第一篇:《曾子殺彘》文言文閱讀答案及原文翻譯
導(dǎo)讀:這個(gè)故事告訴我們不論在教育子女,還是做人,要注意言傳身教,不能以欺騙作為手段,做任何事都要說(shuō)到做到,不能說(shuō)謊。要做到言必信,行必果.這樣才能獲得他人信任.曾子殺彘
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為汝殺彘。”妻適市來(lái),曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也.(1)解釋下面句中加點(diǎn)的字。
①曾子之妻之市 ②顧反為汝殺彘
③特與嬰兒戲耳 ④今子欺之
(2)翻譯下面的句子。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也!
(3)這一則小故事告訴我們什么道理?
(4)從“曾子殺彘”這個(gè)故事,可以看出曾子怎樣的教子思想?
參考答案:
(1)去,往;通“返”,返回;開(kāi)玩笑;你
(2)母親欺騙孩子,孩子如果不相信他的母親,這樣就不能教育好孩子。
(3)家長(zhǎng)是孩子的第一任老師,家長(zhǎng)要言行一致,教育孩子誠(chéng)實(shí)守信。
(4)言行一致,或言而有信,或父母對(duì)孩子要起到表率、示范作用。
二:
1.下列各句中加點(diǎn)詞意義的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是()
A.曾子妻之市 之:往 B.顧反,為女殺彘 反:.同“返”
C.妻適市反 適:往 D.特與嬰兒戲耳 特:特別
2.請(qǐng)把“今子欺之,是教子欺也”這個(gè)句子翻譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)。
3.試概括這則寓言的寓意或簡(jiǎn)要說(shuō)說(shuō)它給你的啟示。
參考答案
1.D(應(yīng)為“只是”之意)
2.現(xiàn)在你欺騙他,這是教他學(xué)會(huì)欺騙啊。(錯(cuò)譯“欺”、兩個(gè)“子”字每個(gè)扣0.5分;后一句的“是”字所表達(dá)的意思和判斷句的特點(diǎn)未譯出要扣1分。)
3.無(wú)論是教育子女還是做人,都必須講個(gè)“信”字,要說(shuō)到做到,不能說(shuō)謊。(只要大意對(duì)即可)
注釋?zhuān)?/p>
1.曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國(guó)人,孔子的弟子,字子輿,被尊稱(chēng)為曾子。性情沉靜,舉止穩(wěn)重,為人謹(jǐn)慎,待人謙恭,以孝著稱(chēng)。曾提出“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚”的主張和“吾日三省吾身”的修養(yǎng)方法。據(jù)傳以修身為主要內(nèi)容的《大學(xué)》是他的作品。[2]
2.彘(zhì):豬
3.適:往、回去
適市回:從集市上回來(lái)
4.戲:開(kāi) 玩笑
5.非與戲:不 可以開(kāi)玩笑
6.待:依賴
7.子:這里是第二 的法定您”的意思。
8.而:則,就
9.非所以成教也:這不是正確的教育方法啊!
10.之:到
11烹(pēng): 烹飪,煮。
12.是:這
13.反:同“返”,返回
14.顧反:等到回來(lái)。
15.特:只、僅、獨(dú)、不過(guò)。
16.女:同“汝”,你的意思
17.殺:宰。
18.曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去.之,前一個(gè)作助詞“的”,后一個(gè)作動(dòng)詞“去”.市,集市.19.欲:想要
20.止:阻止。
21.遂:于是,就
翻譯:
曾子的妻子到集市上去,她的兒子跟隨著她在她后面邊走邊哭。曾子的妻子對(duì)兒子說(shuō):“你先回去,等我回來(lái)后殺豬給你吃。”妻子從集市上回來(lái),曾子就想抓只豬準(zhǔn)備殺了它。他的妻子馬上阻止他說(shuō):“我只不過(guò)是跟兒子開(kāi)了個(gè)玩笑罷了。”曾子說(shuō):“不可以與兒子開(kāi)玩笑。兒子什么都不懂,他只學(xué)習(xí)父母的,聽(tīng)從父母的教導(dǎo)。現(xiàn)在你欺騙了他,這就是在教育他欺騙人。母親欺騙兒子,兒子就不會(huì)再相信他的母親了,這不是正確教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮豬給孩子吃了。
寓意:
不論在教育子女,還是做人,要注意言傳身教,不能以欺騙作為手段,做任何事都要說(shuō)到做到,不能說(shuō)謊。要做到言必信,行必果.這樣才能獲得他人信任.啟示:
曾子用自己的行動(dòng)教育孩子要言而有信,誠(chéng)實(shí)待人,這種教育方法是可取的。
第二篇:《曾子殺彘》文言文原文注釋翻譯
《曾子殺彘》文言文原文注釋翻譯
在年少學(xué)習(xí)的日子里,相信大家一定都記得文言文吧,文言文就是白話文的提煉跟升華。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編收集整理的《曾子殺彘》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
作品簡(jiǎn)介
《曾子殺彘》是西漢戴圣寫(xiě)的一篇文章,選自《韓非子 外儲(chǔ)說(shuō)左上》,該故事生動(dòng)地告訴人們:家長(zhǎng)對(duì)孩子不能信口開(kāi)河,要言必信。只有言傳身教,才能使孩子誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,否則父母將失信與孩子。成人的言行對(duì)孩子影響很大,不可不檢點(diǎn),做父母師長(zhǎng)的要特別注重言傳身教。父母師長(zhǎng)的言行舉止,可能會(huì)影響到孩子以后的將來(lái),所以要給孩子樹(shù)立一個(gè)良好的榜樣。
作品原文
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“汝還,顧反為汝殺彘。”妻適市來(lái),曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
作品注釋
1.曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國(guó)南武城人(今屬山東省臨沂市平邑縣南武城),孔子的弟子,字子輿,被尊稱(chēng)為曾子。性情沉靜,舉止穩(wěn)重,為人謹(jǐn)慎,待人謙恭,以孝著稱(chēng)。曾提出“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚”的主張和“吾日三省吾身”的修養(yǎng)方法。據(jù)傳以修身為主要內(nèi)容的《大學(xué)》是他的作品。
2.彘(zhì):豬。
3.適:往。
適市回:從集市上回來(lái)。
4.戲:開(kāi)玩笑。
5.非與戲:不 可以開(kāi)玩笑
6.待:依賴。
7.子:這里是第二 的法定您”的意思。
8.而:則,就。
9.非所以成教也:這不是正確的教育方法啊!
10.之:到。
11烹(pēng): 烹飪,煮。
12.是:這。
13.反:同“返”,返回。
14.顧反:等到回來(lái)。
15.特:只、僅、獨(dú)、不過(guò)。
16.女:女同汝1.你的意思 2.姓
17.殺:宰。
18.曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一個(gè)作助詞“的”,后一個(gè)作動(dòng)詞“去”。市,集市。
19.欲:想要。
20.止:阻止。
21.遂:于是,就。
22.有知:懂事。
作品譯文
曾子的妻子到集市上去,她的孩子跟隨著她在她后面哭。他的母親說(shuō):“你先回去,等我回來(lái)后殺豬給你吃。”妻子從集市上回來(lái),曾子就想抓只豬準(zhǔn)備殺了它。他的妻子阻止他說(shuō):“我只不過(guò)是跟兒子開(kāi)了個(gè)玩笑罷了。”曾子說(shuō):“你不可以與兒子開(kāi)玩笑。兒子什么都不懂,他只學(xué)習(xí)父母的,聽(tīng)從父母的教導(dǎo)。現(xiàn)在你欺騙了他,這就是在教育他欺騙人。母親欺騙兒子,兒子于是不相信他的母親,這不是正確教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮豬給孩子吃了。
知識(shí)鉤玄
[通假字]
反:反通返,返回;如“顧反為汝殺彘”..[古今異義]
適:今常用義:適合.文中古義:往,到;如“妻適市來(lái)”.[2]
特:今常用義:特別,特殊.文中古義:只是;如“特與嬰兒戲耳”.學(xué)者:今常用義:在學(xué)術(shù)上有一定成就的人.文中古義:學(xué)習(xí)的人;如“待父母而學(xué)者也”.成教:今常用義:“成人教育”的簡(jiǎn)稱(chēng).文中古義:完成教導(dǎo),教好;如“非所以成教也”.[一詞多義]
還:
(1)huán,動(dòng)詞,回去;如“汝還,顧反為汝殺彘”.“便要還家,設(shè)酒殺雞作食”.(《桃花源記》)[3]
(2)huán,動(dòng)詞,交還;如“手自筆錄,計(jì)日以還”.(《送東陽(yáng)馬生序》)
(3)xuán動(dòng)詞,通“旋”,回轉(zhuǎn),掉轉(zhuǎn);如“扁鵲望桓侯而還走”.(《扁鵲見(jiàn)蔡桓公》)
顧:
(1)動(dòng)詞,回來(lái);如“顧反為汝殺彘”.(2)動(dòng)詞,回頭看;如“顧野有麥場(chǎng)”.(《狼》)
(3)動(dòng)詞,拜訪;如“三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事 ”.(《出師表》)
止:
(1)動(dòng)詞,制止,阻止;如“妻止之曰”.“河曲智叟笑而止之曰”.(《愚公移山》)
(2)副詞,同“只”,只有;如“擔(dān)中肉盡,止有剩骨”.(《狼》)
欺:
(1)動(dòng)詞,欺騙;如“今子欺之”.(2)動(dòng)詞,欺負(fù);如“南村群童欺我老無(wú)力”.(《茅屋為秋風(fēng)所破歌》)
子:
(1)名詞,兒子,女兒,泛指孩子;如“子而不信其母”.“生以鄉(xiāng)人子謁余”.(《送東陽(yáng)馬生序》)
(2)代詞,古代對(duì)男子的尊稱(chēng),也用作表敬意的`對(duì)稱(chēng)詞.“今子欺之”.“孔子?xùn)|游,見(jiàn)兩小兒辯斗,問(wèn)其故”.(《兩小兒辯日》)
教:(1)動(dòng)詞,教育;如“是教子欺也”.(2)動(dòng)詞,使,讓;如“但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山”.(《出塞》)
信:
(1)動(dòng)詞,相信;如“子而不信其母”.“愿陛下親之信之”.(《出師表》)
(2)形容詞,誠(chéng)實(shí);如“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信”.(《曹劌論戰(zhàn)》)
成:
(1)動(dòng)詞,實(shí)現(xiàn),完成;如“非所以成教也”.(2)動(dòng)詞,成為,形成;如“場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘”.(《狼》)
[文言句式]
1.判斷句
(1)“待父母而學(xué)者也”中的判斷主語(yǔ)“嬰兒”省略,“待父母而學(xué)者”是判斷謂語(yǔ),“也”幫助判斷;該分句可譯為“(嬰兒)是向父母學(xué)習(xí)的啊”.(2)“是教子欺也”中的“是”是判斷主語(yǔ),“教子欺”是判斷謂語(yǔ),“也”幫助判斷;該分句可譯為“這是教導(dǎo)他欺騙別人啊”.2.省略句
(1)省略主語(yǔ)
①“顧反為汝殺彘”之前省略主語(yǔ)“我”,代曾子的妻子,即“(我)顧反為汝殺彘”;該分句可譯為“等我回來(lái)給你殺豬(吃)”.②“特與嬰兒戲耳”之前省略主語(yǔ)“我”,代曾子的妻子,即“(我)特與嬰兒戲耳”;該分句可譯為“(我)不過(guò)是跟孩子開(kāi)玩笑罷了”.(2)省略賓語(yǔ)
①“嬰兒非與戲也”之中,介詞“與”之后省略賓語(yǔ)“之”,代“嬰兒”,即“嬰兒非與(之)戲也”;該分句可譯為“孩子不能欺騙啊”.②“是教子欺也”之中,動(dòng)詞“欺”后面省略賓語(yǔ)“之”,代別人,即“是教子欺(之)也”;該分句可譯為“這是教導(dǎo)他欺騙別人啊”.(3)省略介詞
“妻適市來(lái)”之中,謂語(yǔ)動(dòng)詞“適”后面省略介詞“于”,表示“適”的處所,即“妻適(于)市來(lái)”;該分句可譯為“妻子從集市回來(lái)”.作品鑒賞
寓意
不論在教育子女,還是做人,要注意言傳身教,不能以欺騙作為手段,做任何事都要說(shuō)到做到,不能說(shuō)謊。要做到言必行,行必果.這樣才能獲得他人信任.啟示
曾子用自己的行動(dòng)教育孩子要言而有信,誠(chéng)實(shí)待人,這種教育方法是可取的,我們的父母也應(yīng)學(xué)習(xí)曾子的教育方式,以切實(shí)的做法證實(shí)說(shuō)法.閱讀提示
1、以事喻理,說(shuō)明教育人要言必行,行必果,要誠(chéng)實(shí)守信,一諾千金。
2、父母是孩子的榜樣,要以身作則。
第三篇:曾子殺豬文言文翻譯
曾子殺豬文言文翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?下面是小編為大家收集的曾子殺豬文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
曾子之妻之市,其子隨之而泣,其母曰:“女還,顧反為女殺彘。”妻適市來(lái),曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”
曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。
今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
注釋
1.曾子:曾參,孔子的弟子。儒家學(xué)派的代表人物。他提出了修身齊家治國(guó)平天下的'理論。寫(xiě)作了《大學(xué)》、《孝經(jīng)》等著作,被后世稱(chēng)為“宗圣。”
2.彘(zhì):豬。
3.曾子之妻之市:第一個(gè)“之”的意思是“的”。第二個(gè)“之”的意思是“到,往。”
4.女:通假字。同“汝”,你的意思。《詩(shī)經(jīng)碩鼠》:三歲貫女,莫我肯顧。
5.反,通假字。返。返回。
6.適:往。到。
7.特:只是。
8.戲:開(kāi)玩笑。
9.嬰兒:兒童。
10.非與戲:不可同……開(kāi)玩笑。
11.非所以成教也:這樣做就不能把孩子教育好。
譯文:
曾子的妻子上街去,他的兒子跟在后面哭著要去。曾子的妻子沒(méi)有辦法,對(duì)兒子說(shuō):“你回去吧,我從街上回來(lái)了殺豬給你吃。”
曾子的妻子剛從街上回來(lái),曾子便準(zhǔn)備把豬抓來(lái)殺了,他的妻子勸阻他說(shuō):“我只是哄小孩才說(shuō)要?dú)⒇i的,不過(guò)是玩笑罷了。”曾子說(shuō):“小孩不可以哄他玩的。
小孩子并不懂事,什么知識(shí)都需要從父母那里學(xué)來(lái),需要父母的教導(dǎo)。現(xiàn)在你如果哄騙他,這就是教導(dǎo)小孩去哄騙他人。
母親哄騙小孩,小孩就不會(huì)相信他的母親,這不是用來(lái)教育孩子成為正人君子的辦法。”說(shuō)完,曾子便殺了豬給孩子吃。
第四篇:《曾子易簀》文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):對(duì)于《曾子易簀》這一文言文,大家都來(lái)翻譯一下吧。下面是小編整理的《曾子易簀》文言文翻譯,供大家閱讀與參考,希望可以幫助到大家。
《曾子易簀》文言文翻譯
原文:
曾子寢疾,病。樂(lè)正子春坐于床下,曾元、曾申②坐于足,童子隅坐而執(zhí)燭。童子曰“華而睆③,大夫之簀與?”子春曰“止!”曾子聞之,瞿然曰“呼!”曰“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰“然。斯季孫④之賜也,我未之能易也。元,起易簀!”曾元曰“夫子之病革⑤矣,不可以變。幸而至于旦,請(qǐng)敬易之。”曾子曰“爾之愛(ài)我也,不如彼。君子之愛(ài)人也以德,細(xì)人之愛(ài)人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉,斯已矣。”舉扶而易之。反席未安而沒(méi)。
——選自《禮記》
【注】①簀(zé)席子。②樂(lè)正子春曾參的弟子。曾元、曾申曾參的兒子。③睆(huǎn)光滑。④季孫魯國(guó)大夫;曾子受其賜簀,非禮也。⑤革通“亟”,危急。
譯文:
曾子臥病在床,病情危急。樂(lè)正子春坐在床邊,曾元、曾申坐在腳頭,童仆手拿蠟燭坐在角落。童仆說(shuō)“華美而光滑,(那是)大夫(才能享用)的竹席吧?”子春說(shuō)“住口!”曾子聽(tīng)見(jiàn)這話,驚懼地說(shuō)“啊!”(童仆又)說(shuō)“華美而光潔,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子說(shuō)“是的。那是季孫賜給的,我沒(méi)有換它下。(曾)元,(扶我)起換竹席。”曾元說(shuō)“您的病非常嚴(yán)重啊,經(jīng)不起挪動(dòng),希望能等到天明,再遵從您的意思換了它。”曾子說(shuō)“你愛(ài)我不如他(童仆)。君子按照道德標(biāo)準(zhǔn)去愛(ài)護(hù)人,小人愛(ài)人以無(wú)原則遷就。我還要求什么呢?只要能死得合乎正禮,就行了。”(大家)扶起(他的身體)然后更換竹席,他回到席子上還沒(méi)躺安穩(wěn)就去世了。
《論毅力》文言文翻譯
原文:
天下古今成敗之林,若是其莽然不一途也。要其何以成?何以敗?曰:“有毅力者成,反是者敗。”蓋人生歷程,大抵逆境居十六七,順境亦居十三四。而順逆兩境,又常相間以迭乘。無(wú)論事之大小,而必有數(shù)次乃至十?dāng)?shù)次之阻力。
其阻力雖或大或小,而要之必?zé)o可逃避者也。其在志力薄弱之士,始固曰吾欲云云,吾欲云云。其意以為天下事固易易也。及驟嘗焉,而阻力猝來(lái),頹然喪矣。其次弱者,乘一時(shí)之客氣,透過(guò)此第一關(guān),遇再挫而退。稍強(qiáng)者,遇三四挫而退。更稍強(qiáng)者,遇五六挫而退。其事愈大者,其遇挫愈多,其不退也愈難。非至強(qiáng)之人,未有能善于其終者也。
夫茍其挫而不退矣,則小逆之后必有小順,大逆之后必有大順。盤(pán)根錯(cuò)節(jié)之既破,而遂有應(yīng)刃而解之一日。旁觀者徒艷羨其功之成,以為是殆幸運(yùn)兒,而天有以寵彼也。又以為我蹇于遭逢,故所就不彼若也。庸詎知所謂蹇焉幸焉者,彼皆與我之所同,而其能征服此蹇焉,利用此幸焉與否,即彼成我敗所由判也。更譬諸操舟,如以兼旬之期行千里之地者,其間風(fēng)潮之或順或逆,常相參伍。彼以堅(jiān)苦忍耐之力,冒其逆而突過(guò)之,而后得從容以容度其順。我則或一日而返焉,或二三日而返焉,或五六日而返焉;故彼岸終不可得達(dá)也。
孔子曰:“譬如為山,未成一簀,止,吾止也。譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也。”孟子曰:“有為者譬若掘井,掘井九仞而不及泉,猶為棄井也。”成敗之?dāng)?shù),視此而已。
譯文:
天下古今成敗的種種事情,是如此的情況繁多、道路不一啊。概括地研究它們?yōu)槭裁闯晒Α槭裁词。渴怯幸懔Φ娜顺晒Γc此相反的人失敗。人生的歷程,大抵逆境占十分之六、七,順境也占十分之三、四,順、逆兩境又常常互相間隔、交替出現(xiàn)。無(wú)論事情的大小,必定有幾次乃至十幾次遇到阻力。
它們的阻力雖然或大或小,但總之是必定無(wú)可逃避的。那些志力薄弱的人,開(kāi)始時(shí)一定說(shuō)“我要怎樣,我要怎樣,他們的意思是以為天下的事情本來(lái)十分容易,等到很快地嘗試一下,阻力突然來(lái)了,就灰心喪氣地打退堂鼓了;那些志力稍微薄弱的人,乘著一時(shí)的意氣,通過(guò)了這第一關(guān),遇到兩次挫折就退后了;那些志力稍微強(qiáng)大的人,遇到三、四次挫折就退后了;那些志力更加強(qiáng)大的人,遇到五、六次挫折也退后了;那種事情越大的,做的人遇到的挫折越多,他沒(méi)有退后是不容易的,不是志力最強(qiáng)的人,沒(méi)有能夠好好地做到底的。
如果他遇到挫折而不退后,那末在小的挫折之后,必定有小的順利;大的挫折之后,必定有大的順利。煩難復(fù)雜的地方已經(jīng)過(guò)去了,接著就會(huì)有隨著刀子下去就切斷了的一天。旁觀的人只是非常羨慕他的成功,以為他大概是幸運(yùn)兒,天老爺有寵于他,又以為自己在遭遇上很艱難,因此所成就的事業(yè)不如他。這種人怎么知道所謂的艱難、幸運(yùn),都是他和我相同的,但那種能不能夠征服艱難、利用幸運(yùn)的態(tài)度,即是他成功、我失敗所區(qū)別的地方。又比如駕船,如果在二十天的期間內(nèi),行駛千里的水路,其間風(fēng)潮的或順或逆,常常交相錯(cuò)雜。他憑借堅(jiān)苦忍耐的志力,頂著逆風(fēng)惡浪而突破、通過(guò)難關(guān),然后能夠從從容容進(jìn)入到順利的境地。我就有時(shí)行駛了一天即返回了,有時(shí)行駛了兩三天即返回了,有時(shí)行駛了五六天即返回了,所以那邊岸終于無(wú)法達(dá)到。
孔子說(shuō):“比如造山,還差一筐土,如果停止下來(lái),那是我自己停止的;又比如填平土地,即使只倒了一筐土,如果繼續(xù)去填,那是我自己去填的。”孟子說(shuō):“做事的人,比如挖井,挖了七、八丈深,還沒(méi)有挖到井水,還是廢井。”成敗的規(guī)律,在此而已。
第五篇:《曾子殺豬》原文及翻譯
《曾子殺豬》原文及翻譯
篇一:文言文翻譯
曾 子 殺 豬
曾子之妻之市①,其子隨之而泣。其母曰:“女還②,顧反為汝殺彘③。妻適市來(lái)⑤,曾子欲捕彘殺之④,妻止之曰:”特與嬰兒戲耳⑥。“ 曾子曰:”嬰兒非與戲耳⑦。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而⑨不信其母,非所以成教也⑩。“遂烹彘也⑾。
選自《韓非子》,中華書(shū)局《諸子集成》本1954年版 注釋
①市:集市。
②女還:你回去吧。女,同“汝”,人稱(chēng)代詞,你。
③顧反為女殺彘:等我回來(lái)為你殺豬。顧反:我從街上回來(lái)。反,通“返”,返回。彘:讀”zhì”,意為豬。
④(曾子欲捕彘殺)之:代詞,指豬。
⑤妻適市來(lái):妻子剛從集市回來(lái)。適:恰巧。
⑥特與嬰兒戲耳:只不過(guò)與小孩子開(kāi)個(gè)玩笑罷了。特……耳:不過(guò)……罷了。特,不過(guò),只是。耳,同“爾”,罷了。
⑦非與戲:不可同……開(kāi)玩笑
⑧今子欺之:現(xiàn)在你欺騙他。子:你,對(duì)對(duì)方的稱(chēng)呼。
⑨而:則;就。
⑩成教:教育有效果。
⑾逐烹彘也:于是就殺豬煮肉吃。
譯文
曾子的夫人到集市上去,她的兒子哭著鬧著要跟著去。他的母親對(duì)他說(shuō):“你回家,等我回來(lái)殺豬給你吃。”她剛從集市上回來(lái),曾子就要捉豬殺豬。他的妻子阻止他說(shuō):“不過(guò)是和孩子開(kāi)玩笑罷了。”曾子說(shuō):“(妻子,)小孩是不能和他開(kāi)玩笑啊!小孩子是沒(méi)有思考和判斷能力,是等著父母教他,聽(tīng)從父母親的教導(dǎo)。現(xiàn)在你欺騙他,這是教孩子騙人啊!母親欺騙兒子,兒子就不相信自己的母親了,這是不能使教育有效果。” 于是(曾子)就殺豬煮肉(給孩子吃)。
書(shū)《孟德傳》后
子由書(shū)孟德事見(jiàn)寄,余既聞而異之,以為虎畏不懼己者,其理似可信。然世未有見(jiàn)虎而不懼者,則斯言之有無(wú),終無(wú)所試之。然囊余聞忠、萬(wàn)、云安多虎。有婦人晝?nèi)罩枚荷成隙揭掠谒撸⒆陨缴像Y來(lái),婦人倉(cāng)皇沉水避之,二小兒戲沙上自若。虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其一懼,而兒癡,竟不知怪,虎亦卒去。
意虎之食人,必先被之以威,而不懼之人,威無(wú)所以施歟?有言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。非俟其醒,俟其懼也。有人夜自外歸,見(jiàn)有物蹲其門(mén),以為豬狗類(lèi)也,以杖擊之,即逸去,至山下月明處,則虎也。是人非有以勝虎,而氣已蓋之矣。使人之不懼,皆如嬰兒、醉人與其未及知之時(shí),則虎畏之,無(wú)足怪者。故書(shū)其末,以信子由之說(shuō)。
譯文:
子由寫(xiě)的《孟德傳》寄來(lái)了,我已經(jīng)聽(tīng)說(shuō)了這件事并且對(duì)此感到訝異,認(rèn)為老虎畏懼不害怕自己的人,這道理似乎可以相信。但是世上還沒(méi)有見(jiàn)到老虎而不害怕的人,就這樣說(shuō)這事有或沒(méi)有,始終沒(méi)有辦法試驗(yàn)這件事。但我又聽(tīng)說(shuō)忠、萬(wàn)、云安地方上有很多老虎。有個(gè)婦人白天把二個(gè)小孩放在沙上而(自己)在溪水中洗衣服,老虎從山上奔來(lái),婦人很慌張地沉進(jìn)水里躲避它,二個(gè)小孩子在沙上戲耍,神態(tài)依然如故。老虎細(xì)看了很久,去用頭觸碰(他們),希望其中一個(gè)能害怕,而小孩天真,竟然不知道驚怪,老虎也終于離去了。
意料老虎吃人,必定先使他遭受威嚇,而(對(duì)此)不感到害怕的人,(老虎的)威嚇不就沒(méi)有可以施加的地方了嗎?有人說(shuō)老虎不吃喝醉的人,必定要蹲坐著看守他,等待他醒來(lái),是為了等他害怕。有人夜晚出門(mén)從外面回來(lái),看到有東西蹲在他的門(mén)口,以為是豬狗之類(lèi)的牲畜,用手杖擊打它,(它)馬上逃逸離去,到山下月光明亮的地方,乃是老虎。這些人不是有勝過(guò)老虎的地方,而是氣勢(shì)蓋過(guò)它罷了。使人不害怕,都像嬰兒、醉人和來(lái)不及知道他的時(shí)候,那么老虎就怕他,沒(méi)有什么值得怪異的。所以在結(jié)尾書(shū)寫(xiě),用來(lái)(讓人們)相信采納子由的說(shuō)法。
古文
殺駝破甕①
昔有一人,先甕②中盛谷。駱駝入頭甕中食谷,首不得出。既不得出,其人以為憂③。有一老父來(lái)語(yǔ)之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝當(dāng)斬頭,自能出之。”即用④其語(yǔ),以刀斬頭。既殺駝,而復(fù)破甕,如此癡人,為世人所笑。
翻譯
從前有一個(gè)人,先把谷子存放到了甕中。一頭駱駝把頭伸到了這甕中吃谷子,頭被卡在里面無(wú)法出來(lái)。駱駝的頭出不來(lái)以后,這個(gè)人為此事憂愁。有一個(gè)老人來(lái)告訴他說(shuō):“你不要憂愁,我教你一個(gè)方法,能讓駱駝?lì)^出來(lái),你把駱駝的頭斬?cái)啵匀痪湍艹鰜?lái)了。”這個(gè)人采納了老人的意見(jiàn),用刀把駱駝?lì)^斬?cái)嗔恕:髞?lái)已經(jīng)殺死了駱駝,又把甕打破。這樣行事的人,被后人所恥笑。
①選自《百喻經(jīng)》,全稱(chēng)《百句譬喻經(jīng)》,是古天竺高僧伽膃肭從修羅藏十二部經(jīng)中抄錄出譬喻,集為一部,共一百個(gè)故事。《百喻經(jīng)》稱(chēng)“百喻”,就是指有一百篇譬喻故事,但原經(jīng)真正譬喻故事只有98篇。它是一部以寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文學(xué)作品,是佛教典籍中較為特別的一種。《百喻經(jīng)》中的故事詼諧風(fēng)趣,含義廣博深刻,很受中國(guó)人民的喜愛(ài),因而流傳極為廣泛。
②昔:從前。
③甕:一種口小腹大的陶器。
④盛:存放。
⑤以為憂:以之為憂,為此事發(fā)愁。
⑥其:那個(gè)。
⑦老父:老人
⑧用:采納。
⑨先翁中盛谷:先在翁中裝進(jìn)谷子。
道理
雖然在通常情況下,集思廣益,從善如流,往往能在做事時(shí)有事半功倍,錦上添花的效果.但如果不加思考就接受別人的意見(jiàn),連旁人的“餿主意”也言聽(tīng)計(jì)從,結(jié)果只能像那個(gè)笨人一樣賠了駱駝?dòng)终哿水Y。
世上不可能有那種“既殺駝,而復(fù)破甕”的傻子,但思想方法呆板,機(jī)械的人是不少的。
以譬喻的手段,來(lái)使人們獲得無(wú)上的智慧,這是《百喻經(jīng)》的根本所在。譬喻的形式就好像用來(lái)裹藥的樹(shù)葉,當(dāng)人有病時(shí),就取出藥來(lái)用,而自然地將裹藥用的葉子扔掉。所以有智慧的人讀了這部書(shū),應(yīng)當(dāng)拋開(kāi)譬喻故事的形式,抓住其中所蘊(yùn)含的意義。這個(gè)故事就啟示我們:凡事要認(rèn)真思考,仔細(xì)研究,不能因小失大,更不能盲目聽(tīng)從他人的建議。
芳容至孝原文 周孝子名芳容,華亭人。其父文榮,游楚客死歸州官舍矣。芳容十四歲,祖父母相繼死,臨終撫芳容嘆曰:“安得汝為尋親孝子,使我瞑目九泉乎!”芳容泣而志之,由是始有負(fù)骨歸葬之念。芳容自顧年已及壯,可跋涉險(xiǎn)阻,乃自?shī)^曰:“天下豈有無(wú)父之人哉!”乃焚香告家廟曰:“此去不父骨,誓不歸矣。”
自出都后,芳容日行風(fēng)霜雨露中,寒燠(燠:讀yù,熱)失度,饑飽無(wú)時(shí)。投止旅店,頭暈?zāi)垦#樯斫棺迫缁稹4稳眨〔荒芷稹V魅艘?jiàn)芳容病狀,懼不敢留,欲徙置鄰廟。芳容乃曰:“吾病雖劇,心實(shí)了然,藥之可以即愈。且吾有大事未了,為吾招里正(里正:古代地方官吏名),當(dāng)告以故。”未幾里正至,聞言色動(dòng),邀醫(yī)至。直至六月初始能步履。麻鞋短服,日行三四十里。或風(fēng)雨驟至,往往淋漓達(dá)旦。或赤腳行山蹊中,踵決膚裂,流血不已。終至歸州,賴?yán)弦壑该裕@父骸。
芳容負(fù)骨登舟,半月余竟達(dá)里門(mén)。葬父于祖墓旁,得報(bào)祖父母遺命于地下。
句子翻譯
1.安得汝為尋親孝子,使我瞑目九泉乎!怎樣才能讓你成為尋找父親的孝子,讓我在九泉之下也可以瞑目呢!
2.此去不父骨,誓不歸矣。
這次出行如果不能帶回父親的尸骨,我發(fā)誓不會(huì)回來(lái)。
3.或赤腳行山蹊中,踵決膚裂,流血不已。
有時(shí)光腳走在山間小路上,腳跟的皮膚都龜裂了,流血不停(不止)。
4.芳容負(fù)骨登舟,半月余竟達(dá)里門(mén)。
芳容背著(父親的)尸骨登上船,半個(gè)多月之后終于到家。
5.天下豈有無(wú)父之人哉!
天下哪里(難道)有沒(méi)有父親的人呢(嗎)!
6.為吾招里正,當(dāng)告以故。
替我叫來(lái)(招呼)里正,(我)到時(shí)候(或:當(dāng)面)把原因告訴他。
譯文
姓周的孝子名叫芳容,是華亭人。他的父親(周)文榮在楚國(guó)游歷求官時(shí)客死他鄉(xiāng)在歸州的官吏住處。芳容十四歲時(shí),祖父祖母相繼去世,臨終時(shí)撫摸著芳容說(shuō):“怎能讓你成為尋找親人(骨骸)的孝子,讓我在九泉之下可以閉眼。”芳容哭泣著立下志愿,從此開(kāi)始有背(父親)遺骨回來(lái)安葬的念頭。芳容認(rèn)為自己快成人了,可以跋山涉水克服困難艱險(xiǎn)了,于是自告奮勇說(shuō):“天下怎能有沒(méi)有父親的人!”于是在家族的宗廟里燒香說(shuō):“這次出去沒(méi)有找到父親的遺骨,就發(fā)誓再也不回來(lái)。”自從出了都城,芳容每天無(wú)論天氣如何都會(huì)趕路。時(shí)冷時(shí)熱,時(shí)饑時(shí)飽。到旅店投宿時(shí),頭暈?zāi)垦#瑴喩頍岬孟裰鹨粯印5诙炀筒〉闷鸩粊?lái)床了。旅店主人看到芳容患病的樣子,害怕不敢讓他留宿,想要把他搬運(yùn)安放到附近的廟中。芳容于是說(shuō):“我的病雖然嚴(yán)重,但我神志清醒,用藥治療,就可以痊愈。何況我有重要的事沒(méi)有完成,(請(qǐng)您)為我叫來(lái)里正,(我要)把原因告訴他。”不久里正來(lái)了,聽(tīng)到他的講述后被感動(dòng),請(qǐng)來(lái)醫(yī)生(為他治療)。直到六月初才能走路。(芳容)穿著麻鞋短衣,每天走三四十里路。有時(shí)遇到風(fēng)雨突來(lái),經(jīng)常冒雨趕夜路到天亮。有時(shí)赤腳走在山間小路上,腳跟裂開(kāi),血止不住地流。(芳容)終于到達(dá)歸州,依靠長(zhǎng)年打雜的人指點(diǎn),找到父親的遺骨。芳容背著(父親的)遺骨上船(回家),半個(gè)多月終于到達(dá)里門(mén),把父親按葬在祖墓旁,回復(fù)去世的祖父母的遺命。
孫叔敖納言
孫叔敖為楚令尹①,一國(guó)②吏民皆來(lái)賀。有一老父衣粗衣,冠白冠,后來(lái)吊③。孫叔敖正衣冠而見(jiàn)之,謂老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人盡來(lái)賀,子獨(dú)后吊,豈有說(shuō)乎?”父曰:“有說(shuō):身已貴而驕人者民去之,位已高而擅權(quán)者君惡之,祿已厚而不知足者患處之⑥。”孫叔敖再拜曰:“敬受命,愿聞?dòng)嘟獭!备冈唬骸拔灰迅叨庖嫦垄撸僖娲蠖囊嫘。撘押穸鞑桓胰 >?jǐn)守此三者,足以治楚矣!” 孫叔敖對(duì)曰:“甚善,謹(jǐn)記之。”
注釋
①令尹(yǐn):楚國(guó)官名,相當(dāng)于宰相。
②國(guó):指都城。
③吊:吊唁。
④衣粗衣:穿著麻制的喪衣。
⑤受吏民之垢:意即擔(dān)任宰相一事,這是一種謙虛的說(shuō)法。
⑥不肖:不能干,沒(méi)有賢德。
⑦患處之:災(zāi)禍就隱伏在那里。
⑧意益下:越發(fā)將自己看低。
⑨心益小:意思是處事越要小心謹(jǐn)慎。益,更。
孫叔敖為(做,擔(dān)任)楚令尹,一(全)國(guó)吏民(官員和百姓)皆來(lái)賀。有一老父(老人),衣(做動(dòng)詞,穿)粗衣,冠(做動(dòng)詞,戴帽子)白冠,后來(lái)吊(原意為“慰問(wèn)”,這里是“吊唁”的意思)。孫叔敖正衣冠而(表承接)見(jiàn)之,謂老父曰:“楚王不知臣之(助詞,無(wú)意)不肖(不賢能),使臣受吏民之(助詞的)垢(責(zé)罵),人盡(都)來(lái)賀,子獨(dú)后吊,豈(表反問(wèn)的語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“難道”)有說(shuō)(說(shuō)法)乎?”父日:“有說(shuō)。身已貴而(表轉(zhuǎn)折)驕人(對(duì)人傲慢)者民去(離開(kāi)、拋棄)之,位已高而擅權(quán)(擅自用權(quán))者君惡(討厭)之,祿已厚(優(yōu)厚)而不知足者患(禍患)處(隱伏)之。”孫叔敖再(兩次)拜曰:“敬受命,愿(希望)聞?dòng)嘟蹋ń虒?dǎo))。”父曰:“位已高意益(更加)下,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。君謹(jǐn)守此三者,足(足夠)以(用來(lái))治楚矣!”
譯文
孫叔敖作楚國(guó)的宰相,全都城的官吏和百姓都來(lái)祝賀。有一個(gè)老人,穿著麻布制的喪衣,戴著白色的喪帽,最后來(lái)吊喪。孫叔敖整理好衣帽出來(lái)接見(jiàn)了他,對(duì)老人說(shuō):“楚王不了解我沒(méi)有才能,讓我擔(dān)任宰相這樣的高官,人們都來(lái)祝賀,只有您來(lái)吊喪,莫不是有什么話要指教吧?”老人說(shuō):“是有話說(shuō)。自己富貴了卻對(duì)人傲慢的人人民就會(huì)離開(kāi)他,地位高了卻擅自用權(quán)的人君王就會(huì)厭惡他,俸祿優(yōu)厚了卻不知足的人禍患就隱伏在那里。”孫叔敖向老人拜了兩拜,說(shuō):“我誠(chéng)懇地接受您的指教,還想聽(tīng)聽(tīng)您其余的意見(jiàn)。”老人說(shuō):“地位越高,態(tài)度越謙虛;官職越大,處事越小心謹(jǐn)慎;俸祿已很豐厚,就不應(yīng)索取分外財(cái)物。您嚴(yán)格地遵守這三條,就能夠把楚國(guó)治理好。”孫叔敖回答說(shuō):“您說(shuō)的很對(duì),我一定會(huì)牢牢記住它們!”
理解
孫叔敖采納了老者哪三條諫言?
原文回答:1 位已高而意益下 2 官益大而心益小 3 祿已厚而慎不敢取概括回答:1地位高了而心志更要謙卑 2 官職大了而心思更要謹(jǐn)慎小心 3 俸祿優(yōu)厚了而更要慎重,不敢索取。
文中孫叔敖是怎樣一個(gè)人物,用自己的語(yǔ)言概括一下? 篇二:文言文翻譯
1、范仲淹有志于天下·原文與譯文
范仲淹二歲而孤,母貧無(wú)靠,再適常山朱氏。既長(zhǎng),知其世家,感泣辭母,去之南都入學(xué)舍。晝夜苦學(xué),五年未嘗解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經(jīng)之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)。
2、陳蕃愿掃除天下·原文與譯文
藩年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪歲。父友同郡薛勤來(lái)候之,謂藩曰:“孺子何不灑掃以待賓客?”藩曰:“大丈夫處世,當(dāng)掃除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
3、班超投筆從戎·原文與譯文 班超字仲升,扶風(fēng)平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細(xì)節(jié)。然內(nèi)孝謹(jǐn),居家常執(zhí)勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書(shū)傳。永平五年。兄固被召詣校書(shū)郎,超與母隨至洛陽(yáng)。家貧,常為官傭書(shū)以供養(yǎng)。久勞苦,嘗輟業(yè)投筆嘆曰:“大丈夫無(wú)它志略,猶當(dāng)效傅介子、張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壯士志哉!”
4、宗愨(què)乘風(fēng)破浪·原文與譯文
宗愨字元干,南陽(yáng)涅陽(yáng)人也。叔父炳高尚不仕。愨年少時(shí),炳問(wèn)其志。愨曰:“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪。”炳曰:“汝若不富貴,必破我門(mén)戶。”兄泌娶妻,始入門(mén),夜被劫,愨年十四,挺身與拒賊,十余人皆披散,不得入室。時(shí)天下無(wú)事,士人并以文藝為業(yè),炳素高節(jié),諸子群從皆好學(xué),而愨任氣好武,故不為鄉(xiāng)曲所稱(chēng)。
5、祖逖聞雞起舞·原文與譯文
范陽(yáng)祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺(jué)曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無(wú)道而下怨叛也,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚(yú)肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自?shī)^,大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。
6、畫(huà)家趙廣不屈·原文與譯文
趙廣,合肥人。本李伯時(shí)家小史,伯時(shí)作畫(huà),每使侍左右。久之遂善畫(huà)。尤工畫(huà)馬。幾能亂真,建炎中陷賊,賊聞其善畫(huà),使圖所虜婦人,廣毅然辭以實(shí)不能畫(huà),脅以白刃,不從遂斷右手拇指遣去,而廣平生適用左手。亂定,惟畫(huà)觀音大士而已。又?jǐn)?shù)年,乃死,今士大夫所藏伯時(shí)觀音,多廣筆也。
7、蘇武牧羊北海上·原文與譯文
律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪。武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝。羝乳乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。
8、燕雀安知鴻鵠之志·原文與譯文
陳涉少時(shí),嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無(wú)相忘。”傭者笑而應(yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鴻鵠之志哉!”
9、項(xiàng)羽志大才疏·原文與譯文
項(xiàng)籍少時(shí),學(xué)書(shū)不成,去學(xué)劍,又不成。項(xiàng)梁怒之。籍曰:“書(shū),足以記名姓而已。劍,一人敵,不足學(xué)。學(xué)萬(wàn)人敵。”于是項(xiàng)梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意,又不肯竟學(xué)。
10、孔門(mén)師徒各言志·原文與譯文
顏淵、季路伺。子曰:“盍各言爾志?”子路曰:“愿車(chē)馬衣裘,與朋友共,敝之而無(wú)。” 顏淵曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞。”子路曰:“愿聞子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之。”
11、顧炎武手不釋卷·原文與譯文
凡先生之游,以二馬三騾載書(shū)自隨。所至厄塞,即呼老兵退卒詢其曲折;或與平日所聞不合,則即坊肆中發(fā)書(shū)而對(duì)勘之。或徑行平原大野,無(wú)足留意,則于鞍上默誦諸經(jīng)注疏;偶有遺忘,則即坊肆中發(fā)書(shū)而熟復(fù)之。
12、歐陽(yáng)詢揣摩古碑·原文與譯文
歐陽(yáng)詢嘗行,見(jiàn)古碑,晉索靖所書(shū)。駐馬觀之,良久而去。數(shù)百步復(fù)反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。
13、文徵明習(xí)字·原文與譯文
文徵明臨寫(xiě)《千字文》,日以十本為率,書(shū)遂大進(jìn)。平生于書(shū),未嘗茍且,或答人簡(jiǎn)札,少不當(dāng)意,必再三易之不厭,故愈老而愈益精妙。
14、王冕僧寺夜讀·原文與譯文
王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽(tīng)諸生誦書(shū);聽(tīng)已,輒默記。暮歸,忘其牛。父怒撻之。已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽(tīng)其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮觯鹣ド希瑘?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見(jiàn)。會(huì)稽韓性聞而異之,錄為弟子,遂為通儒。
15、孫權(quán)喻呂蒙讀書(shū)·原文與譯文
初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士耶?但當(dāng)涉獵,見(jiàn)往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書(shū),自以為大有所益。”蒙乃始就學(xué)。及魯肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即便刮目相待,大兄何見(jiàn)事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。
16、陸游筑書(shū)巢·原文與譯文
吾室之內(nèi),或棲于櫝,或陳于前,或枕籍于床,俯仰四顧無(wú)非書(shū)者。吾飲食起居,疾病呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書(shū)俱。賓客不至,妻子不覿,而風(fēng)雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書(shū)圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:此非吾所謂巢者耶!乃引客就觀之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎,其似巢也!
17、董遇談“三余”勤·原文與譯文
有人從學(xué)者,遇不肯教,而云:“必當(dāng)先讀百遍”。言:“讀書(shū)百遍,其義自見(jiàn)。”從學(xué)者云:“苦渴無(wú)日。”遇言:“當(dāng)以三余。”或問(wèn)“三余”之意。遇言:“冬者歲之余,夜者日之余,陰雨者時(shí)之余也。”
18、智永與“退筆冢” ·原文與譯文
永公住吳興永欣寺,積年學(xué)書(shū),后有禿筆頭十甕,每甕皆數(shù)石。人來(lái)覓書(shū)并請(qǐng)題額者如市。所居戶限為之穿穴,乃用鐵葉裹之。人謂為“鐵門(mén)限”。后取筆頭瘞(yì)之,號(hào)為“退筆冢(墳)”。
19、匡衡鑿壁借光·原文與譯文
匡衡勤學(xué)而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發(fā)書(shū)映光而讀之。邑人大姓文不識(shí),家富多書(shū),衡乃與其傭作而不求償。主人怪問(wèn)衡,衡曰:“愿得主人書(shū)遍讀之。”主人感嘆,資給以書(shū),遂成大學(xué)。
20、張溥與“七錄齋”·原文與譯文
(張)溥幼嗜學(xué),所讀書(shū)必手鈔,鈔已,朗讀一過(guò),即焚之;又鈔,如是者六七始已。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸,日沃湯數(shù)次。后名讀書(shū)之齋曰“七錄”??溥詩(shī)文敏捷,四方征索者,不起草,對(duì)客揮毫,俄頃立就,以故名高一時(shí)。
21、晉平公炳燭而學(xué)·原文與譯文 晉平公問(wèn)于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣。”師曠曰:“何不炳燭乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲君乎?臣聞之:少而好學(xué),如日出之陽(yáng);壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”
22、高鳳專(zhuān)心致志·原文與譯文
高鳳,字文通,家以農(nóng)畝為業(yè)。妻常之田,暴麥于庭,令鳳護(hù)雞。時(shí)天暴雨,鳳持竿誦經(jīng),不覺(jué)潦水流麥。妻還怪問(wèn),乃省。
23、葉廷圭與《海錄》·原文與譯文
余幼嗜學(xué),四十余年未嘗釋卷,食以飴口,怠以為枕。士大夫家有異書(shū),借無(wú)不讀,讀無(wú)不終篇而后止。常恨無(wú)資,不能盡傳寫(xiě),間作數(shù)十大冊(cè),擇其可用者手抄之,名曰《海錄》。
24、為人大須學(xué)問(wèn)·原文與譯文
(唐)太宗謂房玄齡曰“:為人大須學(xué)問(wèn)。朕往為群兇未定,東西征討,躬親戎事,不暇讀書(shū)。比來(lái)四海安靜,身處殿堂,不能自執(zhí)書(shū)卷,使人讀而聽(tīng)之。君臣父子,政教之道,共在書(shū)內(nèi)。古人云:‘不學(xué),墻面,蒞事惟煩。’不徒言也。卻思少小時(shí)行事,大覺(jué)非也。”
25、任末好學(xué)勤記·原文與譯文
任末年十四時(shí),學(xué)無(wú)常師,負(fù)笈不遠(yuǎn)險(xiǎn)阻。每言:“人而不學(xué),則何以成?”或依林木之下,編茅為庵,削荊為筆,刻樹(shù)汁為墨。夜則映星望月,暗則縷麻蒿以自照。觀書(shū)有合意者,題其衣裳,以記其事。門(mén)徒悅其勤學(xué),更以凈衣易之。非圣人之言不視。臨終誡曰:“夫人好學(xué),雖死猶存;不學(xué)者雖存,謂之行尸走肉耳!”
26、王充市肆博覽·原文與譯文
(王)充少孤,鄉(xiāng)里稱(chēng)孝。后到京師,受業(yè)太學(xué),師事扶風(fēng)班彪。好博覽而不守章句。家貧無(wú)書(shū),常游洛陽(yáng)市肆,閱所賣(mài)書(shū),一見(jiàn)輒能誦憶,遂博眾流百家之言。后歸鄉(xiāng)里,屏居教授。
27、歐陽(yáng)修“三上”作文·原文與譯文
錢(qián)思公雖生長(zhǎng)富貴,而少所嗜好。在西洛時(shí)嘗語(yǔ)僚屬言:平生惟好讀書(shū),坐則讀經(jīng)史,臥則讀小說(shuō),上廁則閱小辭,蓋未嘗頃刻釋卷也。謝希深亦言:“宋公垂同在史院,每走廁,必挾書(shū)以往,諷誦之聲,瑯然聞?dòng)谶h(yuǎn)近,其篤學(xué)如此。”余因謂希深曰:“余平生所作文章,多在三上,乃馬上、枕上、廁上也。蓋惟此尤可以屬思爾。”
28、林逋論學(xué)問(wèn)·原文與譯文
學(xué)者之問(wèn)也,不獨(dú)欲聞其說(shuō),又必欲知其方:不獨(dú)欲知其方,又必欲為其事。而以既問(wèn)于師,又辯諸友,為當(dāng)時(shí)學(xué)者之實(shí)務(wù)。蓋學(xué)以學(xué)為人也,問(wèn)以問(wèn)所學(xué)也。既為人則不得不學(xué),既學(xué)之則不容不問(wèn)。
29、歐陽(yáng)修誨學(xué)·原文與譯文
玉不琢,不成器;人不學(xué),不知道。然玉之為物,有不變之常德,雖不琢以為器,而猶不害為玉也。人之性,因物則遷,不學(xué),則舍君子而為小人,可不念哉?
30、王安石傷方仲永·原文與譯文
金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書(shū)具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養(yǎng)父母,收族為意,傳一鄉(xiāng)觀之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢(qián)幣鈣之,父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。予聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見(jiàn)之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱(chēng)前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家,問(wèn)焉,曰:“泯然眾人矣!”
31、李存審出鏃教子·原文與譯文
(李)存審出于寒微,常戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉(xiāng)里,四十年間,位極將相,其間出萬(wàn)死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百馀。”因授以所出鏃,命藏之,曰:“爾曹生于膏梁, 當(dāng)知爾父起家如此也。”
32、貪污者不得歸本家·原文與譯文
包孝肅公家訓(xùn)云:“后世子孫仕宦,有犯臟濫者,不得放歸本家;亡歿之后,不得葬于大塋之中。不從吾志,非吾子孫。”共三十七字。其下押字又云:“仰珙刊石,豎于堂屋東壁,以詔后世。”又十四字。珙者,孝肅之子也。
33、陶母責(zé)子退鲊·原文與譯文
陶公少時(shí),作魚(yú)梁吏。嘗以坩鲊餉母。母封鮓付吏,反書(shū)責(zé)侃曰:“汝為吏,以官物見(jiàn)餉,非唯不益,乃增吾憂也!”
34、諸葛亮誡子書(shū)·原文與譯文
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非澹泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué),淫漫則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性.年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!
35、陸游家訓(xùn)·原文與譯文
后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當(dāng)以為憂,不可以為喜也。切須常加簡(jiǎn)束,令熟讀經(jīng)、子,訓(xùn)以寬厚恭謹(jǐn),勿令與浮薄者游處。如此十許年,志趣自成,不然其可慮之事,蓋非一端。吾此言后人之藥石也,各須謹(jǐn)之,毋貽后悔。
36、孟母三遷·原文與譯文
孟子幼時(shí),其舍近墓,常嬉為墓間之事,其母曰:“此非吾所以處子也。”遂遷居市旁。孟子又嬉為賈人衒賣(mài)之事,母曰:“此又非所以處吾子也。”復(fù)徙居學(xué)宮之旁;孟子乃嬉為設(shè)俎豆揖讓進(jìn)退之事,其母曰:“此可以處吾子矣。”遂居焉。
37、曾子殺豬明不欺·原文與譯文
曾子之妻之市,其子隨之而泣,其母曰:“女還,顧反為女殺彘。”妻適市來(lái),曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
38、子路受教·原文與譯文
子路見(jiàn)孔子,子曰:“汝何好樂(lè)?”對(duì)曰:“好長(zhǎng)劍。”孔子曰:“吾非此之問(wèn)也。徒謂以子之所能,而加之以學(xué)問(wèn),豈可及乎?”??子路曰:“南山有竹,不揉自直,斬而射之,通于犀革。以此言之,何學(xué)之有?”孔子曰:“括而羽之,鏃而礪之,其入不益深乎?”子路拜曰:“敬受教。”
39、孔子因材施教·原文與譯文
子路問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“有父兄在,如之何聞斯行之?”冉有問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之!”公西華曰:“由也問(wèn)聞斯行諸?子曰:‘有父兄在’;求也問(wèn)聞斯行諸?子曰‘聞斯行之’。赤也惑,敢問(wèn)。”子曰:求也退,故進(jìn)之。由也兼人,故退之。
40、墨子怒責(zé)耕柱子·原文與譯文
子墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我無(wú)愈于人乎?”子墨子曰:“我將上大行,駕驥與牛,子將誰(shuí)驅(qū)?”耕柱子曰:“將驅(qū)驥也。”子墨子曰:“何故驅(qū)驥也?”耕柱子曰:“驥足以責(zé)。”子墨子曰:“我亦以子為足以責(zé)。”
41、唐太宗賜絹懲順德·原文與譯文
右驍衛(wèi)大將軍長(zhǎng)孫順德受人饋絹,事覺(jué),上曰:“順德果能有益于國(guó)家,朕與之共有府庫(kù)耳,何至貪冒如是乎。”猶惜其有功,不之罪,但于殿庭賜絹數(shù)十匹。大理少卿胡演曰:“順德枉法受財(cái),罪不可赦,奈何復(fù)賜之絹?”上曰:“彼有人性,得絹之辱,甚于受刑。如不知愧,一禽獸耳,殺之何益?”
42、陳萬(wàn)年教子諂諛·原文與譯文
(陳)萬(wàn)年嘗病,召咸(陳萬(wàn)年之子)教戒于床下,語(yǔ)至夜半,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽(tīng)吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也。”萬(wàn)年乃不復(fù)言。
43、錢(qián)大昕默坐觀弈·原文與譯文
予觀弈于友人所,一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請(qǐng)與予對(duì)局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已先得手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。
44、王荊公旁聽(tīng)文史·原文與譯文
王荊公介甫,退處金陵。一日,幅巾杖屨,獨(dú)游山寺,遇數(shù)客盛談文史,詞辯紛然。公坐其下,人莫之顧。有一人徐問(wèn)公曰:“亦之書(shū)否?”公唯唯而已,復(fù)問(wèn)公何姓,公拱手答曰:“安石姓王。”眾人惶恐,慚俯而去。
45、大樹(shù)將軍馮異·原文與譯文
(馮)異為人謙退不伐,行與諸將相逢,輒引車(chē)避道。進(jìn)止皆有表識(shí),軍中號(hào)為整齊。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨(dú)屏樹(shù)下,軍中號(hào)曰“大樹(shù)將軍”。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸,軍中皆言愿屬大樹(shù)將軍,光武以此多之。
46、顏回不遷怒不貳過(guò)·原文與譯文
(顏)回年二十九,發(fā)盡白,蚤死。孔子哭之慟,曰:“自吾有回,門(mén)人益親。”魯哀公問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不遷怒不貳過(guò)。不幸短命死矣,今也則亡。”
47、曾參不受魯君邑·原文與譯文
曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請(qǐng)以此修衣。”曾子不受。反,復(fù)往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人;縱子有賜不我驕也,我能勿畏乎?”終不受。孔子聞之曰:“參之言,足以全其節(jié)也。”
48、賢妻桓少君·原文與譯文
勃海鮑宣妻者,桓氏之女也,字少君。宣嘗就少君父學(xué),父奇其清苦,故以女妻之,裝送資賄甚盛。宣不悅,謂妻曰:“少君生富驕,習(xí)美飾,而吾實(shí)貧賤,不敢當(dāng)禮。”妻曰:“大人以先生修德守約,故使賤妾侍執(zhí)巾櫛。即奉承君子,唯命是從。”宣笑曰:“能如是,是吾志也。”妻乃悉歸侍御服飾,更著短布裳,與宣共挽鹿車(chē)歸鄉(xiāng)里。拜姑禮畢,提甕出汲,修行婦道,鄉(xiāng)邦稱(chēng)之。
49、魏徵論自制·原文與譯文
(唐)太宗問(wèn)魏徵:“觀近古帝王,有傳位十代者,有一代兩代者,亦有身得身失著,朕所以常懷憂懼,或恐撫養(yǎng)生民不得其所,或恐心生驕逸,喜怒過(guò)度。然不自知,卿可為朕言之,當(dāng)以為楷則。”徵對(duì)曰:“嗜欲喜怒之情,賢愚皆同。賢者能節(jié)之,不使過(guò)度,愚者縱之,多至失所。??伏愿陛下常能自制,以保克終之美,則萬(wàn)代永賴。”
50、呂蒙正不記人過(guò)·原文與譯文
呂蒙正相公不喜記人過(guò)。初參加政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶?”蒙正佯為不聞而過(guò)之。其同列怒,令詰其官姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問(wèn)。蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,固不如無(wú)知也。不問(wèn)之,何損?”時(shí)人服其量。
51、石勒不計(jì)前嫌·原文與譯文
后趙王勒悉召武鄉(xiāng)耆舊詣襄國(guó),與之共坐歡飲。初,勒微時(shí),與李陽(yáng)鄰居,數(shù)爭(zhēng)漚麻池相毆,陽(yáng)由是獨(dú)不敢來(lái)。勒曰:“陽(yáng),壯士也;漚麻,布衣之恨;孤方兼容天下,豈仇匹夫乎!”遽召與飲,引陽(yáng)臂曰:“孤往日厭卿老拳,卿亦飽孤毒手。”因拜參軍都尉。篇三:文言文短文及翻譯100篇
31、李存審出鏃教子
(李)存審出于寒微,常戒諸子曰:?爾父少提一劍去鄉(xiāng)里,四十年間,位極將相,其間出萬(wàn)死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百馀。?因授以所出鏃,命藏之,曰:?爾曹生于膏梁,當(dāng)知爾父起家如此也。? 【譯文】
李存審出身貧窮沒(méi)有地位,他常常訓(xùn)誡他的孩子們說(shuō):“你們的父親年輕時(shí)只帶一柄劍離開(kāi)家鄉(xiāng),四十年了,地位到達(dá)將相之高,在這中間經(jīng)過(guò)萬(wàn)死才獲得一次生存的險(xiǎn)事絕不止一件,剖開(kāi)骨肉從中取出的箭頭共有一百多個(gè)。”于是,把所取出的箭頭拿出給孩子們看,吩咐他們貯藏起來(lái),說(shuō):“你們這些人都出生在富貴之家,應(yīng)當(dāng)記得你們的父親當(dāng)年起家時(shí)就是這樣艱難啊。”
32、貪污者不得歸本家 包孝肅公家訓(xùn)云:?后世子孫仕宦,有犯臟濫者,不得放歸本家;亡歿之后,不得葬于大塋之中。不從吾志,非吾子孫。?共三十七字。其下押字又云:?仰珙刊石,豎于堂屋東壁,以詔后世。?又十四字。珙者,孝肅之子也。【譯文】 包孝肅公(包拯謚號(hào))包拯在家訓(xùn)中有這樣一段話:“后代包家子孫做官的人中,如有犯了貪污財(cái)物罪而撤職的人,都不允許回歸老家;死了以后,也不允許葬在家族祖墳上。如不繼承我的志向,就不是我的子孫后代。”原文共有三十七個(gè)字。在家訓(xùn)后面簽字時(shí)又寫(xiě)道:“希望包珙把上面一段文字刻在石塊上,把刻石豎立在堂屋東面的墻壁旁,用來(lái)曉喻包家后代子孫。”原文又有十四個(gè)字。包珙,就是包拯的兒子。
33、陶母責(zé)子退鲊
陶公少時(shí),作魚(yú)梁吏。嘗以坩鲊餉母。母封鮓付吏,反書(shū)責(zé)侃曰:?汝為吏,以官物見(jiàn)餉,非唯不益,乃增吾憂也!? 【譯文】
晉代陶侃年青時(shí),曾經(jīng)擔(dān)任監(jiān)管魚(yú)池官員,他將一些腌魚(yú)送給母親。母親封好魚(yú)干交給送來(lái)的人,反而寫(xiě)信責(zé)備陶侃說(shuō):“你當(dāng)官,把官府的東西送給我,不僅沒(méi)有好處,反而增加我的憂慮啊。”
34、諸葛亮誡子書(shū)
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非澹泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué),淫漫則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性.年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!【譯文】
有道德修養(yǎng)的人,是這樣進(jìn)行修養(yǎng)鍛煉的,他們以靜思反省來(lái)使自己盡善盡美,以儉樸節(jié)約財(cái)物來(lái)培養(yǎng)自己高尚的品德。不清心寡欲就不能使自己的志向明確堅(jiān)定,不安定清靜就不能實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大理想而長(zhǎng)期刻苦學(xué)習(xí)。要學(xué)得真知必須使身心在寧?kù)o中研究探討,人們的才能是從不斷的學(xué)習(xí)中積累起來(lái)的;如果不下苦工學(xué)習(xí)就不能增長(zhǎng)與
發(fā)揚(yáng)自己的才干;如果沒(méi)有堅(jiān)定不移的意志就不能使學(xué)業(yè)成功。縱欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵(lì)心志使精神振作;冒險(xiǎn)草率、急燥不安就不能陶治性情使節(jié)操高尚。如果年華與歲月虛度,志愿時(shí)日消磨,最終就會(huì)像枯枝落葉般一天天衰老下去。這樣的人不會(huì)為社會(huì)所用而有益于社會(huì),只有悲傷地困守在自己的窮家破舍里,到那時(shí)再悔也來(lái)不及了。
35、陸游家訓(xùn)
后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當(dāng)以為憂,不可以為喜也。切須常加簡(jiǎn)束,令熟讀經(jīng)、子,訓(xùn)以寬厚恭謹(jǐn),勿令與浮薄者游處。如此十許年,志趣自成,不然其可慮之事,蓋非一端。吾此言后人之藥石也,各須謹(jǐn)之,毋貽后悔。【譯文】
后輩中鋒芒畢露的人最容易變壞。倘若有這樣的人,做父兄的應(yīng)當(dāng)引以為憂,而不可以高興。一定要經(jīng)常認(rèn)真地嚴(yán)加管教,令他們熟讀儒家經(jīng)典和諸子百書(shū),訓(xùn)導(dǎo)他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹(jǐn)慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來(lái)往和相處。這樣經(jīng)過(guò)十多年,志向和情趣自然養(yǎng)成。要不然,可以憂煩的事情決非一件。我這是給后人防止過(guò)錯(cuò)的良言規(guī)戒,各位都要謹(jǐn)慎地對(duì)待,不要留下后悔的遺恨。
36、孟母三遷
孟子幼時(shí),其舍近墓,常嬉為墓間之事,其母曰:?此非吾所以處子也。?遂遷居市旁。孟子又嬉為賈人衒賣(mài)之事,母曰:?此又非所以處吾子也。?復(fù)徙居學(xué)宮之旁;孟子乃嬉為設(shè)俎豆揖讓進(jìn)退之事,其母曰:?此可以處吾子矣。?遂居焉。【譯文】
孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近,孟子學(xué)了些喪葬、痛哭這樣的事。母親想:“這個(gè)地方不適合孩子居住。”就離開(kāi)了,將家搬到街上鬧市處,離殺豬宰羊的地方很近,孟子又學(xué)了些做買(mǎi)賣(mài)和屠殺的東西。母親又想:“這個(gè)地方還是不適合孩子居住。”又將家搬到學(xué)校旁邊。夏歷每月初一這一天,官員進(jìn)入文廟,行禮跪拜,揖讓進(jìn)退,孟子見(jiàn)了,一一記住。孟母想:“這才是孩子居住的地方。”就在這里定居下來(lái)了。
37、曾子殺豬明不欺
曾子之妻之市,其子隨之而泣,其母曰:?女還,顧反為女殺彘。?妻適市來(lái),曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:?特與嬰兒戲耳。?曾子曰:?嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。?遂烹彘也。【譯文】 曾子的妻子上街去,他的兒子跟在后面哭著要去。曾子的妻子沒(méi)有辦法,對(duì)兒子說(shuō):“你回去吧,我從街上回來(lái)了殺豬給你吃。”曾子的妻子剛從街上回來(lái),曾子便準(zhǔn)備把豬抓來(lái)殺了,他的妻子勸阻他說(shuō):“我只是哄小孩才說(shuō)要?dú)⒇i的,不過(guò)是玩笑罷了。”曾子說(shuō):“小孩不可以哄他玩的。小孩子并不懂事,什么知識(shí)都需要從父母
那里學(xué)來(lái),需要父母的教導(dǎo)。現(xiàn)在你如果哄騙他,這就是教導(dǎo)小孩去哄騙他人。母親哄騙小孩,小孩就不會(huì)相信他的母親,這不是用來(lái)教育孩子成為正人君子的辦法。”說(shuō)完,曾子便殺了豬給孩子吃。
38、子路受教
子路見(jiàn)孔子,子曰:?汝何好樂(lè)??對(duì)曰:?好長(zhǎng)劍。?孔子曰:?吾非此之問(wèn)也。徒謂以子之所能,而加之以學(xué)問(wèn),豈可及乎??……子路曰:?南山有竹,不揉自直,斬而射之,通于犀革。以此言之,何學(xué)之有??孔子曰:?括而羽之,鏃而礪之,其入不益深乎??子路拜曰:?敬受教。? 【譯文】
子路拜見(jiàn)孔子,孔子對(duì)子路說(shuō):“你有什么喜好?”子路回答說(shuō):“我喜歡長(zhǎng)劍。”孔子說(shuō):“我不是問(wèn)這方面。只是說(shuō)以你的天賦,再加上學(xué)習(xí),怎么會(huì)有人趕上呢?”??子路說(shuō):“南山有一種竹子,不須揉烤加工就很筆直,削尖后射出去,能穿透犀牛的厚皮。由此說(shuō)來(lái),又何必經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)的過(guò)程呢?”孔子說(shuō):“如果在箭尾安上羽毛,箭頭磨得銳利,箭不是能射得更深更遠(yuǎn)嗎?”子路聽(tīng)后拜謝說(shuō):“真是受益良多。”
39、孔子因材施教
子路問(wèn):?聞斯行諸??子曰:?有父兄在,如之何聞斯行之??冉有問(wèn):?聞斯行諸??子曰:?聞斯行之!?公西華曰:?由也問(wèn)聞斯行諸?子曰:‘有父兄在’;求也問(wèn)聞斯行諸?子曰‘聞斯行之’。赤也惑,敢問(wèn)。?子曰:求也退,故進(jìn)之。由也兼人,故退之。【譯文】
子路問(wèn):“聽(tīng)到什么就行動(dòng)起來(lái)嗎?”孔子說(shuō):“有父親和兄長(zhǎng)在世,怎么能聽(tīng)到什么就行動(dòng)起來(lái)呢?”冉有問(wèn):“聽(tīng)到什么就行動(dòng)起來(lái)嗎?”孔子說(shuō):“聽(tīng)到什么就行動(dòng)起來(lái)。”公西華說(shuō):“仲由問(wèn)聽(tīng)到什么就行動(dòng)起來(lái)嗎,您說(shuō)‘有父親和兄長(zhǎng)在世’;冉求問(wèn)聽(tīng)到什么就行動(dòng)起來(lái)嗎,您卻說(shuō)‘聽(tīng)到什么就行動(dòng)起來(lái)’。我不理解您為什么這樣,所以冒昧地請(qǐng)教。”孔子說(shuō):“冉求平時(shí)做事縮手縮腳,所以我鼓勵(lì)他勇進(jìn);仲由平時(shí)好勇過(guò)人,所以我讓他謙退。” 40、墨子怒責(zé)耕柱子
子墨子怒耕柱子。耕柱子曰:?我無(wú)愈于人乎??子墨子曰:?我將上大行,駕驥與牛,子將誰(shuí)驅(qū)??耕柱子曰:?將驅(qū)驥也。?子墨子曰:?何故驅(qū)驥也??耕柱子曰:?驥足以責(zé)。?子墨子曰:?我亦以子為足以責(zé)。? 【譯文】
墨子對(duì)耕柱子發(fā)怒,耕柱子說(shuō):“難道我就沒(méi)有勝過(guò)旁人的地方嗎?”墨子問(wèn):“假如我要上太行山去,用一匹良馬或一頭牛來(lái)駕車(chē),你說(shuō)我將驅(qū)趕那一匹呢?”耕柱子答道:“當(dāng)然驅(qū)趕良馬了。”墨子問(wèn):“為什么要良馬呢?”耕柱子說(shuō):“因?yàn)榱捡R值得負(fù)用來(lái)鞭責(zé)。”墨子說(shuō):“我也以為你是值得鞭責(zé)的。”
41、唐太宗賜絹懲順德
右驍衛(wèi)大將軍長(zhǎng)孫順德受人饋絹,事覺(jué),上曰:?順德果能有益于國(guó)家,朕與之共有府庫(kù)耳,何至貪冒如是乎。?猶惜其有功,不之罪,但于殿庭賜絹數(shù)十匹。大理少卿胡演曰:?順德枉法受財(cái),罪不可赦,奈何復(fù)賜之絹??上曰:?彼有人性,得絹之辱,甚于受刑。如不知愧,一禽獸耳,殺之何益?? 【譯文】
右驍衛(wèi)大將軍長(zhǎng)孫順德接受他人贈(zèng)送的絲絹,事情被發(fā)覺(jué)后,唐太宗說(shuō):“順德確實(shí)是對(duì)國(guó)家有益的,我和他共同享有官府倉(cāng)庫(kù)的財(cái)物,他為什么會(huì)貪婪到這地步呢?”但還吝惜他有功績(jī),就不懲罰他,只是還在大殿中當(dāng)眾贈(zèng)送絲絹幾十匹。大理少卿胡演說(shuō):“順德違法接受財(cái)物,所犯的罪行不可赦免,怎么還再送他絲絹?”唐太宗說(shuō):“他是有人性的,獲得絲絹的侮辱,超過(guò)了接受刑罰。如果不知道慚愧,就如同一只禽獸罷了,殺了他又有什么益處呢?”
42、陳萬(wàn)年教子諂諛
(陳)萬(wàn)年嘗病,召咸(陳萬(wàn)年之子)教戒于床下,語(yǔ)至夜半,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬(wàn)年大怒,欲杖之,曰:?乃公教戒汝,汝反睡,不聽(tīng)吾言,何也??咸叩頭謝曰:?具曉所言,大要教咸諂也。?萬(wàn)年乃不復(fù)言。【譯文】
陳萬(wàn)年病了,把兒子陳咸叫到床前。教他讀書(shū),教至半夜,陳咸瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬(wàn)年很生氣,要拿棍子打他,訓(xùn)斥說(shuō):“我口口聲聲教你,你卻睡去,不聽(tīng)我講,為什么?”陳咸趕忙跪下,叩頭說(shuō):“爹爹的話,我都曉得,大抵教兒子對(duì)上司要拍馬屁、討好啊,如此而已!”陳萬(wàn)年沒(méi)有再說(shuō)話。
43、錢(qián)大昕默坐觀弈
予觀弈于友人所,一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易臵之,以為不逮己也。頃之,客請(qǐng)與予對(duì)局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已先得手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。
【譯文】
我在朋友家里看一棋。一位客人屢次輸?shù)簦ㄎ遥┳I笑他計(jì)算失誤,總是想替他改放棋子,認(rèn)為他趕不上自己。過(guò)一會(huì)兒,客人請(qǐng)求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個(gè)棋子,客人已經(jīng)取得主動(dòng)的形勢(shì)。棋局快到中盤(pán)的時(shí)候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松有余。終局計(jì)算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能說(shuō)出一句話。以后有人邀請(qǐng)我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。
44、王荊公旁聽(tīng)文史
王荊公介甫,退處金陵。一日,幅巾杖屨,獨(dú)游山寺,遇數(shù)客盛談文史,詞辯紛然。公坐其下,人莫之顧。有一人徐問(wèn)公曰:?亦之書(shū)否??公唯唯而已,復(fù)問(wèn)公何姓,公拱手答曰:?安石姓王。?眾人惶恐,慚俯而去。【譯文】
王荊公介甫,退居金陵。一天,他頭裹一塊絹,拄著手杖行走,獨(dú)自游覽山寺,遇見(jiàn)幾個(gè)人在那里高談闊論文史,議論紛紛。王安石坐在他們旁邊,沒(méi)人注意到他。有一個(gè)客人慢慢問(wèn)他說(shuō):“你也懂得文書(shū)?”王安石含糊地應(yīng)答。人家再問(wèn)他姓名,王安石拱拱手回答說(shuō):“我姓王,叫安石。”那群人惶恐,慚愧的低著頭離開(kāi)。
45、大樹(shù)將軍馮異
(馮)異為人謙退不伐,行與諸將相逢,輒引車(chē)避道。進(jìn)止皆有表識(shí),軍中號(hào)為整齊。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨(dú)屏樹(shù)下,軍中號(hào)曰?大樹(shù)將軍?。及破邯鄲,48、賢妻桓少君
勃海鮑宣妻者,桓氏之女也,字少君。宣嘗就少君父學(xué),父奇其清苦,故以女妻之,裝送資賄甚盛。宣不悅,謂妻曰:?少君生富驕,習(xí)美飾,而吾實(shí)貧賤,不敢當(dāng)禮。?妻曰:?大人以先生修德守約,故使賤妾侍執(zhí)巾櫛。即奉承君子,唯命是從。?宣笑曰:?能如是,是吾志也。?妻乃悉歸侍御服飾,更著短布裳,與宣共挽鹿車(chē)歸鄉(xiāng)里。拜姑禮畢,提甕出汲,修行婦道,鄉(xiāng)邦稱(chēng)之。【譯文】
乃更部分諸將,各有配隸,軍中皆言愿屬大樹(shù)將軍,光武以此多之。【譯文】
馮異為人處事謙虛退讓?zhuān)蛔钥洹3鲂信c別的將軍相遇,就把馬車(chē)駛開(kāi)避讓。軍隊(duì)前進(jìn)停止都有標(biāo)明旗幟,在各部隊(duì)中號(hào)稱(chēng)最有紀(jì)律。每到一個(gè)地方停下宿營(yíng),其他將軍坐在一起討論功勞時(shí),馮異經(jīng)常獨(dú)自退避到樹(shù)下,軍隊(duì)中稱(chēng)他為“大樹(shù)將軍”。等到攻破邯鄲,要重新安排各將領(lǐng)任務(wù),每人都有被分配隸屬,士兵們都說(shuō)愿意跟隨大樹(shù)將軍。光武帝因?yàn)檫@個(gè)而贊揚(yáng)他。
46、顏回不遷怒不貳過(guò)
(顏)回年二十九,發(fā)盡白,蚤死。孔子哭之慟,曰:?自吾有回,門(mén)人益親。?魯哀公問(wèn):?弟子孰為好學(xué)??孔子對(duì)曰:?有顏回者好學(xué),不遷怒不貳過(guò)。不幸短命死矣,今也則亡。? 【譯文】
顏回二十九歲,頭發(fā)全白了,過(guò)早地死了。孔子哭得十分傷心,說(shuō):“自從我有了顏回,學(xué)生們(以顏回為榜樣)更加親近我。”魯哀公問(wèn)(孔子):“(你的)學(xué)生中誰(shuí)是最好學(xué)的?”孔子回答說(shuō):“有個(gè)叫顏回的最好學(xué),(他)從不把脾氣發(fā)到別人的身上,也不重犯同樣的錯(cuò)誤。不幸年紀(jì)輕輕死了,現(xiàn)在沒(méi)有(像顏回那樣好學(xué)的人)了。
47、曾參不受魯君邑
曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:?請(qǐng)以此修衣。?曾子不受。反,復(fù)往,又不受,使者曰:?先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受??曾子曰:?臣聞之,受人者畏人,予人者驕人;縱子有賜不我驕也,我能勿畏乎??終不受。孔子聞之曰:?參之言,足以全其節(jié)也。? 【譯文】
曾子穿著很破舊的衣服在耕田,魯國(guó)的國(guó)君派人要封送給他一大片土地,曾子堅(jiān)決不受。那人回去,又再送來(lái),曾子還是不接受。使者說(shuō):“這又不是先生你向人要求的,是別人獻(xiàn)給你的,你為什么不受?”曾子說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),接受別人饋贈(zèng)的人就會(huì)害怕得罪饋贈(zèng)者;給了人家東西的人,就會(huì)對(duì)受東西的人顯露驕色。那么,就算國(guó)君賞賜我的土地而不對(duì)我顯露一點(diǎn)驕色,但我能不因此害怕得罪他嗎?”孔子知道了這件事,就說(shuō):“曾參的話,是足以保全他的節(jié)操的。”
渤海鮑宣的妻子,是桓氏的女兒,字少君。鮑宣曾經(jīng)跟隨少君的父親學(xué)習(xí),少君的父親為他的清貧刻苦而驚奇,因此把女兒嫁給了他。(少君出嫁時(shí))嫁妝陪送得非常豐厚,鮑宣不高興,就對(duì)妻子說(shuō):“你生在富貴人家,習(xí)慣穿著漂亮的衣服和裝飾,可是我實(shí)在貧窮低賤,不敢擔(dān)當(dāng)大禮。”妻子說(shuō):“我父親因?yàn)槟摒B(yǎng)品德,信守約定,所以讓我拿著毛巾梳子(服侍您),既然侍奉了您,(我)聽(tīng)從您的命令。”鮑宣笑著說(shuō):“(你)能這樣,這是我的心意了。”少君就全數(shù)退回了那些侍從婢女服裝首飾,改穿(平民的)短衣裳(漢代貴族的衣服是深衣,就是長(zhǎng)衫),與鮑宣一起拉著小車(chē)回到家鄉(xiāng)。(她)拜見(jiàn)婆母禮節(jié)完畢后,就提著水甕出去打水,修習(xí)為婦之道,鄉(xiāng)里的人對(duì)她非常稱(chēng)贊。
49、魏徵論自制
(唐)太宗問(wèn)魏徵:?觀近古帝王,有傳位十代者,有一代兩代者,亦有身得身失著,朕所以常懷憂懼,或恐撫養(yǎng)生民不得其所,或恐心生驕逸,喜怒過(guò)度。然不自知,卿可為朕言之,當(dāng)以為楷則。?徵對(duì)曰:?嗜欲喜怒之情,賢愚皆同。賢者能節(jié)之,不使過(guò)度,愚者縱之,多至失所。……伏愿陛下常能自制,以保克終之美,則萬(wàn)代永賴。? 【譯文】
唐太宗問(wèn)魏征說(shuō):“觀察近來(lái)和古代的帝王,有傳承帝位十代的,有傳承帝位一兩代的,也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心懷憂慮的原因(是),或者害怕?lián)嵛筐B(yǎng)育人民不能得到適當(dāng)?shù)姆椒ǎ蛘吆ε滦闹挟a(chǎn)生驕傲懈怠的情緒,高興憤怒超過(guò)了限度,卻不知道自己(已經(jīng)超過(guò)限度了),您可以為我說(shuō)出這個(gè)情況,(我)應(yīng)當(dāng)把您的話當(dāng)作準(zhǔn)則。”魏征回答說(shuō):“喜愛(ài)欲望高興憤怒的情緒,圣賢之人和普通人是一樣的,圣賢之人能夠克制它,不讓它超過(guò)限度,普通人放縱它,(喜愛(ài)欲望高興憤怒的情緒)多到失去適當(dāng)?shù)南薅??希望陛下常常能自我克制,來(lái)確保能夠善終的美德,那么千秋萬(wàn)世就永遠(yuǎn)仰賴您了。” 50、呂蒙正不記人過(guò)
呂蒙正相公不喜記人過(guò)。初參加政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:?是小子亦參政耶??蒙正佯為不聞而過(guò)之。其同列怒,令詰其官姓名,蒙正遽止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問(wèn)。蒙正曰:?一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,固不如無(wú)知也。不問(wèn)之,何損??時(shí)人服其量。【譯文】
呂蒙正先生不喜歡記著別人對(duì)他的犯下的錯(cuò)。當(dāng)初剛?cè)螀⒅碌臅r(shí)候,上朝時(shí),有一個(gè)朝廷官員在簾內(nèi)指著他說(shuō):“這樣的粗陋之人也能夠參與朝政嗎?”蒙正假裝沒(méi)有聽(tīng)到走了過(guò)去。他的同事很憤怒,讓人詢問(wèn)那位官員的姓名,蒙正急忙制止了同事。朝事結(jié)束后,他的同事心中仍然憤憤不平,后悔沒(méi)有追問(wèn)到底。蒙正說(shuō):“一旦知道了他的姓名,那么我終身不能再忘了他,還不如不知道。沒(méi)有查詢他的姓名,又有什么損失呢?”當(dāng)時(shí)的人都很佩服他的氣量。
51、石勒不計(jì)前嫌
后趙王勒悉召武鄉(xiāng)耆舊詣襄國(guó),與之共坐歡飲。初,勒微時(shí),與李陽(yáng)鄰居,數(shù)爭(zhēng)漚麻池相毆,陽(yáng)由是獨(dú)不敢來(lái)。勒曰:?陽(yáng),壯士也;漚麻,布衣之恨;孤方兼容天下,豈仇匹夫乎!?遽召與飲,引陽(yáng)臂曰:?孤往日厭卿老拳,卿亦飽孤毒手。?因拜參軍都尉。【譯文】 后趙王石勒請(qǐng)武鄉(xiāng)有聲望的老友前往襄國(guó)(今河北省邢臺(tái)市),同他們一起歡會(huì)飲酒。當(dāng)初,石勒出身貧賤,與李陽(yáng)是鄰居,多次為爭(zhēng)奪漚麻池而相互毆打,所以只有李陽(yáng)一個(gè)人不敢來(lái)。石勒說(shuō):“李陽(yáng)是個(gè)壯士,爭(zhēng)漚麻池一事,那是我當(dāng)平民百姓時(shí)結(jié)下的怨恨。我現(xiàn)在廣納人才,怎么能對(duì)一個(gè)普通百姓記恨呢?”于是急速傳召李陽(yáng),同他一起飲酒,還拉著他的臂膀開(kāi)玩笑說(shuō):“我從前挨夠你的拳頭,你也遭到了我的痛打。”隨后任命李陽(yáng)做參軍都尉。
52、韓信袴下受辱
淮陰屠中少年有侮信者,曰:?若雖長(zhǎng)大,好帶刀劍,中情怯耳。?眾辱之曰:?信能死,刺我;不能死,出我袴下。?于是信孰視之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。【譯文】
淮陰屠宰場(chǎng)里有侮辱韓信的年青人,對(duì)韓信說(shuō):“你即使長(zhǎng)得高高大大,喜歡佩帶刀劍,內(nèi)心還是膽怯的。”他當(dāng)眾侮辱韓信說(shuō):“韓信如果不怕死,用刀刺我;如果怕死,從我褲襠下鉆過(guò)去。”于是韓信仔細(xì)看著他,俯下身子從他褲襠下匍匐鉆過(guò)去。整個(gè)市場(chǎng)中的人都嘲笑韓信,認(rèn)為他是膽怯的。
53、世評(píng)華歆王朝
華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:?幸尚寬,何為不可??后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:?本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪??遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。【譯文】
華歆和王朗一起乘船避難,有一個(gè)人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說(shuō):“幸好船還寬敞,有什么可為難的。”一會(huì)兒賊寇要追上來(lái)了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說(shuō):“剛才我所以猶豫,正是這個(gè)原因。既然已經(jīng)接納了他來(lái)船上托身,4 哪里能因?yàn)榍闆r危急就丟下他呢。”于是就繼續(xù)帶著他趕路。世人也由此判定華王二人的優(yōu)劣。
54、周處改過(guò)自新
周處年少時(shí),兇強(qiáng)俠氣,為鄉(xiāng)里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。或說(shuō)處殺虎斬蛟,實(shí)冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒(méi),行數(shù)十里,與處之俱。經(jīng)三日三夜,鄉(xiāng)里皆謂已死,更相慶。竟殺蛟而出。聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。乃自吳尋二陸。平原不在,正見(jiàn)清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無(wú)所成。清河曰:?古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,亦何憂令名不彰邪??處遂改勵(lì),終為忠臣孝子。【譯文】
周處年少時(shí),為人蠻橫強(qiáng)悍,打架斗歐,為當(dāng)?shù)匾淮蟮満Α4送猓x興水中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓,百姓將他們并稱(chēng)為“三害”,三害當(dāng)中屬周處最為厲害。于是有人便問(wèn)周處:既然你這么有本事,何不去殺死猛虎蛟龍,證明一下你的實(shí)力呢?實(shí)際上是希望三害相拼,最后只剩下一個(gè)。周處聽(tīng)后立即上山擊斃了猛虎,又跳入水中與蛟龍搏斗,蛟在水中或浮或沒(méi),漂流出數(shù)十里遠(yuǎn)。經(jīng)過(guò)三天三夜,百姓們都以為蛟龍和周處一并死了,紛紛出來(lái)慶祝。結(jié)果周處殺死蛟龍,提著它的腦袋從岸邊爬起。聞聽(tīng)鄉(xiāng)人以為自己已死,表示慶賀的事,才知實(shí)際上大家也把自己當(dāng)作一大禍害,不禁滿面淚流,萌生悔改之意。遂往吳郡尋找陸機(jī)、陸云這兩位當(dāng)時(shí)東吳的名士。恰巧陸機(jī)不在,只見(jiàn)到陸云。周處就把全部情況告訴了他,并說(shuō):“自己想改正錯(cuò)誤,可歲月皆已荒廢了,怕最終沒(méi)有什么成就可言。”陸云說(shuō):“古人珍視道義,認(rèn)為‘哪怕是早上明白了道理,晚上死去也便甘心。’況且你的前途還是有希望的,再說(shuō)人就怕立不下志向,只要能立志并努力去做,又何必?fù)?dān)憂好名聲得不到傳揚(yáng)呢?”周處聽(tīng)后決定改過(guò)自新,最終成為一代忠臣孝子。
55、齊宣王好諛
宣王好射,說(shuō)人之謂己能用強(qiáng)也,其實(shí)所用不過(guò)三石。以示左右,左右皆引試之,中關(guān)而止,皆曰:?不下九石。非大王孰能用是!?宣王說(shuō)之。然則宣王用不過(guò)三石,而終身自以為九石。三石,實(shí)也;九石,名也。宣王說(shuō)其名而喪其實(shí)。【譯文】 齊宣王喜愛(ài)射箭,喜歡人家夸耀他能夠使用強(qiáng)弓,其實(shí)他用的弓只要三百多斤的力氣就可以拉開(kāi)。他在大臣面前顯示弓,大臣們都拉著弓試一試,都只拉到一半,便說(shuō):“拉開(kāi)它至少要一千多斤的力氣,不是大王,誰(shuí)能拉得開(kāi)?”宣王非常高興。但是,宣王用的不過(guò)是三百多斤的弓,但是他一輩子都以為自己拉開(kāi)了一千多斤的弓。三百多斤是實(shí),一千多斤是名,宣王喜歡的是名而失了實(shí)。
56、陳寔曉喻梁上君子
(陳)寔在鄉(xiāng)閭,平心率物。其有爭(zhēng)訟,輒求判正,曉譬曲直,退無(wú)怨者。至乃嘆曰:?寧為刑罰所加,不為陳君所短。?時(shí)歲荒民儉,有盜夜入其室,止于梁上。寔陰見(jiàn),乃起自整拂,呼命子孫,正色訓(xùn)之曰:?夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習(xí)以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!?盜大驚,自投于地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:?視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當(dāng)由貧困。?令遺絹二匹。自是一縣無(wú)復(fù)盜竊。【譯文】
陳寔在鄉(xiāng)間,以平和的心對(duì)待事物。百姓間出現(xiàn)爭(zhēng)執(zhí)官司時(shí),陳寔判決公正,告訴百姓道理的曲直,百姓回去后沒(méi)有埋怨的。大家感嘆說(shuō):“寧愿被刑罰處治,也不愿被陳寔批評(píng)。”當(dāng)時(shí)年成不好,民眾沒(méi)有收成,有小偷夜間進(jìn)入陳寔家里,躲在房梁上。陳寔暗中發(fā)現(xiàn)了,就起來(lái)整頓衣服,讓子孫聚攏過(guò)來(lái),正色訓(xùn)誡他們說(shuō):“人不可以不自我勉勵(lì)。不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習(xí)慣往往由(不注重)品性修養(yǎng)而形成,于是到了這樣的地步。梁上君子就是這樣的人!”小偷大驚,從房梁跳到地上,跪拜在地,誠(chéng)懇認(rèn)罪。陳寔慢慢告訴他說(shuō):“看你的長(zhǎng)相,也不像個(gè)壞人,應(yīng)該深自克制,返回正道。然而你這種行為當(dāng)是由貧困所致。”結(jié)果還贈(zèng)送二匹絹給小偷。從此全縣沒(méi)有再發(fā)生盜竊。
57、蕭何追韓信
(韓)信數(shù)與蕭何語(yǔ),何奇之。至南鄭,諸將行道亡者數(shù)十人,信度何等已數(shù)言上,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。人有言上曰:?丞相何亡。?上大怒,如失左右手。居一二日,何來(lái)謁上,上且怒且喜,罵何曰:?若亡,何也??何曰:?臣不敢亡也,臣追亡者。?上曰:?若所追者誰(shuí)何??曰:?韓信也。?上復(fù)罵曰:?諸將亡者以十?dāng)?shù),公無(wú)所追;追信,詐也。?何曰:?諸將易得耳。至于信者,國(guó)士無(wú)雙。王必欲長(zhǎng)王漢中,無(wú)所事信;必欲爭(zhēng)天下,非信無(wú)所與計(jì)事者。顧王策安所決耳。? 【譯文】
韓信又多次和蕭何談天,蕭何也很佩服他。(漢王的部下多半是東方人,都想回到故鄉(xiāng)去,)因此隊(duì)伍到達(dá)南鄭時(shí),半路上跑掉的軍官就多到了幾十個(gè)。韓信料想蕭何他們已經(jīng)在漢王面前多次保薦過(guò)他了,可是漢王一直不重用自己,就也逃跑了。蕭何聽(tīng)說(shuō)韓信逃跑了,來(lái)不及把此事報(bào)告漢王,就徑自去追趕。有個(gè)不明底細(xì)的人報(bào)告漢王說(shuō):“丞相蕭何逃跑了。”漢王極為生氣,就像失掉了左右手似的。隔了一兩天,蕭何回來(lái)見(jiàn)漢王,漢王又是生氣又是喜歡,罵道:“你逃跑,是為什么?”蕭何答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人。“你去追回來(lái)的是誰(shuí)?”蕭何說(shuō):“韓信啊。”漢王又罵道:“軍官跑掉的有好幾十,你都沒(méi)有追;倒去追韓信,這是撒謊。”蕭何說(shuō):“那些軍官是容易得到的,至于像韓信這樣的人才,是普天下也找不出第二個(gè)來(lái)的。大王假如只想老做漢中王,當(dāng)然用不上他;假如要想爭(zhēng)奪天下,除了韓信就再也沒(méi)有可以商量大計(jì)的人。只看大王如何打算罷了。”
58、漢高祖論“三杰”
帝臵酒洛陽(yáng)南宮,上曰:?列侯、諸將毋敢隱朕,皆言其情:我所以有天下者何?項(xiàng)氏之所以失天下者何??高起、王陵對(duì)曰:?陛下使人攻城略地,因以與之,與天下同其利;項(xiàng)羽不然,有功者害之,賢者疑之,此所以失天下也。?上曰:?公知其一,未知其二。夫運(yùn)籌帷幄之中,決勝千里之外,吾不如子房(張良字子房);鎮(zhèn)國(guó)家,撫百姓,給餉饋(供給軍餉),不絕糧道,吾不如蕭何;連百萬(wàn)之眾,戰(zhàn)必勝,攻必取,吾不如韓信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。項(xiàng)羽有一范增而不用,此所以為我所禽也。? 【譯文】
劉邦在洛陽(yáng)南宮擺酒宴,說(shuō):“各位王侯將領(lǐng)不要隱瞞我,都說(shuō)這真實(shí)的情況:我得天下的原因是什么呢?項(xiàng)羽失天下的原因是什么呢?”高起,王陵回答說(shuō):“陛下讓人攻取城池取得土地,因此來(lái)親附他們,與天下的利益相同;相與卻不是這樣,殺害有功績(jī)的人,懷疑有才能的人,這就是失天下的原因啊。”劉邦說(shuō):“你只知道那一個(gè)方面,卻不知道那另一個(gè)方面。(就拿)在大帳內(nèi)出謀劃策,在千里以外一決勝負(fù)(來(lái)說(shuō)),我不如張良;平定國(guó)家,安撫百姓,供給軍餉,不斷絕運(yùn)糧食的道路,我不如蕭何;聯(lián)合眾多的士兵,打仗一定勝利,攻占一定取得,我不如韓信、這三個(gè)人都是豪杰的人,我能夠利用他們,這是我取得天下的原因、項(xiàng)羽有以為范增而不利用(他),這就是被我捉拿的原因。”
59、東吳四英杰
孫吳奄有江左,亢衡中州,固本于策、權(quán)之雄略,然一時(shí)英杰如周瑜、魯肅、呂蒙、陸遜四人者,真所謂社稷心膂,與國(guó)為存亡之臣也。自古將帥,未嘗不矜能自賢,疾勝己者,此諸賢則不然。孫權(quán)初掌事,肅欲北還,瑜止之,而薦之于權(quán)曰。?肅才宜佐時(shí),當(dāng)廣求其比,以成功業(yè)。?后瑜臨終與權(quán)箋曰:?魯肅忠烈,臨事不茍,若以代瑜,死不朽矣!?肅遂代瑜典兵。呂蒙為尋陽(yáng)令,肅見(jiàn)之曰:?卿今者才略非復(fù)吳下阿蒙。?遂拜蒙母,結(jié)友而別。蒙遂亦代肅。蒙在陸口,稱(chēng)疾還,權(quán)問(wèn):?誰(shuí)可代者??蒙曰:?陸遜意思深長(zhǎng),才堪負(fù)重,觀其規(guī)慮,終可大任,無(wú)復(fù)是過(guò)也。?遜遂代蒙。四人相繼,居西邊三四十年,為威名將,曹操、劉備、關(guān)羽皆為所挫。雖更相汲引,而孫權(quán)委心所之,吳之所以為吳,非偶然也。【譯文】
孫吳之所以擁用江東,抗衡于中國(guó),根本是因?yàn)閷O策、孫權(quán)的雄才大略。當(dāng)時(shí)東吳的英杰,(如周瑜、魯肅、呂蒙、陸遜四個(gè)人,是當(dāng)時(shí)的(東吳)的所謂社稷心膂,)都是能與國(guó)家共存亡的大臣。但是因?yàn)樽怨艑洠蠖颊J(rèn)為自己是賢能之人,害怕有勝過(guò)自己的。但是上面這些賢能的人則不是這樣。孫權(quán)剛接執(zhí)掌政權(quán),魯肅(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之,而向?qū)O權(quán)推薦:“肅才宜佐時(shí),當(dāng)廣求其比,以成功業(yè)。”后瑜臨終給孫權(quán)寫(xiě)信推薦:“魯肅忠烈,臨事不茍,如果能用他來(lái)代替我,我死不后悔!”肅遂代瑜治軍。呂蒙為尋陽(yáng)令,肅見(jiàn)之曰:“你現(xiàn)在的才略不再