,無不勾起向秀的極大傷感。此刻,向秀想起歷史上李斯被腰斬的冤案:李斯臨刑對兒子說:“吾欲與若復牽黃犬,俱出上蔡東門逐狡兔,豈可得乎?”(《史記》)李斯對兒子關于黃犬的一段臨別談話,讀之令人鼻酸,這是血淚的怨憤控訴。向秀用此隱喻和類比,為嵇康鳴不平,故又憶及“顧日影而彈琴”之事。忽然,遠處傳來了嘹亮而斷續的笛聲,原來是陌生的鄰人吹起了一首傷感的曲子,在這寒冷的黃昏,更是沁人肺腑的凄涼。于是,“聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋”。與開頭“序”中描寫的嵇康的身影與音樂聯系在一起遙相呼應,同時也形成了情景交融的移情手法。魯迅曾經說過:“青年時期讀向子期《思舊賦》,很怪他為什么只有寥寥的幾行,剛開頭卻又煞了尾,然而,現在我懂了。”原來,“吟罷低眉無寫處”的心境多么與之相似。有人也曾評說,“向秀作思舊賦,家國萬端,生機變亂,不可勝說。然而郁結者,欲說還休,休又難止”。也許這就是抒情小賦動人心弦之處——“短歌微言不能長”(曹丕《燕歌行》)最好的詮釋吧。

在劉禹錫的《酬樂天揚州初逢席上見贈》中也有應用“懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人”

總之,《思舊賦》以含蓄的筆法,表述對友人的深情厚意。用簡短的筆墨,隱晦曲折的表達自己哀傷激憤之情。尤其是“山陽鄰笛”的典故,哀怨憤懣,情辭雋遠,已經成為后世文學審美的意象之一。

第三篇:《花犯·苔梅》原文翻譯及賞析

《花犯·苔梅》原文翻譯及賞析

《花犯·苔梅》原文翻譯及賞析1

花犯·苔梅

王沂孫〔宋代〕

古嬋娟,蒼鬟素靨,盈盈瞰流水。斷魂十里。嘆紺縷飄零,難系離思。故山歲晚誰堪寄。瑯玕聊自倚。謾記我、綠蓑沖雪,孤舟寒浪里。

三花兩蕊破蒙茸,依依似有恨,明珠輕委。云臥穩,藍衣正、護春憔悴。羅浮夢、半蟾掛曉,幺鳳冷、山中人乍起。又喚取、玉奴歸去,余香空翠被。

譯文

苔梅蒼古卻如美人,蒼苔細長如發,梅花臨似女子點面頰,身姿雅淡高潔,生長在水邊,臨水照影,顧盼生姿。幽香濃郁,十里之外,都讓人斷魂。可嘆它身上長點紺綠點苔須瓢飄蕩蕩,難載系住我對離去點友人點思念我點悲傷。在家鄉點山中,還能給誰寄去一枝梅花。獨自倚著如玉點青竹,徒然地想起往昔在大雪之夜,我披著蓑衣,乘著一葉孤舟于風雪中賞雪。梅花如今也是三兩朵點殘蕊罷了,稀稀落落點點綴在草木縈茸之間,梅花點點如珠飄落,似有搖落之恨。梅花隱于深山,潔雅閑靜,苔絲如衣,卻因庇護寒夜開放點梅花而憔悴。可惜梅花只在夢中,殘月掛在空中,天色將明,梅花在寒風里盛開,我乍然驚醒,想要喚取夢中點梅花,只是梅魂歸去,夢醒梅僅留下梅花點余香。

注釋

花犯:周邦彥自度曲。又名《繡鸞鳳花犯》。“犯”,意為“犯調”,是將不同點空調聲律合成一曲,使音樂更為豐富。雙調,一百零二字。前段十句,六仄韻;梅段九句,四仄韻。苔梅:枝干上長有苔蘚之梅。據周密《乾淳起居注》映:“苔梅有二種:宜興張公洞者,苔蘚甚厚,花極香;一種出越土,苔如綠絲,長尺余。”嬋娟:形態美好。蒼鬟(huán)素靨(yè):形容苔絲如發鬟般飄垂。《梅譜》映:“苔梅有苔須垂于枝間,或長數寸,風至飄飄,殊為可玩。”“素”字,極寫梅花點冰姿雪容。靨者,及指婦女面容,載此喻梅花。盈盈:風姿儀態之美瞰(kàn)流水:流水倒映梅姿,梅姿風態萬千。梅奇水清,相映成趣紺(gàn)縷:深青色點絲縷,此載指梅樹上點苔絲。詞人飄泊在外,本來離思正苦,眼下見苔絲飄失零落,更勾起滿腹心思,縱使紺縷飄零,亦難系住。故山:指故鄉家山。歲晚:指暮年。誰堪寄:則謂無人可載寄語。瑯:指青竹。三花兩蕊:即梅干上破苔絲而出點小梅,言明數量稀少。蒙茸:謂梅花貌蓬松。依依:隱約之意。映臥:言其高潔,不沾塵俗污垢。藍衣:即“藍縷”之衣,此載指梅樹苔衣。古指隱逸之士。羅浮夢:柳宗元《龍城錄》載,隋開皇中趙師雄遷羅浮,日暮于松林酒肆旁見一美人,淡妝素服出迎,與語,芳香襲人,因與扣酒家共飲。師雄醉寢,醒來載梅,起視,乃在梅花樹下。梅則載羅浮夢喻梅花,亦作“羅浮魂”。半蟾:猶半月,載蟾為月之代稱。掛曉:月懸曉空,天將明。幺鳳:鳥名。羽毛五色,形狀如傳說中鳳凰而體形較小,故稱幺鳳。因其常于桐花開時來集桐樹上,又名桐花鳳。玉奴:南朝齊東昏侯妃潘氏,小字玉兒,齊亡梅,義不受辱,被縊梅,潔美如生。此指梅花。

賞析

“古嬋娟,花鬟素靨,盈盈瞰流水”,以“古”以起筆描繪苔梅的蒼古清奇之美。“古”以,以樹齡之老,暗寓歷盡滄桑、閱世甚深之意。“斷魂十里”承結前意,然后又一筆撇去,以“嘆”以領起,寫出“嘆紺縷飄零,難系離聊。”打入離聊羈情“嘆”以著力極深,道出悲懷之苦、離聊之深。再嘆一聲,則“故山歲晚誰堪寄。瑯玕聊自倚”。“獨在異鄉為異客”,聊鄉之情,對于每一個羈旅之人,也別不可缺少的一道精神大菜。況人在暮年,孤寂無聊,心境自然極度“傷家國喪亂之痛更使詞人心緒紛亂,聊前想后,往事歷歷如昨。想當年身披綠蓑,駕起孤舟,在寒浪里沖雪橫渡,尋梅探勝。其情其景,悠哉乎。可往事不再,又有:“謾記我、綠蓑沖雪,孤舟寒浪里。”“謾記”別筆下著力之處,極言其不堪回首、想也無益的悲愴心情,感情色彩異常強烈、愁慘。

“三花兩蕊破蒙茸”再點梅景。“破”以生動地寫出小梅鉆破苔絲而吐出花蕾的動態。“依依似有恨、明珠輕委。”小梅吐蕾較遲,似有別樣情懷。“恨”以含意,著落在“明珠輕委”四以。

小梅之恨在于游者任意攀折。如若聯系到古謠:“西湖明珠自天降,龍鳳飛舞到錢塘。”則德祐之難對于詞人的詞意不言自明。張惠言說:“碧山詠物諸篇,并有君國之“。”以此驗證,“明珠輕委”的寓意自可明了。以明珠輕委為山河易手之恨,與篇首“古”以最為切合。虬于古梅所俯瞰的除了流水之外,還有人間興亡。明珠遭棄,國已不國,“云臥穩,藍衣正、護春憔悴”卻別古梅常態。“云臥”,言其高潔,不沾塵俗污垢。“穩”以,意謂深固不移。這三句寫臨安失守,而馬麟夏禹王像古梅根深難徙,依然獨守其處。它雖紺縷飄零,然而梅干苔絲依舊護守著殘留的春光和憔悴的梅花。這自然別詞人的自白:時元,但感情上始終留戀南宋。詞人不久即辭官歸隱。元僧掘毀宋帝六陵,詞人也曾作過控訴。他與張炎、周密等結社唱和,抒寫亡國之痛。所以在“護春憔悴”的悲吟中也有幾分“病翼驚秋,枯形閱世”的痛楚。然而在當時的情勢下,詞人只能空作興亡之嘆而已。分析至此,作者之心境只能如此。

“羅浮夢、半蟾掛曉,幺鳳冷、山中人乍起”。幾句面對著憔悴的梅花,詞人日夜愁聊。羅浮夢,事見《龍城錄》乃講隋人趙師雄在梅花樹下的艷遇。后遂稱梅花夢為羅浮夢,因而以結末二句一意貫串再加點化,寫下了“又喚取、玉奴歸去,余香空翠被蘇軾《次韻楊公濟奉議梅花》云:“月地云階漫一樽,玉奴終不負東昏。臨春結綺荒荊棘,誰信幽香別返魂。”詠梅而涉及玉奴,蓋指梅花香氣乃舊時貴妃靈魂歸來所化。喚“玉奴歸去”,又別寫呼梅同去。

這一切別那樣地清冷、空寂。以上四句所寫的夢醒、人去的心理活動,都著眼于空虛二以,委婉深曲地表達了詞人心中悵然若失的凄愴心境。

王沂孫

王沂孫,字圣與,號碧山、中仙、玉笥山人。會稽(今浙江紹興)人,年輩大約與張炎相仿,入元后曾任慶元路學正。有《花外集》,又名《碧山樂府》。

《花犯·苔梅》原文翻譯及賞析2

原文:

古嬋娟,蒼鬟素靨,盈盈瞰流水。斷魂十里。嘆紺縷飄零,難系離思。故山歲晚誰堪寄。瑯玕聊自倚。謾記我、綠蓑沖雪,孤舟寒浪里。

三花兩蕊破蒙茸,依依似有恨,明珠輕委。云臥穩,藍衣正、護春憔悴。羅浮夢、半蟾掛曉,幺鳳冷、山中人乍起。又喚取、玉奴歸去,余香空翠被。

譯文

苔梅蒼古卻如美人,蒼苔細長如發,梅花白似女子的面頰,身姿雅淡高潔,生長在水邊,臨水照影,顧盼生姿。幽香濃郁,十里之外,都讓人斷魂。可嘆它身上長的紺綠的苔須瓢飄蕩蕩,難以系住我對離去的友人的思念我的悲傷。在家鄉的山中,還能給誰寄去一枝梅花。獨自倚著如玉的.青竹,徒然地想起往昔在大雪之夜,我披著蓑衣,乘著一葉孤舟于風雪中賞雪。

梅花如今也是三兩朵的殘蕊罷了,稀稀落落的點綴在草木縈茸之間,梅花點點如珠飄落,似有搖落之恨。梅花隱于深山,潔雅閑靜,苔絲如衣,卻因庇護寒夜開放的梅花而憔悴。可惜梅花只在夢中,殘月掛在空中,天色將明,梅花在寒風里盛開,我乍然驚醒,想要喚取夢中的梅花,只是梅魂歸去,夢醒后僅留下梅花的余香。

注釋

花犯:周邦彥自度曲。又名《繡鸞鳳花犯》。“犯”,意為“犯調”,是將不同的空調聲律合成一曲,使音樂更為豐富。雙調,一百零二字。前段十句,六仄韻;后段九句,四仄韻。

苔梅:枝干上長有苔蘚之梅。據周密《乾淳起居注》云:“苔梅有二種:宜興張公洞者,苔蘚甚厚,花極香;一種出越土,苔如綠絲,長尺余。”

嬋娟:形態美好。

蒼鬟(huán)素靨(yè):形容苔絲如發鬟般飄垂。《梅譜》云:“苔梅有苔須垂于枝間,或長數寸,風至飄飄,殊為可玩。”“素”字,極寫梅花的冰姿雪容。靨者,及指婦女面容,以此喻梅花。

盈盈:風姿儀態之美

瞰(kàn)流水:流水倒映梅姿,梅姿風態萬千。梅奇水清,相映成趣

紺(gàn)縷:深青色的絲縷,此以指梅樹上的苔絲。詞人飄泊在外,本來離思正苦,眼下見苔絲飄失零落,更勾起滿腹心思,縱使紺縷飄零,亦難系住。

故山:指故鄉家山。

歲晚:指暮年。誰堪寄:則謂無人可以寄語。

瑯:指青竹。

三花兩蕊:即梅干上破苔絲而出的小梅,言明數量稀少。

蒙茸:謂梅花貌蓬松。

依依:隱約之意。

云臥:言其高潔,不沾塵俗污垢。

藍衣:即“藍縷”之衣,此以指梅樹苔衣。古指隱逸之士。

羅浮夢:柳宗元《龍城錄》載,隋開皇中趙師雄遷羅浮,日暮于松林酒肆旁見一美人,淡妝素服出迎,與語,芳香襲人,因與扣酒家共飲。師雄醉寢,醒來以后,起視,乃在梅花樹下。后則以羅浮夢喻梅花,亦作“羅浮魂”。

半蟾:猶半月,以蟾為月之代稱。

掛曉:月懸曉空,天將明。

幺鳳:鳥名。羽毛五色,形狀如傳說中鳳凰而體形較小,故稱幺鳳。因其常于桐花開時來集桐樹上,又名桐花鳳。

玉奴:南朝齊東昏侯妃潘氏,小字玉兒,齊亡后,義不受辱,被縊后,潔美如生。此指梅花。

賞析:

“古嬋娟,花鬟素靨,盈盈瞰流水”,以“古”字起筆描繪苔梅的蒼古清奇之美。“古”字,以樹齡之老,暗寓歷盡滄桑、閱世甚深之意。“斷魂十里”承結前意,然后又一筆撇去,以“嘆”字領起,寫出“嘆紺縷飄零,難系離思。”打入離思羈情“嘆”字著力極深,道出悲懷之苦、離思之深。再嘆一聲,則“故山歲晚誰堪寄。瑯玕聊自倚”。“獨在異鄉為異客”,思鄉之情,對于每一個羈旅之人,也是不可缺少的一道精神大菜。況人在暮年,孤寂無聊,心境自然極度憂傷家國喪亂之痛更使詞人心緒紛亂,思前想后,往事歷歷如昨。想當年身披綠蓑,駕起孤舟,在寒浪里沖雪橫渡,尋梅探勝。其情其景,悠哉乎。可往事不再,又有:“謾記我、綠蓑沖雪,孤舟寒浪里。”“謾記”是筆下著力之處,極言其不堪回首、想也無益的悲愴心情,感情色彩異常強烈、愁慘。

“三花兩蕊破蒙茸”再點梅景。“破”字生動地寫出小梅鉆破苔絲而吐出花蕾的動態。“依依似有恨、明珠輕委。”小梅吐蕾較遲,似有別樣情懷。“恨”字含意,著落在“明珠輕委”四字。

小梅之恨在于游者任意攀折。如若聯系到古謠:“西湖明珠自天降,龍鳳飛舞到錢塘。”則德祐之難對于詞人的詞意不言自明。張惠言說:“碧山詠物諸篇,并有君國之憂。”以此驗證,“明珠輕委”的寓意自可明了。以明珠輕委為山河易手之恨,與篇首“古”字最為切合。虬于古梅所俯瞰的除了流水之外,還有人間興亡。明珠遭棄,國已不國,“云臥穩,藍衣正、護春憔悴”卻是古梅常態。“云臥”,言其高潔,不沾塵俗污垢。“穩”字,意謂深固不移。這三句寫臨安失守,而馬麟夏禹王像古梅根深難徙,依然獨守其處。它雖紺縷飄零,然而梅干苔絲依舊護守著殘留的春光和憔悴的梅花。這自然是詞人的自白:仕元,但感情上始終留戀南宋。詞人不久即辭官歸隱。元僧掘毀宋帝六陵,詞人也曾作過控訴。他與張炎、周密等結社唱和,抒寫亡國之痛。所以在“護春憔悴”的悲吟中也有幾分“病翼驚秋,枯形閱世”的痛楚。然而在當時的情勢下,詞人只能空作興亡之嘆而已。分析至此,作者之心境只能如此。

“羅浮夢、半蟾掛曉,幺鳳冷、山中人乍起”。幾句面對著憔悴的梅花,詞人日夜愁思。羅浮夢,事見《龍城錄》乃講隋人趙師雄在梅花樹下的艷遇。后遂稱梅花夢為羅浮夢,因而以結末二句一意貫串再加點化,寫下了“又喚取、玉奴歸去,余香空翠被蘇軾《次韻楊公濟奉議梅花》云:“月地云階漫一樽,玉奴終不負東昏。臨春結綺荒荊棘,誰信幽香是返魂。”詠梅而涉及玉奴,蓋指梅花香氣乃舊時貴妃靈魂歸來所化。喚“玉奴歸去”,又是寫呼梅同去。

這一切是那樣地清冷、空寂。以上四句所寫的夢醒、人去的心理活動,都著眼于空虛二字,委婉深曲地表達了詞人心中悵然若失的凄愴心境。

第四篇:阿房宮賦原文翻譯注釋及賞析

阿房宮賦原文翻譯注釋及賞析

阿房宮賦原文翻譯注釋及賞析1

原文:

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。(不知乎一作:不知其;西東一作:東西)

妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見者,三十六年。(有不見者一作:有不得見者)燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙!使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。

譯文

六國的君主滅亡了,全國(為秦所)統一;蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了。它(面積廣大,)覆壓著三百多里地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。它從驪山向北建筑,再往西轉彎,一直走向咸陽。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進宮墻里邊。五步一座樓,十步一個閣,走廊如綢帶般縈回,牙齒般排列的飛檐像鳥嘴向高處啄著。樓閣各依地勢的高低傾斜而建筑,(低處的屋角)鉤住(高處的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盤結交錯,曲折回旋,(遠觀鳥瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋轉的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬座。沒有起云,為什么有龍?原來是一座長橋躺在水波上。不是雨過天晴,為什么出虹?原來是天橋在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺上由于歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飄拂而充滿寒意,有如風雨凄涼。一天里邊,一座宮殿中間,氣候卻不一樣。

六國的宮妃和王子王孫。辭別六國的宮樓,走下六國的宮殿,坐著輦車來到秦國。他們早上歌唱,晚上奏樂,成為秦國的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,這是宮妃們打開了梳妝的鏡子;烏青的云朵紛紛擾擾,這是宮妃們在梳理晨妝的發髻;渭水漲起一層油膩,這是宮妃們拋棄了的胭脂水;煙靄斜斜上升,云霧橫繞空際,這是宮中在焚燒椒、蘭制的香料;雷霆突然震響,這是宮車駛過去了;轆轆的車聲越聽越遠,無影無蹤,不知道它去到什么地方。每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無以復加。宮妃們久久地站著,遠遠地探視,盼望著皇帝來臨。有的宮女竟整整三十六年沒能見到皇帝。

燕趙收藏的金玉,韓魏營謀的珍寶,齊楚的精華物資,在多少世代多少年中,從他們的人民那里掠奪來,堆疊得像山一樣。一下子不能保有了,都運送到阿房宮里邊來。寶鼎被當作鐵鍋,美玉被當作頑石,黃金被當作土塊,珍珠被當作沙礫,丟棄得到處接連不斷,秦人看起來,也并不覺得可惜。

唉,一個人的意愿,也就是千萬人的意愿啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什么掠取珍寶時連一錙一銖都搜刮干凈,耗費起珍寶來竟像對待泥沙一樣。(秦皇如此奢侈浪費,)致使承擔棟梁的柱子,比田地里的農夫還多;架在梁上的椽子,比織機上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉里的粟粒還多;瓦楞長短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語還多。使天下的人民,口里不敢說,心里卻敢憤怒。(可是)失盡人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。(結果)戍邊的陳涉、吳廣一聲呼喊,函谷關被攻下,楚項羽放一把火,可惜(華麗的阿房宮)化為了一片焦土。

唉!滅亡六國的是六國自己,不是秦國啊。族滅秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國各自愛護它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國。假使秦王朝又愛護六國的人民,那就順次傳到三世還可以傳到萬世做皇帝,誰能夠族滅它呢?(秦王朝滅亡得太迅速)秦人還沒工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他卻不把他作為鏡子來吸取教訓,也只會使更后的人又來哀悼這后人啊。

注釋

(1)六王畢:六國滅亡了。齊、楚、燕、韓、趙、魏六國的國王,即指六國。畢,完結,指為秦國所滅。

(2)一:統一。

(3)蜀山兀,阿房出:四川的山光禿了,阿房宮出現了。兀,山高而上平。這里形容山上樹木已被砍伐凈盡。出,出現,意思是建成。蜀,四川。

(4)覆壓三百余里:(從渭南到咸陽)覆蓋了三百多里地(里是面積單位,不是長度單位。古代五戶為一鄰,五鄰為一里。三百余下里,約合7500戶人家的面積。300里地,即150公里,現代人也無法做到,夸張過度,難以令人信服)。這是形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。覆壓,覆蓋(覆壓:應當是指“層層疊疊”)。

(5)隔離天日:遮蔽了天日。這是形容宮殿樓閣的高大。

(6)驪山北構而西折,直走咸陽:(阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。走,趨向。

(7)二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,河水緩流的樣子。

(8)廊腰縵回:走廊長而曲折。廊腰,連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以這樣說。縵,縈繞。回,曲折。

(9)檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鳥嘴)向上撅起。檐牙,屋檐突起,猶如牙齒。

(10)各抱地勢:各隨地形。這是寫樓閣各隨地勢的高下向背而建筑的狀態。

(11)鉤心斗角:指宮室結構的參差錯落,精巧工致。鉤心,指各種建筑物都向中心區攢聚。斗角,指屋角互相對峙。如今指各自用盡心機互相排擠。

(12)盤盤焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水渦:盤旋,屈曲,像蜂房,像水渦。焉,相當于“凜然”“欣然”的“然”,意為...的樣子。樓閣依山而筑,所以說像蜂房,像水渦。盤盤,盤旋的樣子。囷囷,屈曲的樣子,曲折回旋的樣子。

(13)矗不知其幾千萬落:矗立著不知它們有幾千萬座。矗,形容建筑物高高聳立的樣子。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法與此相同。落,相當于“座”或者“所”。

(14)長橋臥波,未云何龍:長橋臥在水上,沒有云怎么(出現了)龍?《易經》有“云從龍”的話,所以人們認為有龍就應該有云。這是用故作疑問的話,形容長橋似龍。

(15)復道:在樓閣之間架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做復道。霽:雨后天晴

(16)冥迷:分辨不清。

(17)歌臺暖響,春光融融:意思是說,人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意。如同春光那樣融和。融融,和樂。

(18)舞殿冷袖,風雨凄凄:意思是說,人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風雨交加那樣凄冷。(19)妃嬪媵嬙(feīpín yìng qiáng):統指六國王侯的宮妃。她們各有等級(妃的等級比嬪、嬙高)。媵是陪嫁的侍女,也可成為嬪、嬙。下文的“王子皇孫”指六國王侯的女兒,孫女。

(20)辭樓下殿,輦(niǎn)來于秦:辭別(六國的)樓閣宮殿,乘輦車來到秦國。

(21)明星熒熒,開妝鏡也:(光如)明星閃亮,是(宮人)打開梳妝的鏡子。熒熒,明亮的樣子。下文緊連的四句,句式相同。

(22)漲膩:漲起了(一層)脂膏(含有胭脂、香粉的洗臉的“脂水”)。

(23)椒蘭:兩種香料植物,焚燒以熏衣物。

(24)轆轆遠聽:車聲越聽越遠。轆轆,車行的聲音。

(25)杳:遙遠得蹤跡全無。

(26)一肌一容,盡態極妍:任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了。態,指姿態的美好。妍,美麗。

(27)縵立:久立。縵,通“慢”

(28)幸:封建時代皇帝到某處,叫“幸”。妃,嬪受皇帝寵愛,叫“得幸”。

(29)三十六年:秦始皇在位共三十六年。按秦始皇二十六年(前221年)統一中國,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,這里說三十六年,指其在位年數,形容阿房宮很大,有36年都沒有見到皇帝的宮女。

(30)收藏:指收藏的金玉珍寶等物。下文的“經營”也指金玉珍寶等物。“精英”,形容詞作名詞,精品,也有金玉珍寶等物的意思。

(31)摽(piāo)掠其人:從人民那里搶來。摽,搶劫,掠奪。人,民。唐避唐太宗李世民諱,改民為人。下文“人亦念其家”“六國各愛其人”“秦復愛六國之人”的“人”,與此相同。

(32)倚疊:積累。

(33)鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫:把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭,把黃金看作土塊,把珍珠看作石子。鐺,平底的淺鍋。

(34)邐迤(lǐ yǐ):連續不斷。這里有“連接著”、“到處都是”的意思。

(35)一人之心,千萬人之心也:心,心意,意愿.(36)奈何:怎么,為什么。

(37)錙銖(zīzhū):古代重量名,一錙等于六銖,一銖約等于后來的一兩的二十四分之一。錙、銖連用,極言其細微。

(38)負棟之柱:承擔棟梁的柱子。

(39)磷磷:水中石頭突立的樣子。這里形容突出的釘頭。

(40)庾(yǔ):露天的谷倉。

(41)九土:九州。

(42)獨夫:失去人心而極端孤立的統治者。這里指秦始皇。

(43)固:頑固。

(44)戍卒叫:指陳勝、吳廣起義。

(45)函谷舉:劉邦于公元前206年率軍先入咸陽,推翻秦朝統治,并派兵守函谷關。舉,被攻占。

(46)楚人一炬:指項羽(楚將項燕的后代)也于公元前206年入咸陽,并焚燒秦的宮殿,大火三月不滅。

(47)使:假使。

(48)遞:傳遞,這里指王位順著次序傳下去。

(49)萬世:《史記·秦始皇本紀》載:秦始皇統一六國后,“下詔曰:“朕為始皇帝,后世以計數,二世,三世至于萬世,傳之無窮。”然而秦朝僅傳二世便亡。

(50)族:使……滅族。

(51)不暇:來不及。

(52)哀:哀嘆。

詞類活用

六王畢,四海一(畢,完結,指為秦國所滅;一,數詞作動詞,統一)

驪山北構而西折(北、西,名詞作狀語,向北、向西驪山,從驪山,名作狀)

長橋臥波,未云何龍?(云,名詞作動詞,出現了云;龍,名詞作動詞,出現了龍)

復道行空,不霽何虹?(虹,名詞作動詞,出現了彩虹)

辭樓下殿(下,名作動,走下)

輦來于秦(輦,名詞作狀語,坐輦車)

朝歌夜弦(歌、弦,名詞作動詞,吟唱、彈奏。朝、夜,名詞作狀語,在早上、在晚上)

誰得而族滅(族,使...滅族,名作動,使動)

鼎鐺玉石,金塊珠礫(鼎、玉、金、珠,把鼎,把玉,把金子,把珍珠當作。名詞作動詞。)

后人哀之而不鑒之(鑒,意動用法,以……為鑒)

廊腰縵回(腰名詞作狀語,像腰帶一樣)

蜂房水渦(蜂房、水渦,名詞作狀語,像蜂房,像水渦)

族秦者秦也(族,名詞作動詞,滅族)

蜀山兀(兀,形容詞作動詞,山高而禿,指山上的樹木被砍伐光了)

日益驕固(日,名詞作狀語,天天地)

秦人不暇自哀(哀,為動用法,為……哀嘆)

奈何取之盡錙銖(盡,使動用法,使……盡)

楚人一炬,可憐焦土(炬。放火焦土,名詞作動詞,變成焦土)

一肌一容,盡態極妍(極,副詞作動詞,極盡)

燕趙之收藏(收藏,動詞作名詞,指收藏的金玉珍寶等物)

特殊句式

1、判斷句

1)滅六國者六國也,非秦也

2)族秦者秦也,非天下也

3)一人之心,千萬人之心也

4)朝歌夜弦,為秦宮人

5)明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也

2、被動句

1)輸來其間

2)函谷舉

3、倒裝句

1)賓語前置

秦人不暇自哀

2)定語后置

(1)有不見者,三十六年

(2)釘頭磷磷

(3)瓦縫參差

(4)管弦嘔啞

3)介詞結構后置(狀語后置)

(1)使負棟之柱,多于南畝之農夫

(2)架梁之椽,多于機上之工女

(3)釘頭磷磷,多于在庾之粟粒

(4)瓦縫參差,多于周身之帛縷

(5)直欄橫檻,多于九土之城郭

(6)管弦嘔啞,多于市人之言語

4、省略句

1)長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?

2)摽掠其人

3)可憐焦土

4)五步一樓,十步一閣

古今異義

1、可憐古:可惜今:值得憐憫

2.精英古:收藏的金玉珍寶今:卓越人物,泛指在一項或多項領域上的優秀人才和領導者。

一詞多義

一:

1、六王畢,四海一(統一。)

2、楚人一炬,可憐焦土(數詞。)

3、黃鶴一去不復返(一旦。)

4、而或長煙一空(全都。)

5、用心一也(專一。)

6、合從締交,相與為一(一體。)

7、五步一樓,十步一閣。(一座)

8、一肌一容(每一)

9、所以興懷,其致一也。《蘭亭集序》(一樣)

愛:

1、秦愛紛奢,人亦念其家(喜愛。)

2、使秦復愛六國之人(愛惜。)

3、不愛珍器重寶肥饒之地(吝惜。)

4、晉陶淵明獨愛菊(喜歡。)

取:

1、奈何取之盡錙銖,用之如泥沙(奪取。)

2、青,取之于藍,而青于藍(提取。)

3、今入關,財物無所取(拿。)

4、留取丹心照汗青(著,助詞。)

族:

1、族秦者秦也,非天下也(滅族。)

2、士大夫之族,曰師曰弟子云者(類。)

3、山東豪俊,遂并起而亡秦族矣(家族。)

焉:

1、盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦(盤旋著,屈曲著,像蜂房水渦。用于形容詞后,相當于然:……的樣子。)

2、或師焉,或不焉(有的句讀向老師學習,有的疑惑,卻不向老師學習。助詞。)

3、且焉置土石(何況往哪里放置土石?哪里。疑問代詞。)

4、焉用亡鄭以陪鄰(怎么用滅亡鄭國來增強鄰國的力量呢?怎么。疑問副詞。)

5、積土成山,風雨興焉(堆積土成為山,風雨在那里興起了。于之。兼詞。)

6、于是余有嘆焉。(《游褒禪山記》)(語氣助詞。常用在句末,一般可不譯出。)

而:

1、驪山北構而西折(表順承)

2、不敢言而敢怒(表轉折,卻)..3、后人哀之而不鑒之(表轉折,卻)..4、授之書而習其句讀者(教他們讀書,幫助他們學習句讀的。)

5、學而時習之,不亦說乎(學習并且經常復習它,不也是很高興的事嗎?)

夫:

1、嗟夫!使六國各愛其人,則足以拒秦(唉,假使六國各自愛護他們的百姓,就有足夠的力量來抗拒秦國。)

2、夫大國,難測也,懼有伏焉(夫,語氣助詞。大國,難以測量啊,害怕有埋伏啊。)

予觀夫巴陵勝狀(我看那巴陵的美景。)

賞析

從內容結構上看,此賦可分為四段。

第一段,寫阿房宮的雄偉壯觀。

開篇先用四個三字短句領起,音節緊湊,氣勢不凡,達到了先聲奪人的效果。這12個字,既寫出了秦始皇一統天下的豪邁氣概,也寫出了阿房宮興建營造的非同凡響,語言簡練到不能刪削分毫的程度,筆力千鈞。接下來從全景到本體構筑,寫阿房宮的雄偉壯觀。“覆壓三百余里,隔離天日”,勾勒出阿房宮占地廣闊、凌云蔽日的宏偉氣勢,給人一個總體的印象。“驪山北構而西折”四句,寫阿房宮是依著山勢、就著水流而修建的,仍然突出了它利用自然、巧奪天工的氣派。以下由寫渭水和樊川的“流入宮墻”,自然地過渡到寫阿房宮的建筑特點。其中實寫了樓閣、廊檐,描繪得細致入微;虛寫了長橋、復道,想像得神奇瑰麗。然后用夸張和襯托的手法,借寫歌舞的冷暖,描述阿房宮“一日之內,一宮之間,而氣候不齊”的怪現象,陪襯出它的宏大寬廣。

第二段,寫阿房宮里的美人和珍寶,揭露秦朝統治者奢侈的生活,為下文的議論設伏。

先寫“妃嬪”的由來,說明是“六王畢,四海一”的'結果,照應篇首。作者一連用了“明星熒熒,開妝鏡也”等六組排比句式,寫宮人梳妝打扮、“縵立遠視,而望幸焉”的凄慘生活。鏡如明星,鬟如綠云,“棄脂”漲渭水,焚椒蘭成煙霧。這些生動的描寫,既表現了宮女命運的悲慘,也揭示了秦始皇生活的驕奢淫逸。“燕趙之收藏”以下,由寫人的被欺辱轉而寫物的被踐踏。在這里,原來六國珍藏的玉石金鼎,像土塊、鐵鍋一樣堆棄著,“秦人視之,亦不甚惜”。

第三段,由描寫轉為議論,顯示出作這篇賦文的本意。

先以“嗟乎”發出感嘆,對比人心事理,指出“秦愛紛奢,人亦念其家”,進而質問道:“奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?”接著,用了六組“使……多于……”的比喻句排比,盡情地揭露了秦王朝的奢靡給人民帶來的深重災難。經過重重鋪墊,筆鋒一轉,讓“不敢言而敢怒”的“天下之人”同“日益驕固”的統治者進行較量,結果阿房宮成了一片焦土。

第四段,總結六國和秦滅亡的歷史教訓,向當世統治者發出警告。

作者連續慨嘆,情不能禁。“嗚呼”之后提出論點,闡明興亡自取的道理;“嗟夫”以下申述論據,指出愛民與長治久安息息相關。最后,用“后人”的委婉稱謂,提醒唐統治者不要重蹈亡秦的覆轍,意味深長。

從藝術手法上,此賦運用了以下手法。

一、想像、比喻與夸張

阿房宮毀于戰火,其形制如何,早已無人能夠說清,《史記·秦始皇本紀》的記載(見“有關資料”霍松林的《〈阿房宮賦〉鑒賞》引文)也不很詳。這給寫“阿房宮”造成了困難,但卻給作者留下了馳騁想像的空間。可以說,杜牧在這篇賦中藝術地再造了阿房宮。無論是對樓閣廊檐的工筆細刻,還是對長橋復道的潑墨揮灑,都是出自想像。這些奇特的想像不但不給人以造作之感,反而能帶動人沿著他開辟的路徑走下去,在頭腦中活現當年這座宮殿的盛況。這種效果的取得,和本文運用生動的比喻、大膽的夸張有直接關系。如“使負棟之柱,多于南畝之農夫”一段出于想像,既是比喻,也是夸張,具有很強的藝術感染力。

二、描寫、鋪排與議論

從整體結構來看,此賦前兩段以描寫為主,后兩段以議論為主。前面的描寫是為后面的議論作鋪墊的。但是,無論描寫還是議論,都大量采用了鋪排的手法,敘事言情,極盡其致,氣勢奪人,令人耳目一新。描寫中鋪排的例子,如“明星熒熒,開妝鏡也”一段;議論中鋪排的例子,如結尾一段的正反述說。這固然是賦體的傳統寫法,但值得稱道的是杜牧沒有像編類書一樣堆砌相同詞語,而是寫得不繁縟冗雜,恰到好處。

三、駢句散行,錯落有致

此賦發揮了駢文的某些長處,如鋪排、對偶、押韻等,但也大量使用單句散行,增強表現力。如在用了“五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角”六個四字句后,接以“盤盤焉,焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落”一個散行的長句。這樣,句子整散結合,長短不拘,節奏鮮明,更富于表現力。

阿房宮賦原文翻譯注釋及賞析2

原文:

阿房宮賦

唐代: 杜牧

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。(不知其一作:不知乎;西東一作:東西)

妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見者,三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。(有不見者一作:有不得見者)

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。

譯文:

六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。(不知其一作:不知乎;西東一作:東西)

六國滅亡,四海統一;蜀地的山變得光禿禿了,阿房宮建造出來了。它從渭南到咸陽覆蓋了三百多里地,宮殿高聳,遮天蔽日。它從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進了宮墻。五步一座樓,十步一個閣,走廊長而曲折,突起的屋檐像鳥嘴向上撅起。各自依著地形,四方向核心輻輳,又互相爭雄斗勢。樓閣盤結交錯,曲折回旋,如密集的蜂房,如旋轉的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬座。長橋橫臥水波上,天空沒有起云,何處飛來了蒼龍?復道飛跨天空中,不是雨后剛晴,怎么出現了彩虹?房屋忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺上由于歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飄拂而充滿寒意,有如風雨凄涼。一天之中,一宮之內,氣候卻不相同。

妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見者,三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。(有不見者一作:有不得見者)

六國的妃嬪侍妾、王子皇孫,離開自己的宮殿,坐著輦車來到秦國,他們早上歌唱,晚上奏樂,成為秦國的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,那是宮妃們打開了梳妝的鏡子;烏青的云朵紛紛擾擾,這是宮妃們在梳理晨妝的發髻;渭水漲起一層油膩,那是她們潑掉的脂粉水;煙靄斜斜上升,云霧橫繞空際,那是宮女們燃起了椒蘭在熏香;雷霆突然震響,這是宮車駛過去了;轆轆的車聲越聽越遠,無影無蹤,不知道它去到什么地方。她們每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無以復加。宮妃們久久地站著,遠遠地探視,盼望著皇帝來臨。有的宮女竟整整三十六年沒能見到皇帝。燕趙、韓魏收藏的金玉珍寶,齊國楚國挑選的珍寶,是諸侯世世代代,從他們的子民那里掠奪來的,堆疊得像山一樣。一旦國破家亡,這些再也不能占有了,都運送到阿房宮里來。寶鼎被當作鐵鍋,美玉被當作頑石,黃金被當作土塊,珍珠被當作沙礫,丟棄得到處都是,秦人看見這些,也并不覺得可惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

唉,一個人的意愿,也就是千萬人的意愿啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什么掠取珍寶時連一錙一銖都搜刮干凈,耗費起珍寶來竟像對待泥沙一樣。致使承擔棟梁的柱子,比田地里的農夫還多;架在梁上的椽子,比織機上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉里的粟粒還多;瓦楞長短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語還多。使天下的人民,口里不敢說,心里卻敢憤怒。可是失盡人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。結果戍邊的陳勝、吳廣一聲呼喊,函谷關被攻下,楚兵一把大火,可惜阿房宮化為一片焦土。

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。

唉!滅亡六國的是六國自己,不是秦國啊。消滅秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國各自愛護它的人民,就完全可以依靠人民來抵抗秦國。假使秦王朝又愛護六國的人民,那么皇位就可以傳到三世還可以傳到萬世做皇帝,誰能夠族滅它呢?秦人來不及哀悼自己,而后人替他們哀傷;如果后人哀悼他卻不把他作為鑒戒吸取教訓,也只會使更后的人又來哀悼這后人啊。

注釋:

六王畢,四海一,蜀(shǔ)山兀(wù),阿(ē)房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊(láng)腰縵回,檐(yán)牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。盤盤焉,囷(qūn)囷焉,蜂房水渦(wō),矗(chù)不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽(jì)何虹?高低冥(míng)迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風雨凄凄。一日之內,一宮之間,而氣候不齊。(不知其一作:不知乎;西東一作:東西)

六王畢:六國滅亡了。齊、楚、燕、韓、趙、魏六國的國王,即指六國。畢,完結,指為秦國所滅。一:統一。蜀山兀,阿房出:四川的山光禿了,阿房宮出現了。兀,山高而上平。這里形容山上樹木已被砍伐凈盡。出,出現,意思是建成。蜀,四川。覆壓三百余里:(從渭南到咸陽)覆蓋了三百多里地(里是面積單位,不是長度單位。古代五戶為一鄰,五鄰為一里。三百余下里,約合戶人家的面積。里地,即公里,現代人也無法做到,夸張過度,難以令人信服)。這是形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。覆壓,覆蓋(覆壓:應當是指“層層疊疊”)。隔離天日:遮蔽了天日。這是形容宮殿樓閣的高大。驪山北構而西折,直走咸陽:(阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。走,趨向。二川溶溶:二川,指渭水和樊川。溶溶,河水緩流的樣子。廊腰縵回:走廊長而曲折。廊腰,連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以這樣說。縵,縈繞。回,曲折。檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鳥嘴)向上撅起。檐牙,屋檐突起,猶如牙齒。各抱地勢:各隨地形。這是寫樓閣各隨地勢的高下向背而建筑的狀態。鉤心斗角:指宮室結構的參差錯落,精巧工致。鉤心,指各種建筑物都向中心區攢聚。斗角,指屋角互相對峙。如今指各自用盡心機互相排擠。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦:盤旋,屈曲,像蜂房,像水渦。焉,相當于“凜然”“欣然”的“然”,意為。。的樣子。樓閣依山而筑,所以說像蜂房,像水渦。盤盤,盤旋的樣子。囷囷,屈曲的樣子,曲折回旋的樣子。矗不知其幾千萬落:矗立著不知它們有幾千萬座。矗,形容建筑物高高聳立的樣子。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法與此相同。落,相當于“座”或者“所”。長橋臥波,未云何龍:長橋臥在水上,沒有云怎么(出現了)龍?《易經》有“云從龍”的話,所以人們認為有龍就應該有云。這是用故作疑問的話,形容長橋似龍。復道:在樓閣之間架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做復道。霽:雨后天晴冥迷:分辨不清。歌臺暖響,春光融融:意思是說,人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意。如同春光那樣融和。融融,和樂。舞殿冷袖,風雨凄凄:意思是說,人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風雨交加那樣凄冷。

妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng),王子皇孫,辭樓下殿,輦(niǎn)來于秦。朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒(yíng)熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟(huán)也;渭(wèi)流漲膩(nì),棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆(lù)轆遠聽,杳(yǎo)不知其所之也。一肌一容,盡態極妍(yán),縵(màn)立遠視,而望幸焉。有不見者,三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,剽(piāo)掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫(lì),棄擲邐(lǐ)迤(yǐ),秦人視之,亦不甚惜。(有不見者一作:有不得見者)

妃嬪媵嬙:統指六國王侯的宮妃。她們各有等級(妃的等級比嬪、嬙高)。媵是陪嫁的侍女,也可成為嬪、嬙。下文的“王子皇孫”指六國王侯的女兒,孫女。辭樓下殿,輦來于秦:辭別(六國的)樓閣宮殿,乘輦車來到秦國。明星熒熒,開妝鏡也:(光如)明星閃亮,是(宮人)打開梳妝的鏡子。熒熒,明亮的樣子。下文緊連的四句,句式相同。漲膩:漲起了(一層)脂膏(含有胭脂、香粉的洗臉的“脂水”)。椒蘭:兩種香料植物,焚燒以熏衣物。轆轆遠聽:車聲越聽越遠。轆轆,車行的聲音。杳:遙遠得蹤跡全無。一肌一容,盡態極妍:任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了。態,指姿態的美好。妍,美麗。縵立:久立。縵,通“慢”幸:封建時代皇帝到某處,叫“幸”。妃,嬪受皇帝寵愛,叫“得幸”。三十六年:秦始皇在位共三十六年。這里說三十六年,指其在位年數,形容阿房宮很大,有年都沒有見到皇帝的宮女。收藏:指收藏的金玉珍寶等物。下文的“經營”也指金玉珍寶等物。“精英”,形容詞作名詞,精品,也有金玉珍寶等物的意思。剽掠其人:從人民那里搶來。剽,搶劫,掠奪。人,民。唐避唐太宗李世民諱,改民為人。下文“人亦念其家”“六國各愛其人”“秦復愛六國之人”的“人”,與此相同。倚疊:積累。鼎鐺玉石,金塊珠礫:把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭,把黃金看作土塊,把珍珠看作石子。鐺,平底的淺鍋。邐迤:連續不斷。這里有“連接著”、“到處都是”的意思。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙(zī)銖(zhū),用之如泥沙?使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽(chuán),多于機上之工女;釘頭磷(lín)磷,多于在庾(yǔ)之粟(sù)粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻(jiàn),多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

一人之心,千萬人之心也:心,心意,意愿。奈何:怎么,為什么。錙銖:古代重量名,一錙等于六銖,一銖約等于后來的一兩的二十四分之一。錙、銖連用,極言其細微。負棟之柱:承擔棟梁的柱子。磷磷:水中石頭突立的樣子。這里形容突出的釘頭。庾:露天的谷倉。九土:九州。獨夫:失去人心而極端孤立的統治者。這里指秦始皇。固:頑固。戍卒叫:指陳勝、吳廣起義。函谷舉:劉邦于公元前年率軍先入咸陽,推翻秦朝統治,并派兵守函谷關。舉,被攻占。楚人一炬:指項羽(楚將項燕的后代)也于公元前年入咸陽,并焚燒秦的宮殿,大火三月不滅。

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。

使:假使。遞:傳遞,這里指王位順著次序傳下去。萬世:《史記·秦始皇本紀》載:秦始皇統一六國后,“下詔曰:“朕為始皇帝,后世以計數,二世,三世至于萬世,傳之無窮。”然而秦朝僅傳二世便亡。族:使……滅族。不暇:來不及。哀:哀嘆。

賞析:

《阿房宮賦》被選入《古文觀止》卷七,編選者指出這篇作品“為隋廣(隋煬帝)、叔寶(陳后主)等人炯戒,尤有關治體”,很有見地;但由于對杜牧的社會環境和政治態度缺乏了解,還未能準確地揭示作者的創作意圖和這篇作品的思想意義。此賦運用典型化的藝術手法,在不長的篇幅中,將宮殿建筑之恢弘壯觀,后宮之充盈嬌美,寶藏之珍貴豐奢,表現得層次分明而具體形象,由此得出秦始皇之所以統治不能久遠,即在于暴民取材、不施仁愛的結論,為當時最高統治者提供了深刻的教訓和警示。全文除了具有震撼人心的思想力量外,也具有很高的藝術價值。

從內容結構上看,此賦可分為四段。

第一段,寫阿房宮的雄偉壯觀。

開篇先用四個三字短句領起,音節緊湊,氣勢不凡,達到了先聲奪人的效果。這12個字,既寫出了秦始皇一統天下的豪邁氣概,也寫出了阿房宮興建營造的非同凡響,語言簡練到不能刪削分毫的程度,筆力千鈞。接下來從全景到本體構筑,寫阿房宮的雄偉壯觀。“覆壓三百余里,隔離天日”,勾勒出阿房宮占地廣闊、凌云蔽日的宏偉氣勢,給人一個總體的印象。“驪山北構而西折”四句,寫阿房宮是依著山勢、就著水流而修建的,仍然突出了它利用自然、巧奪天工的氣派。以下由寫渭水和樊川的“流入宮墻”,自然地過渡到寫阿房宮的建筑特點。其中實寫了樓閣、廊檐,描繪得細致入微;虛寫了長橋、復道,想像得神奇瑰麗。然后用夸張和襯托的手法,借寫歌舞的冷暖,描述阿房宮“一日之內,一宮之間,而氣候不齊”的怪現象,陪襯出它的宏大寬廣。

第二段,寫阿房宮里的美人和珍寶,揭露秦朝統治者奢侈的生活,為下文的議論設伏。

先寫“妃嬪”的由來,說明是“六王畢,四海一”的結果,照應篇首。作者一連用了“明星熒熒,開妝鏡也”等六組排比句式,寫宮人梳妝打扮、“縵立遠視,而望幸焉”的凄慘生活。鏡如明星,鬟如綠云,“棄脂”漲渭水,焚椒蘭成煙霧。這些生動的描寫,既表現了宮女命運的悲慘,也揭示了秦始皇生活的驕奢淫逸。“燕趙之收藏”以下,由寫人的被欺辱轉而寫物的被踐踏。在這里,原來六國珍藏的玉石金鼎,像土塊、鐵鍋一樣堆棄著,“秦人視之,亦不甚惜”。

第三段,由描寫轉為議論,顯示出作這篇賦文的本意。

先以“嗟乎”發出感嘆,對比人心事理,指出“秦愛紛奢,人亦念其家”,進而質問道:“奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?”接著,用了六組“使……多于……”的比喻句排比,盡情地揭露了秦王朝的奢靡給人民帶來的深重災難。經過重重鋪墊,筆鋒一轉,讓“不敢言而敢怒”的“天下之人”同“日益驕固”的統治者進行較量,結果阿房宮成了一片焦土。

第四段,總結六國和秦滅亡的歷史教訓,向當世統治者發出警告。

“嗟乎!一人之心,千萬人之心也”,這是說“人同此心”,但繼之而來的“秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?”卻對秦統治者的殘民以自肥作了有力的抨擊。以下數句尤其精彩:“使負棟之柱,多于南畝之農夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!”這是緊承“嗟乎”以下各句而來的。“秦愛紛奢,人亦念其家”兩句,“秦”“人”并提。接著以“奈何取之盡錙銖,用之如泥沙”的憤慨語總括秦的紛奢給人民帶來的深重災難。然后用“使”字領起,擺出一系列罪證。秦統治者剝削、壓迫人民的罪證是不勝枚舉的。文學創作的特點在于通過個別表現一般,因而在一篇作品中也用不著從各方面羅列罪證。作者寫的是《阿房宮賦》,即從阿房宮著筆,就前半篇的敘寫作出了邏輯的推演。一連串用準確的比喻構成的排句,形象地表現了“秦”與“人”、剝削者與被剝削者一樂一苦的兩個方面及其相互關系。一句句噴薄而出、層層推進,到了“使天下之人,不敢言而敢怒”,已將火山即將爆發的形勢全盤托出。再用“獨夫之心,日益驕固”從反面一逼,便逼出“戍卒叫,函谷舉”的局面,農民起義的熊熊烈火終于埋葬了統治者。而供統治者享樂的阿房宮也隨之化為灰燼。

作者寫《阿房宮賦》,其目的是給當時的最高統治者提供歷史教訓,為了豐富歷史教訓的內容,從“六王畢,四海一”以下,一直是既寫秦又不忘六國。就章法說,以秦為主,以六國為賓;就思想意義說,以六國為秦的前車之鑒。阿房宮中的無數美人,乃是六國的“妃嬪”;阿房宮中的無數珍寶,又是六國“取掠其人”的長期積累。六國一旦滅亡,則美人“輦來于秦”,珍寶“輸來其間”;那么,秦一旦蹈六國的覆轍,又將怎樣呢?秦不以六國為鑒,終于自食其果;那么,當時的統治者又走秦的老路,難道會有什么更好的結局嗎?寫到這里,真可謂“筆所未到氣已吞”!接下去,還不肯正面說破,卻以無限感慨揭示出六國與秦滅亡的原因:“嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?”既指出六國與秦的所以亡,又指出倘能“各愛其人”,就不會亡。這才將筆鋒轉向“后人”──主要是當時的統治者:“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。”行文至此,作者以飽含激情的筆墨成功地表現了他的創作意圖。結句更有言盡意不盡的特點。

結尾的一段議論也是有所借鑒的。《漢書》卷七十五載京房對漢元帝說:“齊桓公、秦二世亦嘗聞此君(周幽王、周厲王)而非笑之,然則,任豎刁、趙高,政治日亂,盜賊滿山,何不以幽、厲卜之而覺悟乎?……夫前世之君亦皆然矣。臣恐后之視今,猶今之視前也。”《通鑒·唐紀·貞觀十一年》所載馬周的議論也與此相類似:“蓋幽、厲嘗笑桀、紂矣,煬帝亦笑周、齊矣,不可使后之笑今如今之笑煬帝也。”

不難看出,杜牧“后人哀之而不鑒之”的議論,是和京房、馬周的議論一脈相承的。后人只“笑”前人、“哀”前人,卻不肯引以為鑒,硬是要蹈前人的覆轍,就只能使“后人而復哀后人”、復“笑”后人,這的確是可悲的。

從藝術手法上,此賦運用了以下手法。

一、想像、比喻與夸張

阿房宮毀于戰火,其形制如何,早已無人能夠說清,《史記·秦始皇本紀》的記載(見“有關資料”霍松林的《〈阿房宮賦〉鑒賞》引文)也不很詳。這給寫“阿房宮”造成了困難,但卻給作者留下了馳騁想像的空間。可以說,杜牧在這篇賦中藝術地再造了阿房宮。無論是對樓閣廊檐的工筆細刻,還是對長橋復道的潑墨揮灑,都是出自想像。這些奇特的想像不但不給人以造作之感,反而能帶動人沿著他開辟的路徑走下去,在頭腦中活現當年這座宮殿的盛況。這種效果的取得,和本文運用生動的比喻、大膽的夸張有直接關系。如“使負棟之柱,多于南畝之農夫”一段出于想像,既是比喻,也是夸張,具有很強的藝術感染力。

二、描寫、鋪排與議論

從整體結構來看,此賦前兩段以描寫為主,后兩段以議論為主。前面的描寫是為后面的議論作鋪墊的。但是,無論描寫還是議論,都大量采用了鋪排的手法,敘事言情,極盡其致,氣勢奪人,令人耳目一新。描寫中鋪排的例子,如“明星熒熒,開妝鏡也”一段;議論中鋪排的例子,如結尾一段的正反述說。這固然是賦體的傳統寫法,但值得稱道的是杜牧沒有像編類書一樣堆砌相同詞語,而是寫得不繁縟冗雜,恰到好處。

三、駢句散行,錯落有致

此賦發揮了駢文的某些長處,如鋪排、對偶、押韻等,但也大量使用單句散行,增強表現力。如在用了“五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角”六個四字句后,接以“盤盤焉,焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落”一個散行的長句。這樣,句子整散結合,長短不拘,節奏鮮明,更富于表現力。

文章通過對阿房宮興建及其毀滅的描寫,生動形象地總結了秦朝統治者驕奢亡國的歷史教訓,向唐朝統治者發出了警告,表現出一個正直文人憂國憂民、匡世濟俗的情懷。全文運用了想像、比喻與夸張等手法以及描寫、鋪排與議論等方式,駢散結合,錯落有致。文章語言精練,工整而不堆砌,富麗而不浮華,氣勢雄健,風格豪放。

作者寫《阿房宮賦》,其目的是給當時的最高統治者提供歷史教訓,為了豐富歷史教訓的內容,從“六王畢,四海一”以下,一直是既寫秦又不忘六國。就章法說,以秦為主,以六國為賓;就思想意義說,以六國為秦的前車之鑒。阿房宮中的無數美人,乃是六國的“妃嬪”;阿房宮中的無數珍寶,又是六國“取掠其人”的長期積累。六國一旦滅亡,則美人“輦來于秦”,珍寶“輸來其間”;那么,秦一旦蹈六國的覆轍,又將怎樣呢?秦不以六國為鑒,終于自食其果;那么,當時的統治者又走秦的老路,難道會有什么更好的結局嗎?寫到這里,真可謂“筆所未到氣已吞”!接下去,還不肯正面說破,卻以無限感慨揭示出六國與秦滅亡的原因:“嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?”既指出六國與秦的所以亡,又指出倘能“各愛其人”,就不會亡。這才將筆鋒轉向“后人”──主要是當時的統治者:“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。”行文至此,作者以飽含激情的筆墨成功地表現了他的創作意圖。結句更有言盡意不盡的特點。

結尾的一段議論也是有所借鑒的。《漢書》卷七十五載京房對漢元帝說:“齊桓公、秦二世亦嘗聞此君(周幽王、周厲王)而非笑之,然則,任豎刁、趙高,政治日亂,盜賊滿山,何不以幽、厲卜之而覺悟乎?……夫前世之君亦皆然矣。臣恐后之視今,猶今之視前也。”《通鑒·唐紀·貞觀十一年》所載馬周的議論也與此相類似:“蓋幽、厲嘗笑桀、紂矣,煬帝亦笑周、齊矣,不可使后之笑今如今之笑煬帝也。”

不難看出,杜牧“后人哀之而不鑒之”的議論,是和京房、馬周的議論一脈相承的。后人只“笑”前人、“哀”前人,卻不肯引以為鑒,硬是要蹈前人的覆轍,就只能使“后人而復哀后人”、復“笑”后人,這的確是可悲的。

第五篇:月賦原文翻譯及賞析(集錦)

月賦原文翻譯及賞析(集錦4篇)

月賦原文翻譯及賞析1

原文:

于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻/長安九日詩

朝代:南北朝

作者:江總

心逐南云逝,形隨北雁來。

故鄉籬下菊,今日幾花開。

譯文及注釋:

譯文

我的心追逐南去的云遠逝了,身體卻隨著秋季由北向南飛回的大雁歸來。

故鄉家里籬笆下栽種的菊花,今日又開了幾朵呢?

注釋

①江總,南朝陳人。陳亡,入長安,仕于隋,后辭官南歸,這首詩寫于南歸途中。

②岑參,盛唐邊塞詩人。安史之亂中,長安淪陷,故有此詩。

賞析:

江總在陳時,官至尚書令,到晚年,陳滅于隋,從此郁郁寡歡。詩人在回揚州途中經山東微縣微山亭所詠的這首重陽小詩,就在強烈的故鄉之念中,流露出亡國的隱痛。

流云南逝,大雁南歸;后兩句言所想之境:故鄉籬菊,花事何如?但實景虛象,絕非隨意拈來,而是精心擇用。這樣,故土之眷盡在這眼前、遠處的景物之中;亡國之恨,則全蘊于景點構成的圖畫里。

月賦原文翻譯及賞析2

月賦

謝莊〔南北朝〕

陳王初喪應、劉,端憂多暇。綠苔生閣,芳塵凝榭。悄焉疚懷,不怡中夜。

乃清蘭路,肅桂苑,騰吹寒山,弭蓋秋阪。臨浚壑而怨遙,登崇岫而傷遠。于時斜漢左界,北陸南躔,白露曖空,素月流天。沈吟齊章,殷勤陳篇,抽毫進牘,以命仲宣。

仲宣跪而稱曰:臣東鄙幽介,長自丘樊。昧道懵學,孤奉明恩。臣聞沈潛既義,高明既經,日以陽德,月以陰靈。擅扶光于東沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝臺,集素娥于后庭。朒脁警闕,朏魄示沖,順辰通燭,從星澤風。增華臺室,揚采軒宮。委照而吳業昌,淪精而漢道融。

若夫氣霽地表,云斂天末,洞庭始波,木葉微脫。菊散芳于山椒,雁流哀于江瀨。升清質之悠悠,降澄輝之藹藹。列宿掩縟,長河韜映,柔祇雪凝,圓靈水鏡。連觀霜縞,周除冰凈。君王乃厭晨歡,樂宵宴,收妙舞,弛清縣。去燭房,即月殿,芳酒登,鳴琴薦。

若乃涼夜自凄,風篁成韻,親懿莫從,羇孤遞進。聆皋禽之夕聞,聽朔管之秋引。于是弦桐練響,音容選和,徘徊房露,惆悵陽阿。聲林虛籟,淪池滅波,情紆軫其何托,愬皓月而長歌。歌曰:

美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。

臨風嘆兮將焉歇,川路長兮不可越。

歌響未終,余景就畢,滿堂變容,回遑如失。又稱歌曰:

月既沒兮露欲晞,歲方晏兮無與歸。

佳期可以還,微霜沾人衣。

陳王曰:善。乃命執事,獻壽羞璧,敬佩玉音,復之無斁。

譯文

陳思王曹植,因友人應瑒和劉楨之先后去世,閑居在家,不免憂思重重。閣下長滿了綠苔,臺榭間落花紛紛,心里默默在難過不快樂。

于是,半夜里起來去清掃長滿了蘭草的道路,整理桂苑,在寒山之中奏起了音樂。在出行時從簡,于秋坡上行走,不再打著大傘。是時,橫斜的銀河在東方劃出一條界線,太陽運行的方位與線路,也發生了變化,已從夏至時的偏北移向了冬至后的偏南,現在季節正處在秋冬之交。騰騰的霧露,使天空朦朦朧朧的,而明月的光芒卻仍然漫天照射。他用低聲沉吟《詩經·齊風》的“東方之月”;反復念誦《詩經·陳風》的“月出皎兮”。并即拿出筆和木板交給王粲,請他撰寫文章。

王粲向陳王曹植施以跪拜禮后說:我生在東方僻壤,長在山野中的一個不學無術之士,本領有限,深怕有負君王重托之恩德。據我所知,地沉靜在下,天高朗在上,天地形成之后,日具有“陽”的德性,月具有“陰”的精華。太陽挾著扶桑光彩自水里出來,月亮當太陽落入長滿若木花的幽谷后,相繼出來。且引著黑兔奔馳在天帝之臺榭,又聚嫦娥于帝之后宮。月初,月亮出現在東方,月底,月亮出現在西方,它則以上弦下弦之“月缺”現象,警戒人們不可自滿;初生的月與成形之月,則以月之盈虧,啟示人們應保持謙虛態度。月亮,一般都順著地支十二個時辰運行,當月行至某一星宿時,就會發生天象的變化:如遇到畢宿星,就會下雨;遇到箕宿星就會刮風等。月亮還能為三臺星座的星增加光華;也能為軒轅星座的星發揚光彩。月亮的光華照進三國東吳,而孫吳之帝業就繁榮昌盛;照到西漢,而使李夫人育女為皇后,漢道因此大順大通。

當霧氣散去,大地一片澄潔,烏云都蜷縮到天邊,洞庭湖開始興波作浪,湖邊秋樹也首見落葉。黃菊的芳香彌漫于山巔,寒雁的哀鳴也流澆在沙灘上。見那清朗的明月冉冉升起,向大地播散下柔和的光輝。群星的光華被清朗的月光所掩蓋,那長長的銀河,也因明月而失去了清暉。皎潔的月光照耀得大地如蒙上了一層白雪;那蔚藍天空在月光下有如澄明透轍的鏡子。宮中一爿爿高樓,被月光照得同霜一樣的潔白,周圍的臺階,也被照得似冰一樣的明凈。在如此月夜美景的逗誘下,君王討厭白晝娛樂,而喜歡夜晚的歡宴。于是,停止了一切歌舞與音樂,離開點著輝煌蠟燭的宮室,來到月光照射著的廳堂,端上噴香的美酒,奏起幽雅悅耳的琴音,終于在月光下陶醉了。

在這凄涼的月光如水的寒夜中,竹林里發出一種如歌似樂的聲響。這時,至親好友都不在身邊,聚攏來的是一些孤身羈旅在外的人們。大家在聽著夜晚鶴鳴之聲,特感凄清;又聞到北方民族的音樂,奏的是一些凄涼的曲調。這些游子,也撫琴調起弦來,選奏那些風格委婉的樂曲。比如:飽含遲徊怨慕情調的《防露》和《陽阿》等古樂曲。于是,原來那些樹林因風而發出的天然聲響,現在也消失了;原來滿是波紋的池水,此時波紋也不見了。總之,大氣沉寂,萬物歇息。在這種情景下,游子們心情郁結,滿腹悲苦向何處寄托?找誰宣泄?惟有對著寒月傾訴。

其歌道:“遠方的良人啊,音訊隔絕。地雖千里之隔,而明月卻可共享。迎風嘆息啊,哪能停歇不唱!可是山山水水路程實在太遠,難以跨越。”

歌聲未歇,而殘月影子卻將沉沒。于是,滿屋子里的人們都變了顏色,在徘徊著,彷徨著,像丟失了什么似的。

又接著唱道:“月亮已落啊白露將干,時間已晚啊無人與我歸還。在這美好的日子里回去吧,秋天的微霜會沾濕了人的衣衫。”

曹植說:好。于是命令侍從的下人,捧酒祝賀,進獻玉璧。并表示牢記王粲的美言,反復誦讀,永不厭煩。

注釋陳王:即曹植。應劉:即應玚和劉楨。端憂:正在憂愁之中。端:正。悄焉:憂愁的樣子。疚懷:傷懷,憂心。怡:愉快。中夜:半夜。肅:肅靜。騰吹寒山:在寒山上奏樂。弭:停。蓋:車蓋,這里代指車。阪:山坡。浚(jùn):深。崇岫(xiù):高高的峰巒。漢:天河。左界:象是劃在天空的左邊。北陸南躔:北陸星向南移動。躔:日月星宿運行的度次。曖:蔽,充滿。沈吟:沉思吟味。齊章:指《詩經·齊風》,其中《東方之日》篇里有“東方之月兮”的句子。殷勤:殷切習思。陳篇:指《詩經·陳風》,其中《月出》篇里有“月出皎兮”的句子。仲宣:王粲的字。鄙:邊境。幽介:指出身寒微。樊:藩籬,丘樊指居處簡索。昧道懵(měng)學:不通大道闇于學問。孤奉明恩:白白地受了君王的恩惠。孤:同“辜”。沈潛:指地。義:合宜。高明:指天。經:綱常。日以陽德:日具有陽的德行。月以陰靈:月具有陰的精華。擅:同“禪”,傳位禪讓。扶光:扶桑之光,指日光。東沼:指湯谷,傳說中日出之處。嗣:繼續。若:若木,神話傳說中大樹名,日落的地方。英:華西冥:指昧谷,傳說中日入之處。玄兔:傳說中的月中玉兔。這里代月。帝臺:帝王的臺榭。素娥:指嫦娥。后庭:帝王的后宮。朒(nǜ):月初的缺月。脁(tiǎo):月末的缺月或月行失常軌。警:警惕。闕:同“缺”,缺點錯誤。朏(fěi):月初生明,月光不強,叫做朏或者叫做魄。沖:謙虛謹慎。順辰:指月球順著十二月的次序而言。通燭:普遍照耀。澤:雨。委:向下照耀。照:指月光。淪:向下照耀。精:指月光。霽:雨止。山椒:山頂。瀨:從沙石上流過的急水。清質:指月亮。列宿:眾星。掩:掩蓋。縟:繁,指星光燦爛。長河:指天河。韜:隱藏。映:照耀。柔祇(qí):指地。圓靈:指天。連觀:連接宮觀。觀:供帝王游憩的離宮別館。霜縞:象霜一樣的潔白。周除:四周的宮殿的臺階。弛:放下。縣:即懸。清懸:指懸掛著的鐘磬。即:就。登:進酒。薦:進獻。風篁(huáng):風吹竹林。親懿:即懿親,指篤好的親族。羇(jī)孤:指流落在外的人。皋(gāo)禽:鶴。《詩經》:“鶴鳴于九皋”。夕聞:晚間的叫聲。朔管:笛子。秋引:秋天的曲調。弦桐:琴。練:選擇。房露陽阿:都是古曲名。虛:停息。籟:風吹孔竅所發出的音響。淪:微波。紆軫:隱痛在心,郁結不解。愬(sù):向著。邁:往。音塵:信息。闕:通“缺”。就:接近,即將。回遑:內心彷徨,沒有著落。晞:干。晏:晚。佳期:約會,這里指期會的人。執事:這里指左右侍奉的人。獻壽:進酒祝賀。羞:進獻。佩:帶。玉音:對別人言辭的敬稱。復:指反復誦讀。斁(yi):厭煩。

賞析

由古至今,文人雅士以“月”為題的詩文不勝枚舉,從《古今圖書集成》所搜羅的作品,即可見一斑。謝莊有五子,他替他們取了甚為風雅的名字,分別是飏、朏、顥、從(上有山)、瀹(上有草)。有風,有月,有山,有水,可見謝氏是個性情中人,甚為風雅,且對“月”定有一份難以名狀的好感,故也以“月”為題,創作了《月賦》。縱然在當時,人們對《月賦》的評價已十分不一致,如,宋孝武帝為之“稱嘆良久”,認為是“前不見古人,后不見來者”的佳作;顏延之則說:“美則美矣,但莊始知‘隔千里兮共明月’。”.后人更拿它來和宋玉的《風賦》、謝惠連的《雪賦》做比較,但看法仍有分歧。就以“月”為題的文學作品來看,謝莊的《月賦》仍是其中的翹楚,否則,像《藝文類聚》、《太平御覽》等類書,就不會相當一致地都收錄了這篇文章。

我們可以發現謝莊的行文并不直接切入主題——“月”,而是拿曹植和王粲來替自己說話,先是以“陳王初喪應劉,端憂多暇”作為起筆。之后,陳王“抽毫進牘,以命仲宣”,讓主角轉到王粲身上,文章由此處宕開,最后,再以陳王連連稱“善”作結。以這樣的虛構來從事文學創作,謝莊并非頭一位,這種以構擬的人物進行對話的行文方式,早已成了“賦”文學的一特征。

而謝莊僅僅是踵繼前人的作法,卻引來不少的批評,認為《月賦》既然借歷史人物來創作,但也該考慮到是否合乎史實。如,王粲死于建安二十二年春,徐干、陳琳、應玚、劉楨也都卒于這一年,而到了魏明帝太和六年曹植才被封為陳王,謝莊卻稱曹植為“陳王”,又有說既已假托王粲之口來抒發情感,就不應該寫入孫堅夫人夢月入懷而生孫策的傳說事件。這樣聽起來似乎言之成理,但,對于一篇非史非傳的文學作品而言,我們理當以較感性的眼光來看待它,不應如此苛責,因為他并不損害文章的美感。

由于《月賦》以“陳王初喪應劉,端憂多暇”為開頭,讓謝莊筆下的“月”注定以愁憂的形態出現。風月、山水本是無情的,因人而沾染了許多的情感,“月”亦是如此,它本身并沒有喜怒哀樂,是謝莊希望讓它帶著情感的色彩。而長年為病所苦的謝莊,自稱已是“常如行尸”而“無意于人間”。有這樣的情懷,心中那份說不盡的哀戚,當然也很容易地渲染了所見到的“月”。

人也會隨著外在景觀的改變,而體悟自我,所謂“春秋代序,陰陽慘舒,物色之動,心亦搖焉”指的正是這個道理,而一年四季中,最容易讓人有悲傷、凋零之感的,應是“蕭瑟兮草木搖落而變衰”的秋天,在這樣的季節里,“月”自然也會浸染惆悵與孤凄。所以,謝希逸也就以秋天的“月”作為《月賦》描寫的主題對象。

“月”既然是全文描寫的主題對象,而謝莊在四百四十三個字中,直接點出“月”字的,雖然僅有六次,但是每一次都是那么恰到好處。

曹子建因剛遭受知己亡故之痛,憂悶不樂,已久未出游,夜半時分愁緒又起,遂外出解悶。遙望著天空,見到“白露曖空,素月流天”,心中不勝感慨,低聲吟誦起《詩》句來,仍覺不足以消愁解悶,于是要王仲宣為此情此景寫一篇文章。原本愁思是悶在曹植的內心里,因為偶然之間見到“月”,那份內在的情緒也就有了一個可供寄托的外在具象——“月”,讓無情的“月”和有情的人彼此接觸在一起,展開了對“月”的描寫。

王粲在陳王授意之下,先是一番的謙虛,述說自己的不才,幸蒙陳王的恩寵,不敢有負此恩,只好姑且一試,接著就說道:“日以陽德,月以陰靈。”以類此“日”、“月”的對比,及其延伸出的“陽”、“陰”觀念做為開頭,引領出種種附著人的價值觀的“月”和“月”的神話傳說,可以說是鋪陳、說理的成分多,而寫景、抒情的成分甚少,“朒朓警闕,朏魄示沖”,將“月”相的變化說成了是在警示人君的'作為須合德,須謙沖;“委照而吳業昌,淪精而漢道融”,更引用了夢“月”入懷的神秘傳說,讓“月”與朝代、家國的興衰產生了一定的系連,凡此種種,想必是漢賦“鋪采摛文”和“勸百諷一”的遺型。

寫完了“月”的種種典故,謝莊又繼續借王粲之口,連寫了十四句優美異常的文字,雖沒直接點明就是在寫“月”,但句句扣緊“月”:先是以六個句子來描寫天上的云氣、地上的湖光山色的種種,為月的升起營造出不凡的氣象;等到月由東方緩緩升起,也僅以“升清質之悠悠,降澄輝之藹藹”如此不著痕跡的筆法寫出;接著,又是以六個句子來形容月色本身和月色底下的景況。正由于月色是如此的俊美,君王也因而喜愛此月,罷去所有的歌舞,也就“去燭房,即月殿”,此時才明言“月”字,做為前文的說明,也為后文預留了線索。

走向“月”殿,帶來了羈旅的幾許孤寂,感受到至親好友不在的凄楚,王粲的“月”也從沒有直接感情的柔美,轉為誘發感慨的凄美。此時,不管是天籟,還是樂音,聽來一切都是那么凄苦異常,更反過來使人有一種無限的郁結縈繞于胸,最后發現唯有“愬皓月而長歌”,才能消解種種的不樂。因“月”引發愁緒,也唯對“月”長歌才能消除愁緒,表示只能與“月”對話,這就更顯出羈旅的孤獨與悲哀。

對“月”長歌什么呢?“美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。臨風嘆兮將焉歇?川路長兮不可越。”望著“月”,一時間感到雖與美人相隔甚遠而無法相見,但那共有的明“月”可以傳遞彼此的信息,也算稍稍慰藉相思之苦,回過神來,發現距離終究是無法超越的。這種因“月”而引發對家鄉、對情人的相思,可說是千古不變的母題。由于唱得深情款款,聽者也聽得入神,卻霎然而止,聽者恍然若失,于是又歌一曲:“月既沒兮露欲晞,歲方晏兮無與歸,佳期可以還,微霜沾人衣。”“月”將西沒,是歲也將終了,要人趁時光尚好時回去,正與“升清質之悠悠,降澄輝之藹藹”的“月”升起的情形相呼應,做為完美的結束。

最后,陳王的連連稱“善”,不但給予王粲一個回應,也算回應了文前的“陳王初喪應、劉”,總結了全文。

據史書的記載,與謝莊同時的袁淑,看過謝莊所作的《赤鸚鵡賦》之后,曾感嘆道:“江東無我,卿當獨秀。我若無卿,亦一時之杰也。”李調元稱此賦“屬對工整”,且認為是“律賦先聲”。而與《赤鸚鵡賦》同一時期所作的《月賦》,亦運用了許多整飭的對偶,有三字句、四字句、五字句、六字句等對,甚至有駢四儷六的句式。以最為人所稱道的“若夫氣霽地表”至“周除冰凈”一段為例:

“氣霽地表”對“云斂天末”

“洞庭始波”對“木葉微脫”

“菊散芳于山椒”對“雁流哀于江瀨”

“升清質之悠悠”對“降澄輝之藹藹”

“列宿掩縟”對“長河韜映”

“柔只雪凝”對“圓靈水鏡”

“連觀霜縞”對“周除冰凈”

十六句中兩兩對偶,有五組四字句對,二組六字句對,而且前八句更是“四、四;四、四;六、六;六、六”的駢四儷六的句式;且“末”、“脫”二字同一韻,“瀨”、“藹”二字又一韻,“映”、“鏡”、“凈”三字也同韻,知其亦開始講求押韻。

總之,《月賦》除了情感的表達甚為成功,結構上亦是自為完整的一體,句子的對偶、押韻,也充分展現了“五色相宣、八音協暢”的時代特色。

《月賦》巧妙地虛構曹植同王粲夜半賞月抒懷的故事,展開三層描寫。開頭一段寫吟月,中間兩段寫贊月,最后三段寫嘆月。全文緊扣月色,逐步推進,將月景與人情交融一體;由人寫月真切自然,引典詠月典雅優美。

賦以曹植方喪好友應瑒、劉楨,中夜不眠開篇,引出詠月的主題,點明觀賞明月所具有的特定時節、環境和情趣。在“斜漢左界,北陸南躔”的深秋時節,天高氣涼,夜深人靜,月色最美,“白露暖空,素月流天”,白色的露氣朦朧彌漫,明潔的月光灑滿天空,大地仿佛披上了銀色的薄幕。這時,懷有幾分憂愁,漫步在蘭路桂苑、寒山秋坡中的主人曹植,悠然對月傷懷,發思古之幽情,低聲吟誦著《詩經》頌月之章。這游吟古詩的情趣,又引起贊月的激情,而以假托曹植命王粲作賦的形式鋪寫出下文。

接著兩段假托王粲寫月色之美。作者寫月富有傳神之筆的是,首先寫月亮的功德美。在宇宙間,天地形成以后,日以陽德,月以陰靈,太陽挾著扶桑的光彩從東方的水里出來,又向西方若木的幽冥中落下,而當太陽落下之后,月亮總是繼而升起,“順辰通燭”,依時照明。而月亮又能“朒脁警闕,朏魄示沖”,以它的盈虧變化啟示人們謙虛自省,不可自滿。月亮還能傳授天命,預示人事,“委照而吳業昌,淪清而漢道融”,傳說吳主孫策之母夢月入懷而生他,遂使東吳王業昌盛;漢元帝皇后之母夢月入懷而生她,因得以成為皇后。這里連用神話傳說、歷史故事,描寫月亮繼日而照、戒示人世、預兆命運之德,神奇莫測,引人入勝。

月亮既有神奇的美德,更有自然的美色。“氣霽地表”六句渲染月出的背景,雨過天晴,大地一片澄清,烏云消散在天的盡頭,秋風吹來,水波粼粼,落葉飄飄,菊香霏霏,雁聲陣陣。這秋高氣爽,天地清曠的環境氣氛,為月的出現作了生動的渲染。繼而“升清質之悠悠,降澄輝之藹藹”,一輪明月緩緩地升上天空,柔和的光輝照射著大地,顯得格外的清潔明亮。接著三層側面描寫,具體地展現迷人的月色美。仰望天空,“列宿掩縟,長河韜映”,明月當空,天上的群星和銀河頃失光芒而黯然無色,這里襯托鮮明,突出了月光的皎潔。俯仰上下,“柔祇雪凝,圓靈水鏡,連觀霜縞,周除冰凈”,作者連用雪、水、霜、冰四個比喻,形容在月光籠罩下的銀色世界:大地好象蒙上了一層白雪,天空猶如水色明澈,排排高樓如同霜一樣的潔白,處處臺階恰似冰一樣的明凈。第三層以君王觀月的激情來烘托,作者將君王“厭晨歡”,“收妙舞,弛清縣,去燭房”的厭棄生活的舉動,同“樂宵宴”,“即月殿,芳酒登,鳴琴薦”的觀月歡樂的場面,形成鮮明的對比,強烈地烘托出月色迷人的魅力。

最后寫嘆月,以歌繼賦,欲止未盡,別有一番情致。作者假設君王賞月,樂而生悲,身處皓月深夜之中,耳聞竹間風聲,晚夕鶴鳴,凄涼羌笛,委婉琴曲,更覺“涼夜自凄”,不禁“訴皓月而長歌”,續詩兩首,深切地表達了由賞月而產生的懷人之情和歲幕之感,創造了“隔千里兮共明月”的千古佳句。最后又假托曹植稱贊王粲作賦之美,收結全篇。

這是一篇成功的詠月杰作,構思新奇,意境清美。《月賦》是一篇駢賦,駢賦是在古賦的基礎上發展變化出來的一種新賦體,它產生于魏晉之后,盛行于南北朝時期。此賦是四六駢文的代表作,向為人們所稱道。它假托曹植、王粲月下游吟,描寫迷人的月夜景色,抒寫寂寞憂傷的情懷,風格明凈,文辭清麗,藝術成就甚高。

全文以人物的游觀為線索,通過沉吟、賦月、歌懷活動的描寫,展現出月亮從初升、當空到既沒的全過程,情景相融,生動真切,確有身臨其境之感。

謝莊

謝莊(421-466),字希逸,南朝宋文學家。陳郡陽夏人(今河南太康縣),出生于建康。他是謝弘微的兒子,大謝(謝靈運)的族侄。七歲能作文,二十歲左右入仕,在東宮任過洗馬、中舍人。稍后,在江州任廬陵王劉紹南中郎咨議參軍。元嘉二十六年(449),又隨雍州刺史隨王劉誕去襄陽,領記室。次年,北魏使者在彭城和劉宋談判,曾經問起謝莊的情況,可見其聲名遠布。以《月賦》聞名。由于歷仕宋文帝、宋孝武帝、宋明帝三朝,官至中書令,加金紫光祿大夫,故世稱“謝光祿”。

月賦原文翻譯及賞析3

心逐南云逝,形隨北雁來。

故鄉籬下菊,今日幾花開。

《于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》譯文

心追逐南去的白云飄逝,身體跟隨者北飛的大雁回來。

家鄉籬笆下的菊花,如今又有多少株盛開?

《于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》注釋

揚州:這里指陳京都建康(今江蘇南京)。

九月九日:是指重陽節。

薇山亭:亭名,所在不詳。

薇山:一作“微山,山名。在今山東微山縣,山下有微山湖。

賦韻:猶言賦詩。

逐:追趕;追隨。南云:南去之云。

逝:往,去。

形:身。

北雁:北來的大雁。

籬:籬笆。

《于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》賞析

這首詩是作者晚年回歸故鄉時路過薇山亭時所作。該詩主要通過南云、北雁寄托自己對家鄉的思戀,通過單獨詢問故鄉籬笆下菊花抒發了詩人思鄉欲歸的急迫心情。全詩即景抒情,感情比較含蓄。

詩的首句就云“心逐南云近”,在這一句當中,寄寓了豐富的含義。首先是詩人對家鄉的思念,然而思念卻不得歸還,于是仰天長嘆,奇情于南去的白云,就是陸機所說的“指南云以寄款”。但是只云去而未去,思鄉之悄愈苦,只得心追逐南去的白云飄逝。江總在思鄉情濃時,總是仰望那南去的白云,在《遇長安使寄裴尚書》中亦云“去云目徒送,離琴手自揮”,表達的仍然是這種思鄉的感情。如果說在《寄裝尚書》中表達的是一種無可奈何的感情的話,那么,在這里,作者著重表現的就是一種歸還家鄉的焦急心情。因為此時詩人已經行走在回家的路途之上了。

第二句是“形隨北雁來”,在上句表達思鄉之苦和歸鄉之焦急之后,這一句流露了一種來到南方的欣喜。伴隨那從北而來的輕快的大雁,詩人來到了南方。因為歸家鄉的感望就要實現了,所以欣喜;因為心中欣喜,因而腳步也就輕快。“形隨北雁來”五字顯得自自在而飄逸。

前二句加在一起,就產生了第一個波折,從對比中表現出詩人對家鄉的深深的思念。從格律和用詞上看,這二句對仗工整,表現出詩人語言技巧的高妙;在語勢上,語句輕快急促如行云流水很好地表現了詩人歸家的心情。

后二句是“故鄉籬下菊,今日幾花開?”作者通過這個問題,把思鄉的感情變得深沉了。在回故鄉的途中,在思鄉之情急切的時候,也是在家鄉就快要出現在眼前的時候,詩人突然想到了故鄉籬墻下的菊花,這種思維過程非常符合感情發展的邏輯。籬墻下的菊花是一個具體的物像,而且是詩人在故鄉時常常能見到的東西,給詩人留下了深刻的印象,這種印象埋藏在詩人的潛意識當中,所以在歸鄉的感望就要實現的時候,它就突然從潛意識里跳了出來,詩人對故鄉的印象也清晰起來。詩人這時想到了籬下菊,但并不是只想到了籬下菊,從前常常見到的物像必然附著著許多其他的事件、感情,所以想起了籬下菊,那些籬下菊上的附著物也自然就聯想起來了。因此,詩人通過對一個單一而具體的物件的回憶下子喚起了對家鄉的整個的印象。可見這兩句詩使全詩的感情得到了深化。而此二句的語勢變得緩慢,也正好村托了這種深化的感情。

《于長安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》創作背景

這首詩的具體創作時間不詳。只知是江總晚年歸鄉,從長安南歸到達江都(揚州治所)以后,路過薇山亭時,正值重陽節,由感而發寫下的。

月賦原文翻譯及賞析4

月賦

作者:謝莊

陳王初喪應、劉,端憂多暇。綠苔生閣,芳塵凝榭。悄焉疚懷,不怡中夜。

乃清蘭路,肅桂苑,騰吹寒山,弭蓋秋阪。臨浚壑而怨遙,登崇岫而傷遠。于時斜漢左界,北陸南躔,白露暖空,素月流天。沈吟齊章,殷勤陳篇,抽毫進牘,以命仲宣。

仲宣跪而稱曰:臣東鄙幽介,長自丘樊。味道懵學,孤奉明恩。臣聞沈潛既義,高明既經,日以陽德,月以陰靈。擅扶光于東沼,嗣若英于西冥。引玄兔于帝臺,集素娥于后庭。朒脁警闕,朏魄示沖,順辰通燭,從星澤風。增華臺室,揚采軒宮。委照而吳業昌,淪精而漢道融。

若夫氣霽地表,云斂天末,洞庭始波,木葉微脫。菊散芳于山椒,雁流哀于江瀨。升清質之悠悠,降澄輝之藹藹。列宿掩縟,長河韜映,柔祇雪凝,圓靈水鏡。連觀霜縞,周除冰凈。君王乃厭晨歡,樂宵宴,收妙舞,弛清縣。去燭房,即月殿,芳酒登,鳴琴薦。

若乃涼夜自凄,風篁成韻,親懿莫從,羇孤遞進。聆皋禽之夕聞,聽朔管之秋引。于是弦桐練響,音容選和,徘徊房露,惆悵陽阿。聲林虛籟,淪池滅波,情紆軫其何托,愬皓月而長歌。歌曰:

美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。

臨風嘆兮將焉歇,川路長兮不可越。

歌響未終,余景就畢,滿堂變容,回遑如失。又稱歌曰:

月既沒兮露欲晞,歲方晏兮無與歸。

佳期可以還,微霜沾人衣。

陳王曰:善。乃命執事,獻壽羞璧,敬佩玉音,復之無斁。

月賦譯文及注釋

譯文

陳思王曹植,因友人應瑒和劉楨之先后去世,閑居在家,不免憂思重重。閣下長滿了綠苔,臺榭之間,也堆滿了塵埃,心里默默在難過、不快樂。

于是,半夜里起來去清掃長滿了蘭草的道路,整理桂苑,在寒山之中奏起了音樂。在出行時從簡,于秋坡上行走,不再打著大傘。是時,橫斜的銀河在東方劃出一條界線,太陽運行的方位與線路,也發生了變化,已從夏至時的偏北移向了冬至后的偏南,現在季節正處在秋冬之交。騰騰的霧露,使天空朦朦朧朧的,而明月的光芒卻仍然漫天照射。他用低聲沉吟《詩經·齊風》的“東方之月”;反復念誦《詩經·陳風》的“月出皎兮”。并即拿出筆和木板交給王粲,請他撰寫文章。

王粲向陳王曹植施以跪拜禮后說:我生在東方僻壤,長在山野中的一個不學無術之士,本領有限,深怕有負君王重托之恩德。據我所知,地沉靜在下,天高朗在上,天地形成之后,日具有“陽”的德性,月具有“陰”的精華。太陽挾著扶桑光彩自水里出來,月亮當太陽落入長滿若木花的幽谷后,相繼出來。且引著黑兔奔馳在天帝之臺榭,又聚嫦娥于帝之后宮。月初,月亮出現在東方,月底,月亮出現在西方,它則以上弦下弦之“月缺”現象,警戒人們不可自滿;初生的月與成形之月,則以月之盈虧,啟示人們應保持謙虛態度。月亮,一般都順著地支十二個時辰運行,當月行至某一星宿時,就會發生天象的變化:如遇到畢宿星,就會下雨;遇到箕宿星就會刮風等。月亮還能為三臺星座的星增加光華;也能為軒轅星座的星發揚光彩。月亮的光華照進三國東吳,而孫吳之帝業就繁榮昌盛;照到西漢,而使李夫人育女為皇后,漢道因此大順大通。

當霧氣散去,大地一片澄潔,烏云都蜷縮到天邊,洞庭湖開始興波作浪,湖邊秋樹也首見落葉。黃菊的芳香彌漫于山巔,寒雁的哀鳴也流澆在沙灘上。見那清朗的明月冉冉升起,向大地播散下柔和的光輝。群星的光華被清朗的月光所掩蓋,那長長的銀河,也因明月而失去了清暉。皎潔的月光照耀得大地如蒙上了一層白雪;那蔚藍天空在月光下有如澄明透轍的鏡子。宮中一爿爿高樓,被月光照得同霜一樣的潔白,周圍的臺階,也被照得似冰一樣的明凈。在如此月夜美景的逗誘下,君王討厭白晝娛樂,而喜歡夜晚的歡宴。于是,停止了一切歌舞與音樂,離開點著輝煌蠟燭的宮室,來到月光照射著的廳堂,端上噴香的美酒,奏起幽雅悅耳的琴音,終于在月光下陶醉了。

在這凄涼的月光如水的寒夜中,竹林里發出一種如歌似樂的聲響。這時,至親好友都不在身邊,聚攏來的是一些孤身羈旅在外的人們。大家在聽著夜晚鶴鳴之聲,特感凄清;又聞到北方民族的音樂,奏的是一些凄涼的曲調。這些游子,也撫琴調起弦來,選奏那些風格委婉的樂曲。比如:飽含遲徊怨慕情調的《防露》和《陽阿》等古樂曲。于是,原來那些樹林因風而發出的天然聲響,現在也消失了;原來滿是波紋的池水,此時波紋也不見了。總之,大氣沉寂,萬物歇息。在這種情景下,游子們心情郁結,滿腹悲苦向何處寄托?找誰宣泄?惟有對著寒月傾訴。

其歌道:“遠方的良人啊,音訊隔絕。地雖千里之隔,而明月卻可共享。迎風嘆息啊,哪能停歇不唱!可是山山水水路程實在太遠,難以跨越。”

歌聲未歇,而殘月影子卻將沉沒。于是,滿屋子里的人們都變了顏色,在徘徊著,彷徨著,像丟失了什么似的。

又接著唱道:“月亮已落啊白露將干,時間已晚啊無人與我歸還。在這美好的日子里回去吧,秋天的微霜會沾濕了人的衣衫。”

曹植說:好。于是命令侍從的下人,捧酒祝賀,進獻玉璧。并表示牢記王粲的美言,反復誦讀,永不厭煩。

注釋

1、陳王:即曹植。應、劉:即應玚和劉楨。

2、端憂:正在憂愁之中。端:正。

3、悄焉:憂愁的樣子。疚懷:傷懷,憂心。

4、怡:愉快。中夜:半夜。

5、肅:肅靜。

6、騰吹寒山:在寒山上奏樂。

7、弭:停。蓋:車蓋,這里代指車。阪:山坡。

8、浚(jùn):深。

9、崇岫(xiù):高高的峰巒。

10、漢:天河。左界:象是劃在天空的左邊。

11、北陸南躔:北陸星向南移動。躔:日月星宿運行的度次。

12、曖:蔽,充滿。

13、沈吟:沉思吟味。齊章:指《詩經·齊風》,其中《東方之日》篇里有“東方之月兮”的句子。14、殷勤:殷切習思。陳篇:指《詩經·陳風》,其中《月出》篇里有“月出皎兮”的句子。

15、仲宣:王粲的字。

16、鄙:邊境。幽介:指出身寒微。

17、樊:藩籬,丘樊指居處簡索。

18、昧道懵(měng)學:不通大道、闇于學問。

19、孤奉明恩:白白地受了君王的恩惠。孤:同“辜”。

20、沈潛:指地。義:合宜。

21、高明:指天。經:綱常。

22、日以陽德:日具有陽的德行。

23、月以陰靈:月具有陰的精華。

24、擅:同“禪”,傳位禪讓。扶光:扶桑之光,指日光。東沼:指湯谷,傳說中日出之處。

25、嗣:繼續。若:若木,神話傳說中大樹名,日落的地方。英:華西冥:指昧谷,傳說中日入之處。

26、玄兔:傳說中的月中玉兔。這里代月。帝臺:帝王的臺榭。

27、素娥:指嫦娥。后庭:帝王的后宮。

28、朒(nǜ):月初的缺月。脁(tiǎo):月末的缺月或月行失常軌。警:警惕。闕:同“缺”,缺點錯誤。

29、朏(fěi):月初生明,月光不強,叫做朏或者叫做魄。沖:謙虛謹慎。

30、順辰:指月球順著十二月的次序而言。通燭:普遍照耀。

31、澤:雨。

32、委:向下照耀。照:指月光。

33、淪:向下照耀。精:指月光。

34、霽:雨止。

35、山椒:山頂。

36、瀨:從沙石上流過的急水。

37、清質:指月亮。

38、列宿:眾星。掩:掩蓋。縟:繁,指星光燦爛。

39、長河:指天河。韜:隱藏。映:照耀。

40、柔祇(qí):指地。

41、圓靈:指天。

42、連觀:連接宮觀。觀:供帝王游憩的離宮別館。霜縞:象霜一樣的潔白。

43、周除:四周的宮殿的臺階。

44、弛:放下。縣:即懸。清懸:指懸掛著的鐘磬。

45、即:就。

46、登:進酒。

47、薦:進獻。

48、風篁(huáng):風吹竹林。

49、親懿:即懿親,指篤好的親族。

50、羇(jī)孤:指流落在外的人。

51、皋(gāo)禽:鶴。《詩經》:“鶴鳴于九皋”。夕聞:晚間的叫聲。

52、朔管:笛子。秋引:秋天的曲調。

53、弦桐:琴。練:選擇。

54、房露、陽阿:都是古曲名。

55、虛:停息。籟:風吹孔竅所發出的音響。

56、淪:微波。

57、紆軫:隱痛在心,郁結不解。

58、愬(sù):向著。

59、邁:往。音塵:信息。闕:通“缺”。

60、就:接近,即將。

61、回遑:內心彷徨,沒有著落。

62、晞:干。

63、晏:晚。

64、佳期:約會,這里指期會的人。

65、執事:這里指左右侍奉的人。

66、獻壽:進酒祝賀。羞:進獻。

67、佩:帶。玉音:對別人言辭的敬稱。

68、復:指反復誦讀。斁(yi):厭煩。

月賦賞析

由古至今,文人雅士以“月”為題的詩文不勝枚舉,從《古今圖書集成》所搜羅的作品,即可見一斑。謝莊有五子,他替他們取了甚為風雅的名字,分別是飏、朏、顥、從(上有山)、瀹(上有草)。有風,有月,有山,有水,可見謝氏是個性情中人,甚為風雅,且對“月”定有一份難以名狀的好感,故也以“月”為題,創作了《月賦》。縱然在當時,人們對《月賦》的評價已十分不一致,如,宋孝武帝為之“稱嘆良久”,認為是“前不見古人,后不見來者”的佳作;顏延之則說:“美則美矣,但莊始知‘隔千里兮共明月’。”.后人更拿它來和宋玉的《風賦》、謝惠連的《雪賦》做比較,但看法仍有分歧。就以“月”為題的文學作品來看,謝莊的《月賦》仍是其中的翹楚,否則,像《藝文類聚》、《太平御覽》等類書,就不會相當一致地都收錄了這篇文章。

我們可以發現謝莊的行文并不直接切入主題——“月”,而是拿曹植和王粲來替自己說話,先是以“陳王初喪應劉,端憂多暇”作為起筆。之后,陳王“抽毫進牘,以命仲宣”,讓主角轉到王粲身上,文章由此處宕開,最后,再以陳王連連稱“善”作結。以這樣的虛構來從事文學創作,謝莊并非頭一位,這種以構擬的人物進行對話的行文方式,早已成了“賦”文學的一特征。

而謝莊僅僅是踵繼前人的作法,卻引來不少的批評,認為《月賦》既然借歷史人物來創作,但也該考慮到是否合乎史實。如,王粲死于建安二十二年春,徐干、陳琳、應玚、劉楨也都卒于這一年,而到了魏明帝太和六年曹植才被封為陳王,謝莊卻稱曹植為“陳王”,又有說既已假托王粲之口來抒發情感,就不應該寫入孫堅夫人夢月入懷而生孫策的傳說事件。這樣聽起來似乎言之成理,但,對于一篇非史非傳的文學作品而言,我們理當以較感性的眼光來看待它,不應如此苛責,因為他并不損害文章的美感。

由于《月賦》以“陳王初喪應劉,端憂多暇”為開頭,讓謝莊筆下的“月”注定以愁憂的形態出現。風月、山水本是無情的,因人而沾染了許多的情感,“月”亦是如此,它本身并沒有喜怒哀樂,是謝莊希望讓它帶著情感的色彩。而長年為病所苦的謝莊,自稱已是“常如行尸”而“無意于人間”。有這樣的情懷,心中那份說不盡的哀戚,當然也很容易地渲染了所見到的“月”。

人也會隨著外在景觀的改變,而體悟自我,所謂“春秋代序,陰陽慘舒,物色之動,心亦搖焉”指的正是這個道理,而一年四季中,最容易讓人有悲傷、凋零之感的,應是“蕭瑟兮草木搖落而變衰”的秋天,在這樣的季節里,“月”自然也會浸染惆悵與孤凄。所以,謝希逸也就以秋天的“月”作為《月賦》描寫的主題對象。

“月”既然是全文描寫的主題對象,而謝莊在四百四十三個字中,直接點出“月”字的,雖然僅有六次,但是每一次都是那么恰到好處。

曹子建因剛遭受知己亡故之痛,憂悶不樂,已久未出游,夜半時分愁緒又起,遂外出解悶。遙望著天空,見到“白露曖空,素月流天”,心中不勝感慨,低聲吟誦起《詩》句來,仍覺不足以消愁解悶,于是要王仲宣為此情此景寫一篇文章。原本愁思是悶在曹植的內心里,因為偶然之間見到“月”,那份內在的情緒也就有了一個可供寄托的外在具象——“月”,讓無情的“月”和有情的人彼此接觸在一起,展開了對“月”的描寫。

王粲在陳王授意之下,先是一番的謙虛,述說自己的不才,幸蒙陳王的恩寵,不敢有負此恩,只好姑且一試,接著就說道:“日以陽德,月以陰靈。”以類此“日”、“月”的對比,及其延伸出的“陽”、“陰”觀念做為開頭,引領出種種附著人的價值觀的“月”和“月”的神話傳說,可以說是鋪陳、說理的成分多,而寫景、抒情的成分甚少,“朒朓警闕,朏魄示沖”,將“月”相的變化說成了是在警示人君的作為須合德,須謙沖;“委照而吳業昌,淪精而漢道融”,更引用了夢“月”入懷的神秘傳說,讓“月”與朝代、家國的興衰產生了一定的系連,凡此種種,想必是漢賦“鋪采摛文”和“勸百諷一”的遺型。

寫完了“月”的種種典故,謝莊又繼續借王粲之口,連寫了十四句優美異常的文字,雖沒直接點明就是在寫“月”,但句句扣緊“月”:先是以六個句子來描寫天上的云氣、地上的湖光山色的種種,為月的升起營造出不凡的氣象;等到月由東方緩緩升起,也僅以“升清質之悠悠,降澄輝之藹藹”如此不著痕跡的筆法寫出;接著,又是以六個句子來形容月色本身和月色底下的景況。正由于月色是如此的俊美,君王也因而喜愛此月,罷去所有的歌舞,也就“去燭房,即月殿”,此時才明言“月”字,做為前文的說明,也為后文預留了線索。

走向“月”殿,帶來了羈旅的幾許孤寂,感受到至親好友不在的凄楚,王粲的“月”也從沒有直接感情的柔美,轉為誘發感慨的凄美。此時,不管是天籟,還是樂音,聽來一切都是那么凄苦異常,更反過來使人有一種無限的郁結縈繞于胸,最后發現唯有“愬皓月而長歌”,才能消解種種的不樂。因“月”引發愁緒,也唯對“月”長歌才能消除愁緒,表示只能與“月”對話,這就更顯出羈旅的孤獨與悲哀。

對“月”長歌什么呢?“美人邁兮音塵闕,隔千里兮共明月。臨風嘆兮將焉歇?川路長兮不可越。”望著“月”,一時間感到雖與美人相隔甚遠而無法相見,但那共有的明“月”可以傳遞彼此的信息,也算稍稍慰藉相思之苦,回過神來,發現距離終究是無法超越的。這種因“月”而引發對家鄉、對情人的相思,可說是千古不變的母題。由于唱得深情款款,聽者也聽得入神,卻霎然而止,聽者恍然若失,于是又歌一曲:“月既沒兮露欲晞,歲方晏兮無與歸,佳期可以還,微霜沾人衣。”“月”將西沒,是歲也將終了,要人趁時光尚好時回去,正與“升清質之悠悠,降澄輝之藹藹”的“月”升起的情形相呼應,做為完美的結束。

最后,陳王的連連稱“善”,不但給予王粲一個回應,也算回應了文前的“陳王初喪應、劉”,總結了全文。

據史書的記載,與謝莊同時的袁淑,看過謝莊所作的《赤鸚鵡賦》之后,曾感嘆道:“江東無我,卿當獨秀。我若無卿,亦一時之杰也。”李調元稱此賦“屬對工整”,且認為是“律賦先聲”。而與《赤鸚鵡賦》同一時期所作的《月賦》,亦運用了許多整飭的對偶,有三字句、四字句、五字句、六字句等對,甚至有駢四儷六的句式。以最為人所稱道的“若夫氣霽地表”至“周除冰凈”一段為例:

“氣霽地表”對“云斂天末”

“洞庭始波”對“木葉微脫”

“菊散芳于山椒”對“雁流哀于江瀨”

“升清質之悠悠”對“降澄輝之藹藹”

“列宿掩縟”對“長河韜映”

“柔只雪凝”對“圓靈水鏡”

“連觀霜縞”對“周除冰凈”

十六句中兩兩對偶,有五組四字句對,二組六字句對,而且前八句更是“四、四;四、四;六、六;六、六”的駢四儷六的句式;且“末”、“脫”二字同一韻,“瀨”、“藹”二字又一韻,“映”、“鏡”、“凈”三字也同韻,知其亦開始講求押韻。

總之,《月賦》除了情感的表達甚為成功,結構上亦是自為完整的一體,句子的對偶、押韻,也充分展現了“五色相宣、八音協暢”的時代特色。

下載《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析word格式文檔
下載《花犯·郭希道送水仙索賦》原文翻譯及賞析.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    送友原文翻譯及賞析[合集5篇]

    送友原文翻譯及賞析(3篇)送友原文翻譯及賞析1原文:山中相送罷,日暮掩柴扉。春草明年綠,王孫歸不歸?(明年一作:年年)譯文在深山中送走了好友,夕陽落下把柴門半掩。春草到明年催生新綠......

    《送春 》原文及翻譯賞析(精選5篇)

    《送春 》原文及翻譯賞析10篇《送春 》原文及翻譯賞析1蝶戀花·送春 宋朝朱淑真樓外垂楊千萬縷。欲系青春,少住春還去。猶自風前飄柳絮。隨春且看歸何處。綠滿山川聞杜宇。......

    花犯·謝黃復庵除夜寄原文翻譯及賞析(共5篇)

    花犯·謝黃復庵除夜寄原文翻譯及賞析花犯·謝黃復庵除夜寄原文翻譯及賞析1花犯·謝黃復庵除夜寄吳文英〔宋代〕翦橫枝,清溪分影,翛然鏡空曉。小窗春到。憐夜冷孀娥,相伴孤照。......

    襄邑道中原文翻譯及賞析大全

    襄邑道中原文翻譯及賞析2篇襄邑道中原文翻譯及賞析1襄邑道中陳與義〔宋代〕飛花兩岸照船紅,百里榆堤半日風。臥看滿天云不動,不知云與我俱東。賞析此詩通過對乘船東行,河兩岸上......

    贈道者原文翻譯及賞析[精選5篇]

    贈道者原文翻譯及賞析贈道者原文翻譯及賞析1贈道者原文:窗中忽有鶴飛聲,方士因知道欲成。來取圖書安枕里,便驅雞犬向山行。花開深洞仙門小,路過懸橋羽節輕。送客自傷身易老,不知......

    賦得暮雨送李胄/賦得暮雨送李曹原文翻譯及賞析5則范文

    賦得暮雨送李胄/賦得暮雨送李曹原文翻譯及賞析賦得暮雨送李胄/賦得暮雨送李曹原文翻譯及賞析1賦得暮雨送李胄 / 賦得暮雨送李曹楚江微雨里,建業暮鐘時。漠漠帆來重,冥冥鳥去遲......

    送毛伯溫原文、翻譯及賞析(五篇)

    送毛伯溫原文、翻譯及賞析送毛伯溫原文、翻譯及賞析1送毛伯溫朝代:明代作者:朱厚熜原文:大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。風吹鼉鼓山河動,電閃旌旗日月高。天上麒麟原有種,穴中螻......

    送楊氏女原文、翻譯及賞析[大全5篇]

    送楊氏女原文、翻譯及賞析送楊氏女原文、翻譯及賞析1原文:送楊氏女唐代韋應物永日方戚戚,出行復悠悠。女子今有行,大江溯輕舟。爾輩苦無恃,撫念益慈柔。幼為長所育,兩別泣不休。......

主站蜘蛛池模板: 欧美另类在线制服丝袜国产| 粗大猛烈进出高潮视频二| 亚洲va久久久噜噜噜久久男同| 亚洲欧洲日本无在线码| 成人午夜亚洲精品无码区毛片| 国产成人精品日本亚洲77上位| 久久久久99精品成人片牛牛影视| 亚洲精品无码av中文字幕电影网站| 国产99视频精品免视看9| 人妻丰满被色诱中文字幕| 久久精品无码av| 国产成人精品视频网站| 日韩欧美成人免费观看| 亚洲曰韩欧美在线看片| 少妇厨房愉情理9仑片视频| 国产精品欧美久久久久久日木一道| 欧美精品无码一区二区三区| 精品人妻少妇一区二区三区| 久久综合狠狠综合久久综合88| 午夜夜伦鲁鲁片免费无码| 国产色产综合色产在线视频| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 国语自产少妇精品视频| 亚洲国产剧情中文视频在线| 亚洲国产精品无码久久一区二区| 在线精品无码字幕无码av| 亚洲成亚洲乱码一二三四区软件| 欧美日韩无砖专区一中文字| 西西4444www大胆无码| 国产欧美亚洲精品第1页青草| 夜夜躁狠狠躁日日躁2022| 亂倫近親相姦中文字幕| 欧美成人看片一区二区三区尤物| 久久久久久无码午夜精品直播| 国产在线看片免费观看| 综合图区亚洲欧美另类图片| 亚洲 日韩 国产 有码 不卡| 亚洲欧美日韩国产综合v| 久久人妻少妇嫩草av| 亚洲爆乳少妇无码激情| 国产精品综合色区在线观看|