第一篇:王粲強記文言文翻譯
王粲[càn,鮮明的樣子](177年—217年2月17日),字仲宣。山陽郡高平縣(今山東微山兩城鎮)人。東漢末年文學家,“建安七子”之一。下面是小編整理的王粲強記文言文翻譯,希望對你有所幫助!
王粲強記
王粲字仲宣,山陽高平人也。獻帝西遷,粲徙長安,左中郎將蔡邕見而奇之。時邕才學顯著,貴重朝廷,常車騎填巷,賓客盈坐。聞粲在門,倒屣迎之。粲至,年既幼弱,容狀短小,一坐盡驚。邕曰:“此王公孫也,有異才,吾不如也。吾家書籍文章,盡當與之。”
初,粲與人共行,讀道邊碑,人問曰:“卿能闇誦乎?”曰:“能。”因使背而誦之,不失一字。其強記默識如此。性善算,作算術,略盡其理。善屬文,舉筆便成,無所改定。時人常以為宿構;然正復精意覃思,亦不能加也。
【注釋】
①蔡邕:東漢末年文學家。②車騎填巷,賓客盈坐:意思是到蔡邕家的人很多。③倒屣(qǐ):急于迎客,把鞋子穿倒了,形容對來客的熱情歡迎。④王公:特稱王粲的祖父王暢。⑤精意覃(tán)思:精心深思。
1。奇:以……為奇2。一:全,滿3。識:記4。加:超過5。精意覃思:精心深思6。王公:特指王粲祖父王暢7。倒徙:急于迎客,把鞋子穿倒了,形容對來客的熱情歡迎8。強(qiǎng)記:(1)高強的記憶力;(2)強制記憶,亦有死記硬背之意 9。屬文:寫文章10。宿構:預先謀劃準備11。蔡邕(yōng):東漢末年文學家12。倒屣(xǐ):急于迎客,把鞋子穿倒了,形容對來客的熱情歡迎。13。坐:滿座的賓客14。車騎填巷,賓客盈坐:意思是到蔡邕家的人很多。
【文學常識】
說“《三國志》與《三國演義》” 《三國志》記述魏蜀吳三國歷史、基本屬于紀傳體的史書。其中,《魏書》三十卷,《蜀書》十五卷,《吳書》二十卷,共六十五卷。記載了從魏文帝黃初元年(220年),到晉武帝太康元年(280年)六十年的歷史。作者是西晉初的陳壽。南朝宋裴松之注。陳壽的風格非常嚴謹,有記錄但無法考證的從來不記。在古代紀傳體正史中,與《史記》、《漢書》和《后漢書》并稱為前四史。
《三國演義》為明朝羅貫中所寫,是在《三國志》所記載的歷史的基礎上加以改編的文學作品,內容與歷史事實不完全吻合,為中國古典四大名著之一。三國的故事之所以被現在的人們這么津津樂道,羅貫中是功不可沒的。書中有許多虛構的故事,如桃園結義、三迎戰呂布、草船借箭、三氣周愉、七擒孟獲、六出祁山、空城計等。若論史學價值,前者高于后者;若論文學價值,后者高于前者。
歷史傳記:王粲,字仲宣,山陽高平人,三國時曹魏名臣,也是著名文學家。其祖為漢朝三公。獻帝西遷時,王粲徙至長安,左中郎將蔡邕見而奇之。后到荊州依附劉表。劉表以王粲其人貌不副其名而且軀體羸弱,不甚見重。劉表死后。王粲勸劉表次子劉琮,令歸降于曹操。曹操辟王粲為丞相掾,賜爵關內侯。魏國始建宗廟,王粲與和洽、衛覬、杜襲同拜侍中。其時舊制禮儀廢弛,朝內正要興造制度,故使王粲與衛覬等典其事。王粲強記默識,善算術行文;著詩、賦、論、議垂六十篇,有《王侍中集》。與魯國孔融、北海徐干、廣陵陳琳、陳留阮瑀、汝南應玚、東平劉楨,合稱「建安七子」。王粲為“七子之冠冕”,文學成就最高。他以詩賦見長,《初征》、《登樓賦》、《槐賦》、《七哀詩》等是其作品的精華,也是建安時代抒情小賦和詩的代表作。明代人輯錄其作品,編就《王侍中文集》流傳后世。著名的文學典籍《昭明文選》中也有王粲的作品。建安二十二年卒,享年四十一歲。
【譯文】
王粲字仲宣,是山陽郡高平縣人。漢獻帝西遷,王粲也遷到長安,左中郎將蔡邕見到王粲,認為他與眾不同。當時蔡邕才學非常有名,在朝廷位尊權重,經常車馬滿巷,賓客滿座。聽說王粲在門外求見,沒有來得及穿好鞋子就出去迎接他。王粲進來,年齡很小,身材又矮,滿座的賓客都很吃驚。蔡邕說:“這是王公的孫子,有特殊的才學,我比不上他。我家里的書籍文章,都要全部送給他。”
先前,王粲跟人一起走,閱讀路邊的碑文。別人問他說:“你能夠不看就背誦出來嗎?”王粲說:“能。”于是大家讓他背對著碑文背誦,背誦得一字不差。他的記憶力就是這樣好。他還擅長計算,作算術,能大致通曉道理。王粲擅長寫丈章,一下筆就成篇,不用修改,當時的人常常以為他是事先寫好的;但就是再精心深思,也不能超過了。
第二篇:王粲《登樓賦》
王粲《登樓賦》教案
一、教學目的
1.簡要了解中國文學史中“賦”這一文體的發展概況。
2.了解王粲的生平和文學上的成就。
3.體會作者在賦中所抒發的情感和心情。
二、王粲簡介
王粲(177—217),東漢末年文學家。字仲宣,山陽高平(今山東省鄒縣)人。先隨獻帝西遷長安,后因董卓黨人李傕、郭氾舉兵作亂,困擾長安,他南遷荊州,依附劉表門下十五年,一直未被重用。劉表死后,歸事曹操,任右丞相椽,賜爵關內侯,又升軍謀祭酒。曹丕立魏國時,官侍中。王粲強記默識,善算術行文;文學創作他以詩賦見長,《初征》、《登樓賦》、《槐賦》、《七哀詩》等是其作品的精華,也是建安時代抒情小賦和詩的代表作。與魯國孔融、北海徐干、廣陵陳琳、陳留阮瑀、汝南應玚、東平劉楨,合稱“建安七子”。王粲為“七子之冠冕”。建安二十二年卒,享年四十一歲。,劉勰說他“文多兼善,辭少瑕累,摘其詩賦,早七子之冠冕”。
三、賦簡介
賦,一種文學性很強的文體。它是在《詩經》鋪陳言志的手法的影響下逐漸形成和發展起來的,班固《兩都賦序》:“賦者,古《詩》之流也。”
賦的特點是“鋪采螭文,體物寫志”(《文心雕龍·詮賦》)。“鋪采離文”,就是鋪陳文采辭藻,極力渲染夸張。此為形式上的特點;體物寫志就是詠物說理,即通過對山水、風物、宮苑、鳥獸及到車旗儀仗、音樂舞蹈等事物的描寫來表現作者的思想,此為內容上的特點。
最早以賦名篇的當為戰國荀卿的《賦篇》,漢代形成一種特定的體制,講究文采、韻節,兼有詩歌和散文的性質,當時頗為盛行。以后或向駢文方向發展,或進一步散文化。接近散文的為“文賦”,接近與駢文的為“駢賦”、“律賦”。
四、解題
《登樓賦》為王粲在荊州依附劉表時登當陽城樓所作。王粲本漢末三公王暢之孫,幼有才華,為時賢推重。劉表系皇族支裔,故時局擾亂時,士類爭相趨附。但此人“外貌儒雅,內多疑忌”,身無濟世之才,又無知人之明,滿懷大志的王粲一直被屈抑下僚,不被重用。于是寫下這篇登樓之作,抒發了作者登樓時所興起的相關之思和離亂之感,傾吐了懷才不遇郁悶及渴望建功立業的心情。作品從登樓覽物寫起,以黯然傷懷作結,這種寫法開千百年登臨之作的先河,多為后人遵循。
五、朗誦
登樓賦
登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂。覽斯宇之所處兮,實顯敞而寡仇。挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲;背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流。北彌陶牧,西接昭丘;華實蔽野,黍稷盈疇。雖信美而非吾土兮,曾何足以少留!
遭紛濁而遷逝兮,漫逾紀以迄今。情眷眷而懷歸兮,孰憂思之可任?憑軒檻以遙望兮,向北風而開襟。平原遠而極目兮,蔽荊山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而濟深。悲舊鄉之壅隔兮,涕橫墜而弗禁。昔尼父之在陳兮,有“歸歟”之嘆音;鐘儀幽而楚奏兮,莊舄顯而越吟。人情同于懷土兮,豈窮達而異心?
惟日月之逾邁兮,俟河清其未極。冀王道之一平兮,假高衢而騁力。懼匏瓜之徒懸兮,畏井渫之莫食。步棲遲以徙倚兮,白日忽其將匿。風蕭瑟而并興兮,天慘慘而無色。獸狂顧以求群兮,鳥相鳴而舉翼。原野闃其無人兮,征夫行而未息。心凄愴以感發兮,意忉怛而憯惻。循階除而下降兮,氣交憤于胸臆。夜參半而不寐兮,悵盤桓以反側。
六、講讀 1. 結構
全文按“憂思”感情的逐步發展和層層深化,可分為三層:
第一段:初步透露心中隱含的憂思,確定了全篇的抒情基調。
“登茲樓以四望兮,聊暇日以銷憂”,把握全文結構的關鍵所在。
首句中的“望”字,登樓時外在行為的眼目,統攝了三段中的景物描寫部分,說文中的寫景,均為“望”中所見。
次句中的“憂”字,是作者內心情感的眼目,統攝了三段中的抒情部分。
從“覽斯宇之所處兮”到“黍稷盈疇”,是寫景,承“望”字而來;
“雖信美而非吾土兮”二句,是抒情,承“憂”字而來。
第二段:抒發思鄉欲歸之情,集中表達了內心沉重的憂思。
開頭四句,從上段“非吾土”轉到抒發懷鄉之情。
“憑軒檻以遙望兮”一句中的“望”字,引出下面的山高水長之景,把景物化為情思,目的仍在傾訴思念家鄉的感情。
第三段:揭示憂思的政治內涵,完成了全篇的抒情主題。
思鄉之情,自然過渡到抒發政治感慨,懷念家鄉推進到懷才不遇。
第一層六句,揭示憂思的政治內涵———懷才不遇、宏圖難展的苦悶。
第二層八句:以景物描寫來烘托作者的內心憂思。
第三層六句,突出展現了抒情主人公憂思無盡的自我形象。
文章末兩句:“循階除而下降兮”寫下樓,呼應文章開頭“登茲樓以四望兮”的登樓;“氣交憤于胸臆”寫憂思難銷,呼應文章開頭“聊暇日以銷憂”之銷憂。更顯得登樓銷愁愁更愁。
2.思想內容
王粲是東漢末年建安時期的著名作家。身當亂世,經歷流離顛沛的生活,因此作品對當時社會現實有真切的反映,具有沉郁悲憤,慷慨任氣的格調。他又懷抱進步的社會政治理想,在作品中表現了強烈的建功立業愿望。《登樓賦》比較集中地體現了王粲的政治傾向和思想情緒
通過登樓四望,抒發了濃重的思念故土之情,傾吐了懷才不遇、宏圖難展的苦悶,表現了渴望舒展政治抱負的迫切心情。
七、藝術特色
1.情景相生
本文以抒情為主,以作者個人的情緒感受、內心活動作為表現的主體。漢代大賦大多偏于“體物”,即大肆鋪陳描繪客觀景象事物;而抒情小賦則重在“寫志”。本文的首在于其真切動人的直接抒情;???
內心感情的抒發與景物描寫結合起來,使寫景對抒情起到了陪襯、輔佐的作用。這就是所謂“情景相生”。全文三段都有景物描寫,而且變化靈動。
2.鋪陳排比
“賦者,鋪也。”賦體在表現上的特點;就是善于鋪陳排比事物。
本文三段中的景物描寫,用的都是鋪陳手法,句式上是排比。
如“挾清漳之通浦兮,倚曲沮之長洲。背墳衍之廣陸兮,臨皋隰之沃流”四句,分別從東、西、北、南四方鋪陳排比,一句一個方位,一個畫面,既概括,又形象。這種鋪陳,不像漢代大賦那樣面面俱到、堆砌累疊、呆板冗長,也體現了抒情小賦的特點。
3.清麗自然
賦體講究辭藻色澤,本篇則略施文采,自然流暢,具有清麗雅潔的風格。
首先,用典十分貼切,注意與自我要抒發的感情相契合。
其次,作者在文中運用了不少富于音樂性的修飾詞,疊詞有“眷眷”、“慘慘”,雙聲連綿詞如“凄愴”、“忉怛”、“憯惻”、“棲遲”,疊韻連綿詞如“徙倚”、“盤桓”,音節流利,累如貫珠,讀來和諧上口。
此外,選用的動詞十分準確洗煉,富于表現力,如“挾”、“倚”、“蔽”、“盈”等。
八、譯文
登上城樓向四處眺望啊,暫借此日來排遣憂愁。遍觀這樓所處的環境啊,實在是明亮寬敞、世間橫有。一邊挾帶著清澄的漳水的通道啊,一邊倚靠著彎曲的沮水的長洲。背靠著高而平的大片陸地啊,面對著低濕原野中的肥美水流。北面可到達陶鄉的郊野西面連接著楚昭王的墳丘。花卉果實遮蔽了田野,小米高粱長滿了垅頭。即使很美卻不是我的家鄉啊,又哪里值得作片刻的停留!遇到這混亂的世道只得遷徙流亡啊,悠悠忽忽超過十二年到了今天。情懷深切總想著返回故鄉啊,誰能承受住沉重的感情負擔?靠著欄桿向遠方膫望啊,迎著北風我敞開了衣衫。平原廣闊我極目遠望啊,卻被高高的荊山擋住了視線。道路曲折而漫長啊,河流悠長渡口深遠。悲嘆故鄉的阻塞隔絕啊,止不住淚水縱橫滿面。當初孔子困在陳國啊,曾發出“回去吧”的哀嘆。鐘儀被囚禁仍演奏楚國的樂曲啊,莊舄顯達了仍操著越國的方言。人情在懷念故鄉上是一樣的咽,難道會因窮達不同而把心思改變?
想到時光的飛速流逝啊,等待黃河水清卻令人失望。但愿王 政能一旦安定啊,可以憑借清明的時世施展力量。我害怕像葫蘆那樣空掛不用啊,又擔憂像井水淘清了卻無人品嘗。走走停停我反復徘徊啊,太陽匆匆要到山后躲藏。風聲颯颯從四面吹來啊,天色昏暗慘淡無光。野獸驚惶四顧尋找著同伴啊,鳥兒相互鳴叫鼓起了翅膀。原野寂靜悄無人影啊,只有趕路的人在匆匆奔忙。心里悲傷而有所感觸啊,情意哀痛而悲憤凄傷。順著階梯往下走啊,憤悶的情緒充塞胸膛。直到半夜還無法入睡啊,翻來覆去我在苦捱時光。
第三篇:《王安國直言》文言文翻譯
王安國字平甫,王安石大弟,熙寧進士。接下來小編搜集了《王安國直言》文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。
王安國直言
王安國性亮直,嫉惡太甚。王荊公初為參知政事,閑日因閱讀晏元獻公小詞而笑曰:“為宰相而作小詞,可乎?”平甫曰:“彼亦偶然自喜而為爾,顧其事業豈止如是耶!”時呂惠卿為館職,亦在坐,遽曰:“為政必先放鄭聲,況自為之乎?”平甫正色曰:“放鄭聲,不若遠佞人也。”呂大以為議己,自是尤與平甫相失也。
注釋
1、亮:耿直
2、嫉:憎恨
3、王安國:宋朝人,字平甫
4、參知政事:官職名稱,相當于副宰相
5、晏元獻:晏殊,字元獻
6、小詞:指描寫愛情的詞
7、館職:官職名稱,負責書籍編校
8、爾:同“耳”,罷了
9、是:這樣
10、顧:難道
11、正色:表情嚴肅
12、遽:立刻
13、自是:從此
譯文
王安國性格正直,嫉惡如仇。王荊公一開始職務為副宰相,閑暇的時候因為閱讀晏元獻公描寫愛情的詞而笑著說:“做宰相的怎能作這種小(志氣)的詞?”平甫回答:“晏元獻公也只是偶爾因為得意之事而這樣做罷了,難道他的事業僅僅停留在這種層次上面嗎!”當時呂惠卿作為館職也坐在一旁,立刻說到:“為政的人一定要先排斥鄭國的音樂,何況自己干這種事呢?”平甫表情嚴肅地說:“排斥鄭國的音樂,還不如遠離小人。” 呂惠卿認為在批評他自己,從此尤其與平甫不和睦。
王安國簡介
王安國自幼聰穎上進,雖未曾從師入學,但寫出的文章卻有條理。12歲時將其所寫的詩、銘、論、賦數十篇向人展示,觀者無不驚嘆其文采超群。他的《題滕王閣》一詩是在13歲時登滕王閣所作,詩中言盡而意不盡,極有韻味。從此,他的文章在士大夫和文人中流傳,并得到好評。而他也越奮發讀書,對詩文、詞賦更有所長。他雖然多次參加應試,但因仕籍糾葛,又不愿倚仗其兄王安石之勢謀取功名,因而未能中第。為此,歐陽修曾有詩說:“自慚知子不能薦,白首胡為侍從官。”在參加茂才考試時,負責考選的官員將其所寫的文章列為第一,但未能參加進士考試。
王安國不但文才出眾,而且長期盡心盡力侍奉母親,廣結善友,是個出名的賢士。熙寧元年(1068年)經大臣--三司使韓綺舉薦,經神宗召試,賜進士及第,任西京國子監教授,教授西京國子。此時王安國已41歲,才從布衣入仕。
因他是王安石胞弟,熙寧四年(1071年)任滿回京,神宗召見,詢問外界對王安石變法的反映。王安國對王安石變法不甚理解,頗有微詞,直說道:“恨之人不明,聚斂太急耳”!(外面說他用人不當,斂財太急了)。這與神宗的想法相悖,神宗不悅,未予重用,只授予崇文院校書,后改為著作佐郎秘閣校理,世稱王校理。
王安國對變法由不理解到反對,因而對支持王安石變法的呂惠卿和曾布也很有意見,當王安石勸他少沉溺于吹笛時,他則要其兄遠小人。呂惠卿對此非常氣憤,熙寧七年,趁王安石罷相,他任參知政事之機,借鄭俠以《流民圖》反對新法下獄事,認為王安國與鄭俠屬同黨,削職放歸鄉里,“天下之人皆以為冤”。不久,朝廷決定再次起用他時,他卻不幸因病亡故。
熙寧七年八月卒,年四十七。其后裔:曾孫王仕榮遷居臨川榮山鄉,曾孫王仕顯遷東鄉蒿源、浯溪一帶。事跡見王安石《王平甫墓志》(《臨川先生文集》卷91)、《宋史》卷327本傳。
王安國作品
王安國工詩文,詞尤博采眾長,工麗曲折,近似婉約派。詩工于用事,對偶親切。其天才逸發,器識磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書無所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩博而深”(《王平甫文集序》)。文章如《后周書序》、《韓干畫馬跋》,借題發揮,議論爽快,綽有深意(《艇齋詩話》)。詩歌格律穩健,風韻秀雅,足以名家(《詩藪》外編卷五)。七言詩佳句如“檜作寒聲風過夜,梅含春意雪殘時”(《繚垣》),“平地風煙飛白鳥,半山云木卷蒼藤”(《甘露寺》),“若憐燕子寒相并,生怕梨花晚不禁”(《春陰》),“北固山橫三楚盡,中泠水入九江深。紛紛落月搖窗影,杳杳歸舟送梵音”(《同器之過金山奉寄兼呈潛道》),頗有唐詩風韻。也能詞,《減字木蘭花》(春情)詞有“今夜夢魂何處去,不似垂楊,猶解飛花入洞房”之句,將思春情緒寫得纏綿悱惻,楚楚動人。
王安國逝世后,家人匯集其詩文編為文集100卷(曾鞏《王平甫文集序》),《宋史·藝文志》七著錄《王安國集》60卷、《序言》八卷,似有刪并。詩文大多已佚,今僅存《王校理集》一卷,收入《兩宋名賢小集》。《全宋詩》卷631錄其詩一卷。《全宋詞》第一冊收其詞三首。《全宋文》卷1586至1587收其文二卷。《江西詩征》收錄《題滕王閣》等詩5首。事跡見王安石《王平甫墓志》(《臨川先生文集》卷91)、《宋史》卷327本傳。
第四篇:王充讀書文言文翻譯
東漢思想家王充,字仲任,會稽上虞人。他小的時候就死了父親,鄉里的人都稱贊他很孝順。后來(王充)到了京城,在太學里學習,拜扶風人班彪為師。他喜歡廣泛閱讀卻不死守拘泥他人的觀點或語句。他家里貧困沒有藏書,經常到洛陽的街市店鋪游逛,閱讀(別人)所賣的書,看一遍就能背誦記住,這樣就通曉了各家各派的言論。以下是王充讀書文言文翻譯,歡迎閱讀。
王充,字仲任,會稽上虞人也,其先自魏郡元城徒焉。充少孤,鄉里稱孝。后到京師,受業太學,師事扶風班彪。好博覽而不守章句。家貧無書,常游洛陽市肆,閱所賣書,一見輒能誦憶,遂博通眾流百家之言。后歸鄉里,屏居教授。仕郡為功曹,以數諫爭不合去。
充好論說,始若詭異,終有理實。以為俗儒守文,多失其真,乃閉門潛思,絕慶吊之禮,戶牖墻壁各置刀筆。著《論衡》八十五篇,二十余萬言,釋物類同異,正時俗嫌疑。
刺史董勤辟為從事,轉治中,自免還家。友人同郡謝夷吾上書薦充才學,肅宗特詔公車征,病不行。年漸七十,志力衰耗,乃造《養性書》十六篇,裁節嗜欲,頤神自守。永元中,病卒于家。
王符字節信,安定臨涇人也。少好學,有志操,與馬融、竇章、張衡、崔瑗等友善。安定俗鄙庶孽,而符無外家,為鄉人所賤。自和、安之后,世務游宦,當涂者更相薦引,而符獨耿介不同于俗,以此遂不得升進。志意蘊憤,乃隱居著書三十余篇,以譏當時失得,不欲章顯其名,故號曰《潛夫論》。其指訐時短,討謫物情,足以觀見當時風政,著其五篇云爾。
譯文
王充擅長辯論,開始的話好像很詭異,最后卻又實在的結論。他認為庸俗的讀書人做學問,大多都失去儒家了本質,于是閉門思考,謝絕一切慶賀、吊喪等禮節,窗戶、墻壁都放著刀和筆。寫作了《論衡》八十五篇,二十多萬字,解釋萬物的異同,糾正了當時人們疑惑的地方。
刺史(官職名)董勤征聘他為從事(官職名),改任治中(官職名),自己辭職回家。他的朋友同郡人謝夷吾上書推薦王充有才學,漢肅宗特地下詔派遣公車(朝廷征聘賢人特定的車馬)去征聘他,因為得病沒有去。當時年近七十,體力和腦里都衰弱了,于是寫作了《養性書》十六篇,倡導節制欲望,守住原神。永元(漢和帝年號)年間,病死在家中。
(寓意)啟示:
《論衡·別通》:「人不博覽者,不聞古今,不見事類,不知然否,猶目盲、耳聾、鼻癰者也。」
多讀書,讀好書,面要廣。
注釋:
會稽上虞:古地名,今浙江紹興一帶
孤:少年喪父
徙:遷徙
扶風:古地名,今陜西境內
而:而且
輒:就
遂:因此
肆:集,市集
扶風班彪:扶風人班彪,漢代著名史學家
師事:做……老師
王充:東漢時期著名的思想家,著有《論衡》一書。
第五篇:王戎早慧文言文翻譯
王戎早慧選自《世說新語 雅量第六》,下面請看小編帶來的王戎早慧文言文翻譯!歡迎閱讀!
王戎早慧文言文翻譯
王戎(234-305)字濬沖,瑯琊臨沂人(今山東臨沂白沙埠鎮諸葛村)。西晉大臣,官至司徒、封安豐縣侯。出身魏晉高門瑯琊王氏,魏幽州刺史王雄之孫,晉涼州刺史王渾之子。“竹林七賢”中年齡最小的一位。自幼聰慧,身材短小而風姿秀徹。據說能直視太陽而不目眩,中書令裴楷稱其“燦燦如下電”。曾與同伴在路邊玩耍,見道旁有結滿李子的李樹,其他人爭相去摘,只有王戎不動聲色,別人問他為何如此,他說“樹在道邊而多子,必苦李也。”驗之,果然如此
譯文
王戎小的時候很聰明。王戎在七歲的時候曾經和眾多小孩游玩。他們看見路邊的李子樹有好多果實而且壓彎了枝條,其他小孩爭著跑去摘那些果實,只有王戎不動。有的人問他原因,他回答說:“李子樹長在路邊卻有很多果實,這些李子必定是苦的李子。”人們摘取果實品嘗,的確是這樣。
注釋
唯:只有。
此:這。
然 :如此,這樣。
諸:許多。
游:出游;游玩。
競走:爭相奔跑。
信:確實,的確。
信然:確實是這樣。
之:代詞,指代“李子”。
嘗:曾經
子:果實