第一篇:書憤五首其一原文及賞析
《書憤五首其一》作者為唐朝文學(xué)家陸游。其古詩全文如下:
早歲那知世事艱,中原北望氣如山。
樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。
塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。
出師一表真名世,千載誰堪伯仲間。
【前言】
《書憤》是南宋詩人陸游創(chuàng)作的五首七言律詩,其中第一首是作者的經(jīng)典作品之一。該詩系宋孝宗淳熙十三年(1186)春陸游居家家鄉(xiāng)山陰時所作。陸游時年已六十二,想那山河破碎,中原未收而“報國欲死無戰(zhàn)場”,感于世事多艱,小人誤國而“書生無地效孤忠”,于是,詩人郁憤之情便噴薄而出,遂成此組詩。“書憤”者,抒發(fā)胸中郁憤之情。
【注釋】
書憤:抒發(fā)義憤。書:寫。
早歲:早年,年輕時。
氣如山:指收復(fù)失地的豪情壯志有如山岳。
塞上長城:南朝宋時名將檀道濟。“塞上長城”是用南朝宋文帝冤殺大將檀道濟,檀在死前怒斥“乃壞汝萬里長城”的典故。這里作者用作自比,現(xiàn)比喻收邊御敵的將領(lǐng)。
空自許:白白地自許。
衰鬢:蒼老的鬢發(fā)。
出師一表:指諸葛亮在蜀漢建興五年(227)三月出兵伐魏前所作《出師表》
名世:名傳后世
堪:能夠。
伯仲間:意為可以相提并論。這里問誰能與諸葛亮比肩并稱,其實是感嘆無人主持北伐。
【翻譯】
年輕時就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艱難。我常常北望那中原大地,熱血沸騰啊怨氣如山啊。記得在瓜州渡痛擊金兵,雪夜里飛奔著樓船戰(zhàn)艦。秋風(fēng)中跨戰(zhàn)馬縱橫馳騁,收復(fù)了大散關(guān)捷報頻傳。想當(dāng)初我自比萬里長城,立壯志為祖國掃除邊患。到如今垂垂老鬢發(fā)如霜,盼北伐盼恢復(fù)都成空談。不由人緬懷那諸葛孔明,《出師表》真可謂名不虛傳,有誰像諸葛亮鞠躬盡瘁,率三軍復(fù)漢室北定中原。
【鑒賞】
本詩系宋孝宗淳熙十三年(1186)春陸游居家鄉(xiāng)山陰時所作。陸游時年六十有二,這分明是時不待我的年齡,想那山河破碎,中原未收而“報國欲死無戰(zhàn)場”,感于世事多艱,小人誤國而“書生無地效孤忠”,于是,詩人郁憤之情便噴薄而出。“書憤”者,抒發(fā)胸中郁憤之情也。
全詩感情沉郁,氣韻渾厚,顯然得力于杜甫。中兩聯(lián)屬對工穩(wěn),尤以頷聯(lián)“樓船”、“鐵馬”兩句,雄放豪邁,為人們廣泛傳誦。這樣的詩句出自他親身的經(jīng)歷,飽含著他的政治生活感受,是那些逞才摛藻的作品所無法比擬的。
“早歲那知世事艱,中原北望氣如山。”當(dāng)英雄無用武之地時,他會回到鐵馬金戈的記憶里去的。想當(dāng)年,詩人北望中原,收復(fù)失地的壯心豪氣,有如山涌,何等氣魄!詩人何曾想過殺敵報國之路竟會如此艱難?以為我本無私,傾力報國,那么國必成全于我,孰料竟有奸人作梗、破壞以至于屢遭罷黜?詩人開篇一自問,問出多少郁憤?
“樓船”二句,寫宋兵在東南和西北抗擊金兵進犯事,也概括詩人過去游蹤所至。宋高宗紹興三十一年(1161)十一月,金主完顏亮南侵,宋軍在瓜洲一帶拒守,后金兵潰退。上句指此。宋孝宗干道八年(1172年),陸游正在南鄭參加王炎軍幕事,詩人與王炎積極籌劃進兵長安,曾強渡渭水,與金兵在大散關(guān)發(fā)生遭遇戰(zhàn)。下句指此。這兩句概括的輝煌的過去恰與“有心殺賊,無力回天”的眼前形成鮮明對比。“良時恐作他年恨,大散關(guān)頭又一秋。”想今日恢復(fù)中原之機不再,詩人之心何啻于泣血?從詩藝角度看,這兩句詩也足見陸游浩蕩詩才。“樓船”(雄偉的戰(zhàn)艦)與“夜雪”,“鐵馬”與“秋風(fēng)”,意象兩兩相合,便有兩幅開闊、壯盛的戰(zhàn)場畫卷。意象選取甚為干凈、典型。
“塞上長城”句,詩人用典明志。南朝時劉宋名將檀道濟曾自稱為“萬里長城”。皇帝要殺他,他說:“自毀汝萬里長城。”陸游以此自許,可見其少時之磅礴大氣,捍衛(wèi)國家,揚威邊地,舍我其誰?然而,如今呢?詩人壯志未酬的苦悶全懸于一個“空”字。大志落空,奮斗落空,一切落空,而攬鏡自照,卻是衰鬢先斑,皓首皤皤!兩相比照,何等悲愴?再想,這一結(jié)局,非我不盡志所致,非我不盡力所致,而是小人誤我,世事磨我!我有心,天不予。悲愴便為郁憤。
再看尾聯(lián)。亦用典明志。諸葛堅持北伐,雖“出師一表真名世”,但終歸名滿天宇,“千載誰堪伯仲間”。千載而下,有誰可與相提并論呢?很明顯,詩人用典意在貶斥那朝野上下主降的碌碌小人,表明自己恢復(fù)中原之志亦將“名世”。詩人在現(xiàn)實里找不到安慰,便只好將渴求慰藉的靈魂放到未來,這自然是無奈之舉。而詩人一腔郁憤也就只好傾泄于這無奈了。通過諸葛亮的典故,追慕先賢的業(yè)績,表明自己的愛國熱情至老不移,渴望效仿諸葛亮,施展抱負。
第二篇:書憤-陸游原文翻譯及賞析
書憤-陸游原文翻譯及賞析
原文:
書憤
陸游〔宋代〕
早歲那知世事艱,中原北望氣如山。
樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。
塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。
出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!
注釋:
①早歲:早年,年輕時。
②那:同“哪”。
③世事艱:指抗金大業(yè)屢遭破壞,路途艱辛。
④中原北望:北望淮河以北淪陷到金人手中的地區(qū)。是“北望中原”的倒裝(倒文)。
⑤氣:氣概。
⑥樓船:指采石之戰(zhàn)中宋軍使用的車船,因這種戰(zhàn)船高大有樓,故把它稱之為樓船。
⑦瓜洲:在今江蘇邢江南長江邊,與鎮(zhèn)江隔江相對,是當(dāng)時的江防要地。
⑧鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。
⑨大散關(guān):在今陜西寶雞西南,是當(dāng)時宋金的西部邊界。
⑩塞上長城:比喻能守邊的將領(lǐng)。化用劉宋名將檀道濟的事跡《南史·檀道濟傳》載,宋文帝要殺大將檀道濟,檀臨刑前怒叱道:“乃壞汝萬里長城!”
自許:自夸;自我評價。
衰鬢:年老而疏白的頭發(fā)。
斑:斑白,指黑發(fā)中夾雜了白發(fā)。
出師一表:蜀漢后主建興五年(227)三月,諸葛亮出兵伐魏前曾寫了一篇《出師表》。表達了自己“獎率三軍、北定中原”“興復(fù)漢室,還于舊都”的堅強決心。
名世:名顯于世。
堪:能夠。
伯仲:原指兄弟間的次第,前四個分別為伯(孟)、仲、權(quán)、季。這里指人物不相上下,難分優(yōu)劣高低。
書憤-陸游拼音解讀:
shū fèn
lù yóu 〔sòng dài 〕
zǎo suì nà zhī shì shì jiān,zhōng yuán běi wàng qì rú shān。
lóu chuán yè xuě guā zhōu dù,tiě mǎ qiū fēng dà sàn guān。
sāi shàng zhǎng chéng kōng zì xǔ,jìng zhōng shuāi bìn yǐ xiān bān。
chū shī yī biǎo zhēn míng shì,qiān zǎi shuí kān bó zhòng jiān!
相關(guān)翻譯
年輕時我就立志北伐,哪里知道世事如此艱難,即使現(xiàn)在,北望中原,我收復(fù)故土的豪邁氣概依然堅定如山。
記得當(dāng)年在瓜洲渡痛擊金兵,雪夜里飛奔著樓船戰(zhàn)艦。秋風(fēng)中跨戰(zhàn)馬縱橫馳騁,收復(fù)了大散關(guān)捷報頻傳。
自己當(dāng)年曾以萬里長城來自比,可到如今垂垂老矣鬢發(fā)如霜,盼北伐盼恢復(fù)都成空談。
不由想起了諸葛丞相,他的《出師表》真可謂千古流傳,有誰像諸葛亮那樣鞠躬盡瘁,率三軍復(fù)漢室北定中原!
相關(guān)賞析
《書憤》是陸游的七律名篇之一。書憤,即書寫自己的憤恨之情。這首詩是宋孝宗淳熙十三年(1186)春陸游居家鄉(xiāng)山陰時所作,此時他已是6歲的老人。從淳熙七年起,他罷官在家,賦閑了五年,直到這一年春天,又被起用,任命為朝奉大夫、權(quán)知嚴州(今浙江省西部)軍州事。分明是時不待我的年齡,然而詩人被黜,只能賦閑在鄉(xiāng);分明是想在戰(zhàn)場殺敵報國卻離戰(zhàn)場越來越遠。想起那破碎的山河,有感于世事多艱,小人誤國“報國欲死無戰(zhàn)場”的現(xiàn)實,郁憤之中寫下此詩。
全詩緊扣住一“憤”字,分為兩部分。前兩聯(lián)概括了自己青壯年時期的豪情壯志和戰(zhàn)斗生活情景,后兩聯(lián)抒發(fā)壯心未遂、時光虛擲、功業(yè)難成的悲憤之氣。
首聯(lián)“早歲那知世事艱,中原北望氣如山”,追敘自己早年的宏圖大志和氣壯如山的愛國熱情。陸游青年時就立下了“上馬擊狂胡,下馬草軍書”的宏愿。孝宗即位后。主戰(zhàn)派暫居上風(fēng),陸游開始嶄露頭角。但隨后張浚北伐失利被罷免,陸游也受牽連而免了官職。乾道八年,陸游投奔四川宣撫使王炎幕下,開始八個多月的從軍生涯,這陸游一生中身臨前線最寶貴的時光,他身穿戎裝,斗志昂揚地馳騁在抗金戰(zhàn)爭的第一線,當(dāng)時他北望中原收復(fù)故土的豪情壯志堅定如山。在主和派的策劃下,王炎被召回臨安,幕府撤散。陸游殷切收復(fù)中原的主張成為泡影。他的內(nèi)心非常失望和苦悶,所以才發(fā)出“早歲那知世事艱,中原北望氣如山”這樣的感慨。
“樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”這是陸游親歷的兩次難以忘懷的抵抗金兵戰(zhàn)斗。1163年,張浚都督江淮諸路軍馬,北上收復(fù)了靈壁和虹縣當(dāng)時陸游37歲。任鎮(zhèn)江府通判,參與到了這次北伐之中,還多次給張浚上書建言獻策。1172年,王炎從四川沿秦嶺北上進軍中原。48歲的陸游,在王炎幕府中任職,曾親臨大散關(guān)強渡渭水與金兵交戰(zhàn)。這兩句詩所寫的兩次戰(zhàn)爭,跨度從陸游37歲到48歲,整整11年;從空間上講,從東南到西北縱橫數(shù)千里:從作戰(zhàn)方式上講,從艦船水戰(zhàn)到騎步陸戰(zhàn),樓船夜雪,鐵馬秋風(fēng),氣勢宏大雄壯。作者在追述早年的快意征戰(zhàn)生活中流露出抗金復(fù)國的豪情壯志。“塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。”陸游本身是一個書生,但“當(dāng)年萬里覓封侯,匹馬戍梁州”,他一直把自己當(dāng)成戰(zhàn)士,一直期望自己能捍衛(wèi)國家,揚威邊地,但歲月不居,壯歲已逝,志未酬而鬢先斑,一個空字就寫盡詩人之憤懣。歲月蹉跎,攬鏡自照,衰鬢先斑,皓首皤皤,有心殺賊,無力回天,這樣悲劇的現(xiàn)實怎能不讓陸游憤懣呢作者有心而天不予,悲愴便為郁憤。
尾聯(lián)“出師一表真名世,千載誰堪伯仲間”用典明志。諸葛堅持北伐千載而下,無人可與其相提并論。詩人在現(xiàn)實里找不到安慰,便只好將渴求慰藉的靈魂放到未來。通過諸葛亮的典故,追慕先賢的業(yè)績,表明自己的'愛國熱情至老不移,渴望效法諸葛亮,施展抱負。至此,陸游突破了憤懣,上升到了悲壯的理想主義。
回看整首詩歌,的確句句是憤,字字是憤。以憤而為詩,詩便盡是憤。只是陸游的詩在憤懣之中飽含著壯士的滿腔熱情和至死不渝的戰(zhàn)斗精神,感情濃郁,氣勢渾厚。很能體現(xiàn)陸游的風(fēng)格。梁啟超這樣評價陸游“亙古男兒一放翁”,可謂是恰如其分。
作者介紹
陸游陸游(1125-1210),南宋詩人。字務(wù)觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。
陸游自幼就受到愛國的家庭教育,立下了抗戰(zhàn)復(fù)仇的壯志。29歲參加進士考試,因名居秦檜孫子秦塤之前,觸怒秦檜,遭到黜落,秦檜死后三年
才被啟用。孝宗時,被賜給進士出身,中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。65歲罷官后,一直在老家山陰閑居,86歲離世。
陸游一生堅持抗金主張,雖多次遭受投降派的打擊,但愛國之志始終不渝,死時還念念不忘國家的統(tǒng)一,是南宋偉大的愛國詩人。他勤于創(chuàng)作,一生寫詩60年,保存下來的就有9300多首。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
第三篇:書憤二首_陸游_原文及賞析
書憤二首_陸游_原文及賞析
書憤二首
作者:陸游
原文:
白發(fā)蕭蕭臥澤中,只憑天地鑒孤忠。
厄窮蘇武餐氈久,憂憤張巡嚼齒空。
細雨春蕪上林苑,頹垣夜月洛陽宮。
壯心未與年俱老,死去猶能作鬼雄。
鏡里流年兩鬢殘,寸心自許尚如丹。
衰遲罷試戎衣窄,悲憤猶爭寶劍寒。
遠戍十年臨的博,壯圖萬里戰(zhàn)皋蘭。
關(guān)河自古無窮事,誰料如今袖手看。
譯文:
我這白發(fā)稀疏的老頭幽住在鏡湖旁,只有公正的天地能洞察我報國無門的忠肝義腸。
遭難的熬住了十?dāng)?shù)年吞氈咽雪的風(fēng)霜,憂憤的面對叛賊恨得把牙齒咬碎嚼光。
絲絲的春雨飄灑在上林苑的亂草上,清冷的夜月照見了洛陽宮的斷磚破墻。
我的壯心并沒有同年歲一起衰老消亡,縱然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!
歲月流逝,擋不住鏡里會照出兩鬢禿殘的`模樣,自信我的報國紅心卻依然忠貞剛強!
年老了就該不穿緊身的軍裝,但悲憤常在,還要讓寒光閃閃的寶劍刺向敵人的心臟!
曾經(jīng)近十年駐守在遙遠的的博嶺的前哨,還要到萬里皋蘭躍馬橫槍實現(xiàn)我宏偉的理想!
古往今來征戰(zhàn)的事無休無止地發(fā)生在邊遠地方,誰能料到現(xiàn)在卻讓我在這里袖手觀望!
注釋:
⑴書憤:書寫自己的憤恨之情。書,寫。
⑵蕭蕭:頭發(fā)花白稀疏的樣子。澤中:所住三山別業(yè),南為鑒湖,北為大澤(今為蜻蜓湖),故曰。
⑶鑒:照。孤忠:忠心耿耿而得不到支持。
⑷“厄窮”句:《漢書·蘇武傳》:“乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武臥嚙雪,與氈毛并咽之。······其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。”厄窮,即窮厄,困窮。蘇武(?—前60),字子卿,西漢杜陵(今陜西西安東南)人。天漢元年(前100)奉命出使匈奴,被扣留十九年,受盡苦難,始元六年(前81)才被遣回朝。餐氈(zhān),指身居異地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。
⑸“優(yōu)憤”句:《舊唐書·張巡傳》:“及城陷,尹子奇謂巡曰:‘聞君每戰(zhàn)眥裂,嚼齒皆碎,何至此耶?’巡曰:‘吾欲氣吞逆賊,但力不遂耳。’子奇以大刀剔巡口,視其齒,存者不過三數(shù)。”張巡(709—757),唐鄧州南陽(今屬河南)人。安史之亂時,與許遠共守睢陽(今河南商丘),內(nèi)無糧草,外無援兵,堅守數(shù)月,城破被害
⑹春蕪(wú):春草。上林苑:秦時宮苑名,在陜西省。泛指皇家園林。當(dāng)時在淪陷區(qū)。
⑺頹垣(yuán):斷墻殘壁。洛陽宮:漢時東都洛陽的宮殿。當(dāng)時在淪陷區(qū)。
⑻鬼雄:鬼中豪杰。《九歌·國殤》:“身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。”
⑼寸心:微小的心意。
⑽衰遲:衰老。戎衣:軍衣。
⑾的博:又作“滴博”,山嶺名,在四川理番縣東南。這里泛指川陜。
⑿壯圖:宏偉的意圖。皋蘭:山名,在今甘肅省蘭州市南。
⒀關(guān)河:關(guān)山河川。
⒁袖手看:袖手旁觀。
第四篇:陸游《書憤》原文、注釋、賞析
陸游《書憤》原文、注釋、賞析
《書憤》是南宋詩人陸游創(chuàng)作的一首七言律詩。這首詩意境開闊,感情沉郁,氣韻渾厚。以下是小編為大家整理的陸游《書憤》原文、注釋、賞析,僅供參考,希望能夠幫助大家。
陸游《書憤》原文、注釋、賞析 篇1作品原文
書憤⑴
陸游
早歲那知世事艱⑵,中原北望氣如山⑶。
樓船夜雪瓜洲渡⑷,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)⑸。
塞上長城空自許⑹,鏡中衰鬢已先斑⑺。
出師一表真名世⑻,千載誰堪伯仲間⑼!
作品注釋
⑴書憤:書寫自己的憤恨之情。書,寫。
⑵早歲:早年,年輕時。那:即“哪”。世事艱:指抗金大業(yè)屢遭破壞。
⑶“中原”句:北望中原,收復(fù)故土的豪邁氣概堅定如山。中原北望,“北望中原”的倒文。氣,氣概。
⑷“樓船”句:此時作者三十七歲,在鎮(zhèn)江府任通判。宋孝宗隆興元年(1163),張浚以右丞相都督江淮諸路軍馬,親率水兵乘樓船往來于建康、鎮(zhèn)江之間。但不久兵敗符離,收復(fù)故土的愿望化為泡影。樓船,指采石之戰(zhàn)中宋軍使用的車船,又名明輪船、車輪柯。車船內(nèi)部安裝有以踩踏驅(qū)動的機械連接船外的明輪,依靠一組人的腳力踩踏前行。車船在宋代盛極一時。因這種戰(zhàn)船高大有樓,故把它稱之為樓船。瓜洲:在今江蘇邢江南長江邊,與鎮(zhèn)江隔江相對,是當(dāng)時的江防要地。
⑸“鐵馬”句:孝宗乾道八年(1172),王炎以樞密使出任四川宣撫使,謀劃恢復(fù)中原之事。陸游人其軍幕,并任干辦公事兼檢法官赴南鄭(今陜西漢中)。其間,他曾親臨大散關(guān)前線,研究抗敵策略。但不久王炎調(diào)回京城。收復(fù)故土的愿望又一次落空。鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。大散關(guān):在今陜西寶雞西南,是當(dāng)時宋金的西部邊界。
⑹“塞上”句:意為作者徒然地自許為是“塞上長城”。塞上長城,比喻能守邊的將領(lǐng)。《南史·檀道濟傳》載,宋文帝要殺大將檀道濟,檀臨刑前怒叱道:“乃壞汝萬里長城!”
⑺衰鬢:年老而疏白的頭發(fā)。斑:指黑發(fā)中夾雜了白發(fā)。
⑻出師一表:蜀漢后主建興五年(227)三月,諸葛亮出兵伐魏前曾寫了一篇《出師表》,表達了自己“獎率三軍,北定中原”,“興復(fù)漢室,還于舊都”的堅強決心。名世:名傳后世。
⑼堪:能夠。伯仲:原指兄弟間的次第。這里比喻人物不相上下,難分優(yōu)劣高低。杜甫《詠懷古跡》詩之五稱贊諸葛亮說:“伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。”
作品譯文
年輕時就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艱難。我常常北望那中原大地,熱血沸騰啊怨氣如山啊。
記得在瓜州渡痛擊金兵,雪夜里飛奔著樓船戰(zhàn)艦。秋風(fēng)中跨戰(zhàn)馬縱橫馳騁,收復(fù)了大散關(guān)捷報頻傳。
想當(dāng)初我自比萬里長城,立壯志為祖國掃除邊患。到如今垂垂老鬢發(fā)如霜,盼北伐盼恢復(fù)都成空談。
不由人緬懷那諸葛孔明,出師表真可謂名不虛傳,有誰像諸葛亮鞠躬盡瘁,率三軍復(fù)漢室北定中原!
創(chuàng)作背景
宋孝宗淳熙十三年(1186)春陸游居家鄉(xiāng)山陰時所作。陸游時年六十有一,這已是時不待我的年齡,然而詩人被黜,罷官已六年,掛著一個空銜在故鄉(xiāng)蟄居。想那山河破碎,中原未收而“報國欲死無戰(zhàn)場”,感于世事多艱,小人誤國而“書生無地效孤忠”,于是詩人郁憤之情便噴薄而出。
作品鑒賞
全詩緊扣住一“憤”字,可分為兩部分。前半敘述早年決心收復(fù)失地的壯志雄心,后半感嘆時不再來,壯志難酬。
“早歲那知世事艱,中原北望氣如山。”當(dāng)時他親臨抗金戰(zhàn)爭的第一線,北望中原,收復(fù)故土的豪情壯志,堅定如山。當(dāng)英雄無用武之地時,他會回到金戈鐵馬的記憶里去的。想當(dāng)年,詩人北望中原,收復(fù)失地的壯心豪氣,有如山涌,大有氣魄。詩人未曾想過殺敵報國之路竟會如此艱難。以為“我本無私,傾力報國,那么國必成全于我,孰料竟有奸人作梗、破壞以至于屢遭罷黜?”詩人開篇一自問,問出幾多郁憤。
“樓船”二句,寫宋兵在東南和西北抗擊金兵進犯事,也概括詩人過去游蹤所至——作者三十七歲在鎮(zhèn)江府任通判和乾道八年他四十八歲在南鄭任王炎幕僚。陸游在軍中時,曾有一次在夜間騎馬過渭水,后來追憶此事,寫下了“念昔少年時,從戎何壯哉!獨騎洮河馬,涉渭夜銜枚”(《歲暮風(fēng)雨》)的詩句。他曾幾次親臨大散關(guān)前線,后來也有“我曾從戎清渭側(cè),散關(guān)嵯峨下臨賊。鐵衣上馬蹴堅冰,有時三日不火食”(《江北莊取米到作飯香甚有感》)的詩句,追寫這段戰(zhàn)斗生活。當(dāng)時北望中原,也是浩氣如山的。但是這年九月,王炎被調(diào)回臨安,他的宣撫使府中幕僚也隨之星散,北征又一次成了泡影。這兩句概括的輝煌的過去恰與“有心殺賊,無力回天”的眼前形成鮮明對比。“良時恐作他年恨,大散關(guān)頭又一秋。”想今日恢復(fù)中原之機不再,詩人之心如泣血。從詩藝角度看,這兩句詩也足見陸游浩蕩詩才。“樓船”與“夜雪”,“鐵馬”與“秋風(fēng)”,意象兩兩相合,便有兩幅開闊、壯盛的戰(zhàn)場畫卷。意象選取甚為干凈、典型。
“塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。”歲月不居,壯歲已逝,志未酬而鬢先斑,這在赤心為國的詩人是日夜為之痛心疾首的。陸游不但是詩人,他還是以戰(zhàn)略家自負的。可惜畢生未能一層長材。“切勿輕書生,上馬能擊賊”(《太息》)、“平生萬里心,執(zhí)戈王前驅(qū)”(《夜讀兵書》)是他念念不忘的心愿。“塞上長城”句,詩人用劉宋名將檀道濟典明志。以此自許,可見其少時之磅礴大氣,捍衛(wèi)國家,揚威邊地,舍我其誰。然而,如今詩人壯志未酬的苦悶全懸于一個“空”字。大志落空,奮斗落空,一切落空,而攬鏡自照,卻是衰鬢先斑,皓首皤皤。兩相比照,滿是悲愴。這一結(jié)局,非詩人不盡志所致,非詩人不盡力所致,而是小人誤人,世事磨人。作者有心而天不予。悲愴便為郁憤。
“出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!”尾聯(lián)亦用典明志。諸葛堅持北伐,雖“出師一表真名世”,但終歸名滿天宇,“千載誰堪伯仲間”。千載而下,無人可與相提并論。很明顯,詩人用典意在貶斥那朝野上下主降的碌碌小人,表明自己恢復(fù)中原之志亦將“名世”。詩人在現(xiàn)實里找不到安慰,便只好將渴求慰藉的靈魂放到未來,這自然是無奈之舉。而詩人一腔郁憤也就只好傾泄于這無奈了。通過諸葛亮的典故,追慕先賢的業(yè)績,表明自己的愛國熱情至老不移,渴望效法諸葛亮,施展抱負。回看整首詩歌,可見句句是憤,字字是憤。以憤而為詩,詩便盡是憤。
《書憤》是陸游的七律名篇之一,全詩感情沉郁,氣韻渾厚,顯然得力于杜甫。中兩聯(lián)屬對工穩(wěn),尤以頷聯(lián)“樓船”、“鐵馬”兩句,雄放豪邁,為人們廣泛傳誦。這樣的詩句出自他親身的經(jīng)歷,飽含著他的'政治生活感受,是那些逞才摛藻的作品所無法比擬的。
作者簡介
陸游(1125—1210),宋代愛國詩人、詞人。字務(wù)觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng),但收復(fù)中原信念始終不渝。他具有多方面文學(xué)才能,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領(lǐng)袖,而且在中國文學(xué)史上享有崇高地位,存詩9300多首,是文學(xué)史上存詩最多的詩人,內(nèi)容極為豐富,抒發(fā)政治抱負,反映人民疾苦,風(fēng)格雄渾豪放;抒寫日常生活,也多清新之作。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏髁x精神。詞作數(shù)量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏髁x精神。有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》《放翁詞》《渭南詞》等數(shù)十個文集傳世。
陸游《書憤》原文、注釋、賞析 篇2注釋:
1、早歲:早年,年輕時。
2、氣如山:收復(fù)失地的意志像大山一樣堅定。
3、樓船:高大的戰(zhàn)船。瓜洲:即瓜洲鎮(zhèn),在今江蘇揚州南,和鎮(zhèn)江(今屬江蘇)隔江相望。
4、大散關(guān):在今陜西寶雞西南大散嶺上,是當(dāng)時宋、金在西北的交界處。
5、塞上長城:詩人自比是邊塞上捍衛(wèi)國家、防御敵人的長城。許:期待。
6、衰鬢:衰謝的頭發(fā)。斑:花白。
7、出師一表:指諸葛亮的《出師表》。名世:名傳后世。
8、千載誰堪伯仲間:千百年來,誰可以跟堅持北伐的諸葛亮不相上下呢?堪,可以。伯仲,兄弟,這里指不相上下。
賞析:
書憤,作詩抒發(fā)憤慨的感情。這首詩抒寫了詩人立志恢復(fù)中原的理想和不忘為國立功的愿望,也表達了壯志未酬、報國無門的悲憤心情。
藝術(shù)特色
詩的開頭寫的是年青時的認識和志向。“哪知世事艱”,即不知道世事的艱難。事實上要恢復(fù)中原,就會受到投降派的阻饒、破壞。因此,一個“艱”字就飽含著對朝廷屈辱投降的激憤,也包含著報國無門的無奈。然而,在那時,詩人渴望恢復(fù)中原的豪氣卻像山一樣。這一比喻非常奇特而貼切,可以從山之高聯(lián)想到豪氣萬丈,壯志凌云,也可以從山之凝重、不可動搖,聯(lián)想到堅忍不拔,無可動搖之志。這便是詩人年輕時的寫照。接著兩句便是對抗金英雄的追思,其中雖無一個動詞出現(xiàn),但在讀者面前就呈現(xiàn)著激烈的戰(zhàn)斗場面,表現(xiàn)出高昂的戰(zhàn)斗情緒,極有鼓舞人心的作用。詩人通過今昔之對比,從而突出了對現(xiàn)實狀況的不滿,隱含著一種憤懣的情緒。南朝宋時的名將檀道濟自比為萬里長城,唐朝名將李勣也被唐太宗比為長城,因而詩人要效法他們的精神,以“塞上長城”自比,以為能成為一個抗敵的英雄。然而,壯志未酬,已生華發(fā),這是以沉痛的筆調(diào),抒發(fā)了對茍安而不思抗金的投降派的極度憤慨。最后,通過對諸葛亮的贊揚,嘆息南宋朝廷中就沒有一個可以與之相比之人,用以表明對朝廷不思恢復(fù)中原的氣憤。對于一個志在立功卻懷才不遇,光陰蹉跎而難以作為者來說,能不幽憤哀傷嗎?此詩雖然沒有用一個“憤”字,但是胸中那郁積之“憤”在字里行間仍然表現(xiàn)得淋漓盡致,其愛國之情將永遠感染著每一位讀者。
鑒賞
本詩系宋孝宗淳熙十三年(1186)春陸游居家鄉(xiāng)山陰時所作。陸游時年六十有一,這分明是時不待我的年齡。
前四句概括了自己青壯年時期的豪情壯志和戰(zhàn)斗生活情景,其中頷聯(lián)擷取了兩個最能體現(xiàn)“氣如山”的畫面來表現(xiàn),不用一個動詞,卻境界全出,飽含著濃厚的邊地氣氛和高昂的戰(zhàn)斗情緒。又妙在對仗工整,頓挫鏗鏘,且一氣貫注,組接無痕,以其雄放豪邁的氣勢成為千古傳誦的名聯(lián)。
“早歲那知世事艱,中原北望氣如山。”當(dāng)英雄無用武之地時,他會回到鐵馬金戈的記憶里去的。想當(dāng)年,詩人北望中原,收復(fù)失地的壯心豪氣,有如山涌,何等氣魄!詩人何曾想過殺敵報國之路竟會如此艱難?以為我本無私,傾力報國,那么國必成全于我,孰料竟有奸人作梗、破壞以至于屢遭罷黜?詩人開篇一自問,問出多少郁憤?
后四句抒發(fā)壯心未遂、時光虛擲、功業(yè)難成的悲憤之氣,但悲憤而不感傷頹廢。尾聯(lián)以諸葛亮自比,不滿和悲嘆之情交織在—起,展現(xiàn)了詩人復(fù)雜的內(nèi)心世界。
再看尾聯(lián)。亦用典明志。諸葛堅持北伐,雖“出師一表真名世”,但終歸名滿天宇,“千載誰堪伯仲間”。追慕先賢的業(yè)績,表明自己的愛國熱情至老不移,渴望效仿諸葛亮,施展抱負。
回看整首詩歌,可見句句是憤,字字是憤。以憤而為詩,詩便盡是憤。
第五篇:感春五首原文及賞析
《感春五首》作者為唐朝詩人韓愈。其古詩全文如下:
辛夷高花最先開,青天露坐始此回。
已呼孺人戛鳴瑟,更遣稚子傳清杯。
選壯軍興不為用,坐狂朝論無由陪。
如今到死得閑處,還有詩賦歌康哉。
洛陽東風(fēng)幾時來,川波岸柳春全回。
宮門一鎖不復(fù)啟,雖有九陌無塵埃。
策馬上橋朝日出,樓闕赤白正崔嵬。
孤吟屢闋莫與和,寸恨至短誰能裁。
春田可耕時已催,王師北討何當(dāng)回。
放車載草農(nóng)事濟,戰(zhàn)馬苦饑誰念哉。
蔡州納節(jié)舊將死,起居諫議聯(lián)翩來。
朝廷未省有遺策,肯不垂意瓶與罍。
前隨杜尹拜表回,笑言溢口何歡咍。
孔丞別我適臨汝,風(fēng)骨峭峻遺塵埃。
音容不接只隔夜,兇訃詎可相尋來。
天公高居鬼神惡,欲保性命誠難哉。
辛夷花房忽全開,將衰正盛須頻來。
清晨輝輝燭霞日,薄暮耿耿和煙埃。
朝明夕暗已足嘆,況乃滿地成摧頹。
迎繁送謝別有意,誰肯留戀少環(huán)回。
【注釋】
①感春五首:顧名思義,感受春天的詩,共五首。韓愈所寫。
②辛夷:辛夷又名望春花,屬木蘭科植物。色澤鮮艷,花蕾緊湊,鱗毛整齊,芳香濃郁。
③孺人:古時稱大夫的妻子
④納節(jié):官職 唐、宋節(jié)度使改任仆射、尚書、侍郎之稱。
⑤臨汝:地名,臨汝縣,現(xiàn)河南省汝州市。
⑥摧頹:衰敗,毀廢,轉(zhuǎn)動傾側(cè)的樣子。
【鑒賞】
這是一組描寫春天的詩,有景有情,有悠然美麗的風(fēng)光,給人以美的享受,如身入其境,怡然自得。五首詩一氣呵成,渾然天成,豪然不失大家之風(fēng)。詩中若因若無透露出詩人的個人情懷,詩中以樂景,寫哀情,道出了詩人的深深懷念與不舍,從”誰肯留戀少環(huán)回“可見一斑了。
縱觀全文,不難看出,詩中除了懷念與不舍之外,有著一些失意,五首詩中表現(xiàn)出了作者仕途失意,自笑春風(fēng),在春景中外卻自我。詩中文筆精煉,曲盡其妙,盡現(xiàn)一代名家之風(fēng)。