久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

袁氏世范原文和翻譯

時間:2019-05-15 13:07:28下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《袁氏世范原文和翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《袁氏世范原文和翻譯》。

第一篇:袁氏世范原文和翻譯

《袁氏世范》共三卷,分《睦親》、《處己》、《治家》三篇。以下是小編帶來袁氏世范原文和翻譯的相關內容,希望對你有幫助。

袁氏世范原文和翻譯 例

1【原文】人之至親,莫過于父子兄弟。而父子兄弟有不和者,父子或因于責善,兄弟或因于爭財。有不因責善、爭財而不和者,世人見其不和,或就其中分別是非而莫名其由。蓋人之性,或寬緩,或褊急,或剛暴,或柔懦,或嚴重,或輕薄,或持檢,或放縱,或喜閑靜,或喜紛拏,或所見者小,或所見者大,所稟自是不同。父必欲子之強合于己,子之性未必然;兄必欲弟之性合于己,弟之性未必然。其性不可得而合,則其言行亦不可得而合。此父子兄弟不和之根源也。況凡臨事之際,一以為是,一以為非,一以為當先,一以為當后,一以為宜急,一以為宜緩,其不齊如此。若互欲同于己,必致于爭論,爭論不勝,至于再三,至于十數,則不和之情自茲而啟,或至于終身失歡。若悉悟此理,為父兄者通情于子弟,而不責子弟之同于己;為子弟者,仰承于父兄,而不望父兄惟己之聽,則處事之際,必相和協(xié),無乖爭之患。孔子曰:“事父母,幾諫,見志不從,又敬不違,勞而無怨。”此圣人教人和家之要術也,宜孰思之。

【譯述】在人類的社會生活中,最親的莫過于父子和兄弟。然而,父子與兄弟有相處不融洽,不和睦的。父與子之間,或者因為父親對孩子求全責備,要求太過苛刻,兄與弟之間,或者因為相互爭奪家產財物。有的父子之間、兄弟之間并沒有求全責備、爭奪財產,卻很不和睦,周圍的人看見他們不和,有的便從這種不和中分辯是非,最終仍找不到任何有說服力的理由。大概人的性情,有的寬容緩和,有的偏頗急躁,有的剛戾粗暴,有的柔弱儒雅,有的嚴肅莊重,有的輕糜浮薄,有的克制檢點,有的放肆縱情,有的喜歡閑雅恬靜,有的喜歡紛紛擾擾,有的人識見短淺,有的人識見廣博,各自的稟性氣質各有不同。父親如果一定要強迫自己的子女合于自己的脾性,而子女的脾性未必是那個樣子;兄長如果一定要強迫自己的弟弟合于自己的性格,而弟弟的性格也未必如此。他們的性格不可能做到相合,那么他們的言語與行動也不可能相合。這就是父與子,兄與弟不和睦的最根本的原因。況且大凡面臨一件事情的時候,一方認為是正確的,一方認為是錯誤的;一方認為應當先做,一方認為應當后做,一方以為應該急,一方以為應該緩,觀點不同竟然是這個樣子。如果彼此都想要對方和自己的性格、脾氣、觀點相同,必然會導致爭吵與論辯,爭吵、論辯不分勝負,以至于三番五次,更至于十次八次,那么不和自此就會產生,有的竟到了終其一生失去和睦的地步。

如果大家都能領悟到這個道理,做父親和兄長的對子女與弟弟通情達理,并且不苛責子女與弟弟與自己相同;做子女和弟弟的,恭敬地追隨著父兄,卻并不期望父兄只聽取自己的意見,那么在處理事情的時候,必定相互和協(xié),沒有乖離爭論的禍患。孔子說:“對待父母,屢次婉言勸諫,看到自己的意見不被采納,還必須恭恭敬敬,不違背父母,仍然在做事的時候無怨無悔。”這就是圣人教給人們和家的最重要的方法,我們應該認真地思考。

【評析】性不可以強合,在現代人看來是一個極其平常的觀點。任何人都不可以將自己的看法強加于他人,即使是父之于子,兄之于弟,也同樣不可如此。然而,在我國漫長的封建社會里,“父父,子子,君君,臣臣”都有嚴格的界限,父為子綱,君為臣綱,不可越雷池一步。如此開明的觀點出現在宋代,足見袁采在父子兄弟觀念上的超前意識。這種超前意識在魏晉南北朝思想活躍的時代里曾經有過表現。《世說新語。言語篇》記載了這樣一則故事:鐘毓兄弟倆小時候,一次正碰上父親白天睡覺,于是他倆一塊兒偷藥酒喝。他父親當時已睡醒了,姑且假裝睡著了,來看他們怎么做。鐘毓行過禮才喝,鐘會只顧喝,不行禮。過了一會兒,他父親起來問鐘毓為什么行禮,鐘毓說:“酒是完成禮儀用的,我不敢不行禮。”又問鐘會為什么不行禮,鐘會說:“偷酒喝本來就不合于禮,因此我不行禮。”鐘毓、鐘會兩兄弟從小時候起,便有對同一事物的不同看法。行禮與不行禮,本是截然相反的觀點,兄弟二人各有自己的理由。其父分別詢問了各自的理由,足見他也并不是希望二人觀點相同,性不可以強合,恐怕鐘氏兄弟之父認識已比較清晰了。

然而可悲的是,當歷史發(fā)展到清代時,《紅樓夢》中的賈政依然固守著迂腐的君臣父子觀念,充當了一個切切實實不折不扣的封建衛(wèi)道士。他在兒子賈寶玉身上貫徹了可怕的封建法西斯主義。寶玉本來“頑愚怕讀文章”,最討厭沽名釣譽的國士祿蠹之流。當薛寶釵勸諫他走仕途時,他便道:“林妹妹若是這樣,我早和她生分了。”從小喜歡在脂粉堆里混,談到功名便萎糜不振的賈寶玉無論如何也不能理解父親的所作所為。而賈政從他自身出發(fā),怎么也理解不了寶玉為何這般“沒有出息”。性不可以強合,可惜的是賈政與賈寶玉都沒理解到這一點。父子本是兩代人,上一代的固有思想在下一代看來無法理解,下一代的叛逆在上一代看來簡直是大逆不道。思想沖突的直接后果便是:寶玉越來越對自已的生存環(huán)境感到厭倦,賈政越來越對兒子的不求上進求全責備,最終結果是兒子縱然按照父親的意愿,考取了功名,卻并沒有“接續(xù)香火”,重振家業(yè),而是遁入空門,以求得真性的復蘇,靈魂的止泊。人性是復雜的。劉再復《性格組合論》對這個問題作了深刻的闡釋,即便是同一個人,其身上的幾種性格特征也會發(fā)生矛盾,而況不同的人,不同年代的父子兄弟之間呢?倘若賈政真能用客觀的眼光打量一下寶玉的話,說不定對他心靈深處的純潔會欣賞不已,倘若寶玉能對父親的苦心做一番刨根問底兒的話,也不至于對父親視若仇敵。至少能增添一絲憐憫,喚醒真切的父子親情,或許結果也不至于太慘。

袁氏世范原文和翻譯 例

2【原文】人之父子,或不思各盡其道,而互相責備者,尤啟不和之漸也。若各能反思,則無事矣。為父者曰:“吾今日為人之父,蓋前日嘗為人之子矣。凡吾前日事親之道,每事盡善,則為子者得于見聞,不待教詔而知效。倘吾前日事親之道有所未善,將以責其子,得不有愧于心1為子者曰:“吾今日為人之子,則他日亦當為人之父。今父之撫育我者如此,畀付我者如此,亦云厚矣。他日吾之待其子,不異于吾之父,則可以俯仰無愧。若或不及,非惟有負于其子,亦何顏以見其父?”然世之善為人子者,常善為人父,不能孝其親者,常欲虐其子。此無他,賢者能自反,則無往而不善;不賢者不能自反,為人子則多怨,為人父則多暴。然則自反之說,惟賢者可以語此。

【譯述】在社會生活中,父與子之間,有的彼此不思慮自己的職責,卻責備對方,這是導致父子不和的最重要的原因。如果父與子各各都能反思一下自己,那么就會相安無事。做父親的應該這樣說:“我現在做人的父親,從前曾經是別人的子女。大凡我原來奉事父母的原則是每事求盡善盡美,那么做子女的就會有所聞見,不等做父親的去教導他們,他們就會明白怎樣去對待父母了。倘若我過去侍奉父母未能盡善盡美,卻去責備孩子不能做到這些,難道不是有愧于自己的良心嗎?”做兒子的應該這樣說:“我今天做為別人的兒子,日后肯定會成為他人的父親。今日我的父親這樣盡心盡力地撫養(yǎng)培育我,并且為我付出許多心血,可以稱得上是厚愛了。日后我對待自己的子女,只有做到與我父親待我的程度一樣,才可以無愧于自己的良心。如果做不到這些,不僅僅有負于子女,更無顏面去見父親。”世上的人善于做兒子的,常常也很善于當別人的父親,不能夠孝事其父母雙親的,也常常想虐待其子女。這其中沒有別的道理,賢達的人能夠自己反省自己,那么就會做事穩(wěn)當少出差錯。不賢達的人不能夠反省自己,做兒子多怨恨,做父親多暴戾。那么自己反省自己的道理,只有賢達的人才可以談論。

【評析】“上有老,下有斜是中年人對于生活勞累的感慨。大凡有頭腦,有德行的人總是盡自己最大的所能,讓父母在有生之年生活得幸福,總是想方設法撫育培養(yǎng)自己的子女,希冀他們有所成就。這種人生來就懂得反思,作為人子,能切身體會到父母撫養(yǎng)孩子的嘔心瀝血,因此他待父母盡心,待子女盡力。他的這種盡心盡力的做法,上得之于父母的言傳身教,以身作則,對下又成為子女的楷模與榜樣。

《世說新語。德行篇》:“謝公夫人教兒,問太傅:‘那得初不見君教兒?’答曰:‘我自教兒。’”這個故事是說謝公的夫人在教導兒子時,追問太傅謝安為什么從來不見他教導兒子,謝安回答說他是以自身言行來教導兒子的。

謝安的作法就是促使兒子反思從而達到教育的目的的。兒子從父親的一言一行、一舉一動中揣摩出為人之子應怎樣做,為人之父應怎樣做。日常生活中,父子不和甚而至于分崩離析,仇敵相對。這其實是一種極為不明智的舉動。父親不明白自身當以身示范,兒子也不能夠從父親身上得到一絲一毫的啟示。

袁氏世范原文和翻譯 例

3【原文】慈父固多敗子,子孝而父或不察。蓋中人之性,遇強則避,遇弱則肆。父嚴而子知所畏,則不敢為非;父寬則子玩易,而恣其所行矣。子之不肖,父多優(yōu)容;子之愿愨,父或責備之無已。惟賢智之人即無此患。至于兄友而弟或不恭,弟恭而兄不友;夫正而婦或不順,婦順而夫或不正,亦由此強即彼弱,此弱即彼強,積漸而致之。為人父者,能以他人之不肖子喻己子;為人子者,能以他人之不賢父喻己父,則父慈愛而子愈孝,子孝而父亦慈,無偏勝之患矣。至如兄弟、夫婦,亦各能以他人之不及者喻之,則何患不友、恭、正、順者哉8譯述】過于慈祥的父親容易造就敗家子,兒子的孝順有時卻并不被父親所覺察。大概依平常人之性情來說,碰到強大的事物就會回避,遇到軟弱的事物就會大肆放縱。父親嚴肅,兒子知道自己該畏懼什么,那么就不敢胡 作非為;父親寬緩,兒子對一切事物都持輕視態(tài)度,因而放縱自己的行為。對于兒子的不肖,父親多寬容;對于兒子的謹慎誠實,為父的有時責備不已。只有賢達充滿智慧的人才沒有此種禍患。至于那些兄長友愛弟弟,弟弟卻不敬重兄長的,弟弟尊敬兄長,兄長卻并不愛惜弟弟的;丈夫正派,妻子卻不和順,妻子和順而丈夫不正派的,也是由于一方強大了,另一方就很弱小;一方弱小,另一方就會強大,這是由逐漸積累而形成的。做父親的,如果能將他人的不肖子與自己的兒子作比較;做兒子的,如果能將他人不賢達的父親與自己的父親相比,那么父親慈祥和順,兒子就會愈加孝順;兒子孝順父親就會更加慈愛,這樣就避免了偏頗的隱患。至于兄弟、夫婦之間,如果也各各都能以他人的缺點與自己親人的優(yōu)點去比較,那么還怕自己的親人對自己不友愛,不恭敬,不正派,不和順嗎?

【評析】父慈子孝,兄友弟恭,夫正妻順,恐怕是從孔子時代便開始的關于家庭倫理的最高境界。然而有所謂父慈子不孝,兄友弟不恭,妻順夫不正,或者相反。在袁采看來,出現這種事與愿違的不平衡現象,實是由于父與子、兄與弟、夫與妻之間沒有真正理解到彼此的價值與優(yōu)點所導致的。

如果雙方都能從彼此的言行中發(fā)現值得贊許的一面,意識里便有了尊重人性的平等觀念。父慈子孝、兄友弟恭、夫正妻順便也順理成章了。當然棍棒底下也會出孝子,可在嚴父的棍棒下,兒子“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰”,這種孝子很大程度上是表面上的“孝”,形式上的“孝”,并沒有發(fā)自內心的對父親的尊敬。賈寶玉在父親賈政的威逼之下,不得不學習“四書五經”,不得不去應考,內心的反叛很少敢與父親發(fā)生面對面的沖突,但他卻根本不是孝子,甚至連父子之間最純潔的父子親情在寶玉身上也無明顯表露。司馬遷的父親司馬談并沒有多少威嚴令司馬遷戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,但父親沒有棍棒并不等于父親縱容他。早年,父親支持他學習,支持他漫游,使他變得見多識廣。臨終之際,父親留下遺言,一定要司馬遷完成《史記》。司馬遷對于父親的遺愿從不敢懈怠,“李陵之禍”使他遭受了不應有的官刑,這對司馬遷來說,簡直是奇恥大辱,比死還難以忍受。然而,他沒有死,他不能辜負父親的一片丹心,他希冀“究天人之際,通古今之變,成一家之言。”他活了下來,為了父親,也為了事業(yè)。這種孝是有沉重的歷史內容包含在其中的。

袁氏世范原文和翻譯 例

4【原文】自古人倫,賢否相雜。或父子不能皆賢,或兄弟不能皆令,或夫流蕩,或妻悍暴,少有一家之中無此患者,雖圣賢亦無如之何。譬如身有瘡痍疣贅,雖甚可惡,不可決去,惟當寬懷處之。能知此理,則胸中泰然矣。古人所以謂父子、兄弟、夫婦之間人所難言者如此。

【譯述】自古以來的人倫關系,賢達和不肖相雜。有的父子不能夠都做到賢達,有的兄弟不能夠都做到美好,有的丈夫隨便放蕩,有的妻子悍厲粗暴,很少有一家中能免此患。即使圣賢之人也無可奈何。正如身上生有創(chuàng)傷和膿疽瘡痛,雖然甚為可惡,卻不能夠除去,只應該以寬懷之心來對待。如果能知道這樣一個道理,那么對待此事就會非常坦然。古人所謂父子、兄弟、夫婦之間難以言說的就是這些。【評析】“大度能容,容天下之事。”這是彌勒佛的風度。人們往往對他羨慕不已。那似乎有點“傻”氣的笑容,令無數人拜倒。人倫關系最難處理,俗語說得好:清官難斷家務事。于家庭問題的處理上,最好學學彌勒佛的精神。處家確實需要寬容。

“金無足赤,人無完人”,人的缺點有如生長于身上的附贅懸疣一樣,無法除掉,卻又深惡而痛絕之。家庭中,如果彼此不能夠容忍互相的缺點,就會使家庭不和。退一步海闊天空,凡事以寬容之心對待之,其實什么事都很簡單。陶淵明生活在東晉時代,盡寇那個時代是思想活躍的時代,各種思想允許并存。然而,在陶淵明身上所體現出的主導思想依然是儒家思想,很注重子繼父業(yè),有所成就。令人難以置信的是,他雖有五個兒子,卻沒有一個可以值得稱道的,都不喜歡讀書。大兒子十六歲,懶惰無可匹敵;二兒子雖已是“志學”的年齡,卻也并不愛好文術;三兒子十三歲,只懂得尋找梨與栗去吃,毫無一點喜歡讀書的意思。小兒子不知怎樣,淵明沒有說,恐怕除了吃以外,也不會對讀書感興趣。在這樣的情況下,淵明確實痛苦過,但是對無可奈何之事一味痛苦下去,非但是徒勞的,且是有害的。他便以寬容之心對待之:“天運茍如此,且進杯中物。”既然上蒼讓我這樣,我只能喝酒聊以自X。結果淵明的家庭生活還是很和諧的。

曹氏兄弟卻沒有認識到“寬容”的重要性。曹操在死后,曹丕極力諸殺同門兄弟,尤其對曹操生前較偏愛的曹植迫害尤深。曹植在一首詩里抒發(fā)了自己的憂憤:“本是同根生,相煎何太急。”兄弟相互猜忌,迫害,實是人生中極為難奈之事。夫妻關系更是需要彼此的寬容,才能使整個家庭機器正常運轉。在我國最早的詩歌總集《詩經》里,有一首叫《氓》的棄婦詩,其中所反映的一切就說明了這個道理。開始時一個叫“氓”的男子,以買絲為由,向女子傳達了自己的愛情。氓著急得連良辰吉日都等不到,信誓旦旦,騙取了女子的感情。然而,女子嫁過去之后,受盡勞累,為維持家庭生活日夜操勞,以至于面容再也沒有從前那樣嬌嫩了,此時氓開始嫌棄女子,不能以大男子的精神寬容地對待自己的妻子。最終導致了家庭的破裂。中國古代社會以男權為中心,男子將女子看作是自己的私有財產,很少能以平等的態(tài)度審視一下身邊妻子的喜怒哀樂。即便這樣,遭拋棄的女子依然大有人在。寬容哪里去了?

現實社會中,離婚日漸成為“時代潮流”,以至于使每一個人在這扇大門面前都誠惶誠恐。很難想象昔日花前月下,海誓山盟的情侶有朝一日大打出手,分崩離析,視同路人。這是情感悲劇,也是人生中最難以忍受的精神危機。因為這種危機任何東西都無法補救。黃金有價,情義無價,一旦付出之后,便應小心謹慎地去維系它,這就需彼此的寬容之心。設身處地為對方著想,從對方的角度出發(fā)去看待他所做的一切,不易發(fā)生誤會,坦誠相待,也不易出現情感危機。

第二篇:世無良貓原文帶翻譯

溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。環(huán)境過于安分,就會懶散,不思進取。下面是小編整理的世無良貓原文帶翻譯,希望對你有所幫助!

原文

某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈蘮。貓既飽且安,率不捕鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某怒,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。

詞意

某:某個人;有個人。

惡:厭惡,討厭。

破家:傾盡所有的家財。

益:更加。

厭:飽食。

以:用。

腥膏:魚和肥肉。

氈毯:毯子。

率:全部。

畜:養(yǎng)。

以為:認為。

暴:兇暴。

逐:驅逐,趕走。

遂:于是;就。

天下無良貓也:世界上根本沒有什么好貓。

鼠以故益暴:老鼠因此更加兇暴。故:原因。益:更加。暴:兇暴。

翻譯

有人十分討厭老鼠,破產討得一只好貓。用大魚大肉去喂貓,用棉墊毯子給貓睡。貓過著很安逸的生活,都不去捕鼠了,甚至與老鼠一塊玩樂,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把貓趕走后,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認為這個世界上根本沒有什么好貓。

寓意

故事告訴我們:溺愛是不可取的,溫室里是培養(yǎng)不出棟梁來的。貓也是如此,人亦如此:環(huán)境過于安分,人就會懶散,不思進取。主人公最后的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的斗志。給人以深思啟示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此。

第三篇:《赤壁賦》原文和翻譯

《赤壁賦》 蘇軾

壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。白露橫江,水光接天。縱一葦之所知,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。

于是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:?桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光;渺渺兮予懷,望美人兮天一方。?客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴;余音裊裊,不絕如縷,舞幽壑之

潛蛟,泣孤舟之嫠婦。

蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:?何為其然也??客曰:?‘月明星稀,烏鵲南飛’,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長江之無窮。挾飛仙以遨游,抱明月而長終。知不可乎驟

得,托遺響于悲風。?

蘇子曰:?客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取,惟江上之情風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色;取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。?

客喜而笑,洗盞更酌。肴核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知

東方之既白。

《赤壁賦》

譯文或注釋:

壬戌年秋天,七月十六日,我和客人蕩著船兒,在赤壁下游玩。清風緩緩吹來,水面波浪不興。舉起酒杯,勸客人同飲,朗頌《月出》詩,吟唱?窈窕?一章。一會兒,月亮從東邊山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之間。白濛濛的霧氣籠罩江面,水光一片,與天相連。任憑水船兒自由漂流,浮動在那茫茫無邊的江面上。江在曠遠啊,船兒象凌空駕風而行,不知道將停留到什么地方;飄飄然,又象脫離塵世,無牽

無掛,變成飛升仙果的神仙。

這時候,喝著酒兒,心里十分快樂,便敲著船舷唱起歌來。唱道:?桂木做的棹啊蘭木做的槳,拍擊著澄明的水波啊,在月光浮動的江面逆流而上。我的情思啊悠遠茫茫,瞻望心中的美人啊,在天邊遙遠的地方。?客人中有會吹洞簫的,隨著歌聲吹簫伴奏,簫聲嗚咽,象含怨,象懷戀,象抽泣,象低訴。吹完后,余音悠長,象細長的絲縷延綿不斷。這聲音,能使深淵里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨小船上的寡

婦悲泣。

我有些憂傷,理好衣襟端正地坐著,問那客人說:?為什么奏出這樣悲涼的聲音呢??客人回答說:?‘月光明亮星星稀少,一只只烏鴉向南飛翔’,這不是曹孟德的詩句嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,這兒山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操被周瑜打敗的地方嗎?當他占取荊州,攻下江陵,順江東下的時候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,臨江飲酒,橫握著長矛吟詩,本是一時的豪杰,如今在哪里呢?何況我和你在江中的小洲上捕魚打柴,以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一只小船,舉杯互相勸酒;寄托蜉蝣一般短暫生命在天地之間,渺小得象大海里的一粒小米。哀嘆我們生命的短促,羨慕長江的無窮無盡。愿與神仙相伴而遨游,同明月一道永世長存。知道這種愿望是不能突然實現的,只好把這種無可奈何的心情寄托于曲調之中,在悲涼的秋風中吹奏出來。?

我對客人說:?你也知道那水和月的道理嗎?水象這樣不斷流去,但它實際上不曾流去;月亮時圓缺,但它終于沒有消損和增長。原來,要是從那變化的方面去看它,那么天地間的萬事萬物,連一眨眼的時間都不曾保持過原狀;從容不那不變的方面去看它,那么事物和我們本身都沒有窮盡,我們又羨慕什么呢?再說那天地之間,萬物各有主宰者,如果不是我應有的東西,雖說是一絲一毫也不拿取。只有江上的清風,與山間的明月,耳朵聽它,聽到的便是聲音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它沒有人禁止,享用它沒有竭盡,這是大自然的無窮寶藏,是我和你可以共同享受的。? 客人高興地笑了,洗凈酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盤子雜亂一片。大家互相枕著靠著睡在船上,不知不覺東方已經露出白色的曙光。

《赤壁賦》

一、字詞釋義:

通假字

屬,通?囑?,勸酒

繆,通?繚?,盤繞 乘

?籍?,通?藉?,狼藉 古今異義

美人 古義:美好的理想 今義:美貌的人

凌 古義:越 ?馮?,通?憑借?,過 今義:欺辱

子 古義:對人的尊稱 今義:兒子 一詞多意

七月既望:農歷每月十五

西望夏口:眺望

浩浩乎如馮虛御風:太空

盈虛者如彼:月缺

其聲嗚嗚然:形容詞 詞尾

何為其然也:這樣

歌窈窕之章:唱

歌曰:歌詞

依歌而和之:歌曲的聲調或節(jié)拍 詞類活用 舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠(lí)婦。

舞、泣:使動用法,使…起舞;使…哭泣

烏鵲南飛

南,名詞做狀語,向南

況吾與子漁樵于江渚之上

漁、樵,名詞動用,打漁,砍柴

侶魚蝦而友麋鹿

侶、友,名詞的意動,以…為侶;以…為 字詞解釋:

扣舷而歌之:扣舷,敲著船舷邊.

擊空明兮溯流光:擊,劃破;空明,月光下的清波;溯,逆流而上;流光,月光浮 動.

渺渺兮予懷:予懷,我的心;渺渺,悠遠的樣子.

倚歌而和之:倚,循,依;和,伴奏.

如怨如慕:怨,哀怨;慕,思慕.

不絕如縷:不絕,不斷;縷,細絲.

舞,泣:使動.使...舞;使...泣 愀燃:憂郁凄傖的樣子.

正襟危坐:整理衣襟;端正坐立.

此非孟德之困于周郎者乎? :這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎? ;于,被.

方,當.

旌旗蔽空:蔽,遮蔽.

釃酒臨江:釃酒,斟酒;臨,面對.

橫槊賦詩:橫,橫執(zhí);槊,長矛;賦,吟.

漁樵于江渚之上:漁樵,名詞用作動詞,打獵砍柴.渚,江邊.

侶,友:意動;以..為伴侶;以..為朋友.

寄蜉蝣于天地:寄,寄托;蜉蝣,生命極短暫的昆蟲,比喻人生短暫.像蜉蝣那樣,把短暫的生命寄托在天地之間.

須臾:片刻

挾:偕同

抱明月而長終:抱,同;長終,永世長存. 馬上實現.

托遺響于悲風:托,寄托;遺響,余音,指蕭聲.把自己的無奈通過蕭聲寄托在這悲涼的秋風中

逝者如斯:逝,往,流逝;斯,此,指水.流去的水好比這樣不斷的滾滾流去.

盈虛者如彼:盈,月圓;虛,月缺;彼,那樣.

蓋將自其變化者而觀之:蓋,表假設,假若;自,從。假若要從它的變化的方面來看.

曾不能以一瞬:曾,簡直;一瞬,一眨眼.簡直一瞬間也沒有停止. 且夫:至于.

物各有主:主,主宰. 茍非: 假如不是 耳得之而為聲:得之,聽到.為,成為.

目遇之而成色:遇之,看到的;色,美景.

子之所共適:適,舒適,理解為享受. 狼籍 ji : 凌亂. 枕藉jie :枕著靠著.

1.少焉,月出于東山之上。?焉?在此處是語氣助詞,句末,驟得:多有所得,無實義。

2.何為其然也? 句式是倒裝,賓語前臵。

3.固一世之雄也,而今安在哉? ?固?的意思是什么?原來、本來?。

4.侶魚蝦而友麋鹿 ?侶?和?友?的用法是名詞作狀語,以魚蝦為侶,以麋鹿為友。

5.耳得之而為聲 ?而?的用法是連詞,表承接。6.吾與子之所共適 ?之?的用法是取消句子獨立性,無實義。

7.縱一葦之所如

?之?的用法是動詞,?到?。全句意為,任憑小船飄到可以到達的地方。不能理解為取消句子獨立性,因為后面是?所如?,是名詞結構。

作者背景(蘇軾)

蘇軾出身于一個比較清寒的文人家庭,從幼年起就受到良好的文學熏陶,尤其是在父親蘇洵的影響下,早年便‘學通經史,屬文日數千言?。宋仁宗嘉花二年(l057 年)蘇軾中進土,年方21歲,嘉拓六年,授大理寺評事簽書鳳翔府判官廳公事,由此,踏上了一條顛沛坎坷的仕途生涯。

此刻的北宋王朝積貧積弱,內憂外患,危機重重,一大批有政治抱負和社會責任感的文人士大夫要求變法改革,青年蘇武也積極參與其中,多次上書并提出?豐財?、?強兵?、?擇吏?的建議雖然如此,但由于他希望對改革應采取溫和態(tài)度的政治主張和坐而論道的書生意氣。使他沒有認識到當時豪強兼并土地帶來的對會危機,所以,宋神宗初年王安石推行新法時,蘇武傾向以司馬光為首的舊黨反對新法,從而卷入了上層政治斗爭的旋渦,成為統(tǒng)治集團內部權利更迭的受害者。

宋神宗元豐二年(1079年)蘇軾因?烏臺詩案?被捕入獄(其實是諫官李定、舒擅、何正臣三人斷章取義地摘出他諷刺新法的詩句進行誣陷。?烏臺?即御使府,詳見下文.),后經蘇轍等人營救才免罪釋放,被貶滿黃州團練副使。從?烏臺詩案?到流放黃州是蘇軾人生的重要轉折,政治上失意訪惶,精神上孤獨苦悶。但是生性曠達的詩人在老莊佛禪和山水之樂中求得解脫,自號?東坡居士?,并寫了千古傳唱的《念奴嬌?赤壁懷古》、《前赤壁賦》和《后赤壁賦》這樣充滿哲學意味,凝聚人生思考的名篇佳作。烏臺詩案

(蘇軾)又以事不便民者不敢言,以詩托諷,庶有補于國。((元豐二年七月)御史李定、舒、何正臣摭其表①語,并媒孽所為詩以為訕②謗,逮赴臺獄③,欲臵之死,鍛煉久之不決。神宗獨憐之,(十月)以黃州團練副使安臵。軾與田父野老相從溪山間,筑室于東坡,自號東坡居士。(《宋史》本傳)①指《湖州謝上表》?不能追陪新進?等語。②指?讀書萬卷不讀律,致君舜無術??豈是聞韶解忘味,爾來三月食無鹽?等指謫新法詩句。③即御史臺監(jiān)獄。因周遭遍植柏樹,上棲烏雅數千,俗稱烏臺、柏臺。等到宋哲宗即位,高太后垂簾聽政,政局發(fā)生變化,新黨失勢,舊黨執(zhí)政,蘇軾被召還朝任翰林學士等職;多年的地方官生涯使他看到新法的某些良處,并在實際中實施,當舊黨要廢除一切新法時,他又挺身而出主張對新法?參用所長?,因而被誣為?王安石第二?受到排擠。及至哲宗親政后,新黨再度上臺,又以詩人曾依附舊黨為名將年近六旬的詩人貶嶺南惠州,再貶海南儋州。

公元1100年,徽宗即位,蘇軾終于遇赦北歸,次年7月客死常州。去世前兩個月,詩人在《自題金山畫像》中寫到?心似已灰之本,身如不系之舟,問余平生功業(yè),黃州惠州儋州?頗有幾分英雄末路美人遲暮的空漠之意和蒼涼之感了。

縱觀蘇軾一生,既堅持了一個富有社會責任感的士大夫積極入世、剛正不阿、恪守信念的人格理想,又保持了文化追求超越世俗,追求藝術化的人生境界與心靈境界的高度和諧。無數的宦海**和人生挫折鑄煉了詩人宏大曠達胸懷——尤其當我們讀他這一時期的作品時,能否更多一些人生的感悟與哲理的思考? 關于?賦?:

賦是我國古代的一種文體,兼具詩歌和散文的性質。其特點是?鋪采螭文,體物寫志?,側重于寫景,借景抒情。屈原為代表的?騷賦?,漢代為代表的?辭賦?,魏晉以后的?駢賦?,唐代又由駢體轉為?律賦?,宋代以散文形式寫,稱為?文賦?。著名的有杜牧的《阿房宮賦》、歐陽修的《秋聲賦》、蘇軾的《赤壁賦》。蘇軾的《赤壁賦》擺脫了魏晉時期鋪陳浮華、羅列詞藻的文風,緊緊圍繞著自己的?志?,追求真情實景。這篇文章的景物描寫雖然筆墨不多,但是意境創(chuàng)造真切情新,景物描寫優(yōu)美自然,抒發(fā)情感也真摯樸實。在創(chuàng)作風格達到爐火純青程度,成了千古不朽的名作

第四篇:《出師表》原文和翻譯

出師表

出師表》是三國時期蜀漢丞相諸葛亮在北伐中原之前給后主劉禪上書的表文,闡述了北伐的必要性以及對后主劉禪治國寄予的期望,言辭懇切,寫出了諸葛亮的一片忠誠之心。歷史上有《前出師表》和《后出師表》,通常所說的《出師表》一般指《前出師表》。原文

先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。然侍

衛(wèi)之臣不懈于內,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。

宮中府中,俱為一體;陟(zhì)罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同;若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內外異法也。

侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕(quē)漏,有所廣益。

將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng)陣和睦,優(yōu)劣得所。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu)一年矣。

先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于

舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

今當遠離,臨表涕零,不知所云。

譯文

先帝開創(chuàng)的事業(yè)沒有完成一半,卻中途去世。現在天下分裂成三個國家,蜀漢民力困乏,這實在是形勢危急、決定存亡的關鍵時刻啊。然而宮廷里侍奉守衛(wèi)的臣子,不敢稍有懈怠;疆場上忠誠有志的將士,舍身忘死的作戰(zhàn),大概是追念先帝對大家的特殊恩遇,想要報答在陛下身上啊。陛下確實應該廣開言路聽取群臣意見,發(fā)揚光大先帝遺留下來的美德,振奮鼓舞志士們的勇氣,絕不應隨便看輕自己,說出不恰當的話,以至于堵塞了忠臣勸諫的道路。

宮里身邊的近臣和丞相府統(tǒng)領的官吏,本都是一個整體,獎懲功過、好壞,不應因在宮中或府中而不同。如有作壞事違犯法紀的,或盡忠心做善事的,應該一律交給主管部門判定他們受罰或受賞,以顯示陛下公正嚴明的治理,切不應私心偏袒,使宮廷內外施法不同。

侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,這都是些品德良善誠實、志向思慮忠貞純正的人,所以先帝才選拔來給予陛下。我認為宮內的事情,事無論大小,應當征詢他們的意見,然后再去施行。彌補缺點和疏漏之處,得到更多成效。將軍向寵,性情德行平和公正,通曉軍事,過去任用的時候,先帝稱贊他說能干,所以大家商議推舉他為中部督。我認為軍營里的事情,事情無論大小,都要征詢他的意見,就一定能夠使軍隊團結和睦,好的壞的各得其所。

親近賢臣,遠避小人,這是漢朝前期所以能夠興盛的原因;親近小人,遠避賢臣,這是漢朝后期所以衰敗的原因。先帝在世的時候,每次跟我談論起這些事,對于桓帝、靈帝的做法,沒有不痛心和遺憾的。侍中郭攸之、費,尚書陳震,長史張裔,參軍蔣琬,這些都是堅貞、可靠,能以死報國的忠臣,誠愿陛下親近他們,信任他們,這樣漢王室的興盛,就時間不遠了。

我本是個平民,在南陽郡務農親耕,在亂世間只求保全性命,不希求諸侯知道我而獲得顯貴。先帝不介意我身份低微,地處偏遠,委屈地自我降低身份,接連三次到草廬來訪看我,征詢我對時局大事的意見,因此我深為感激,從而答應為先帝驅遣效力。后來正遇危亡關頭,在戰(zhàn)事失敗的時候我接受了任命,在危機患難期間我受到委任,至今已有二十一年了。

先帝深知我做事謹慎,所以臨去世時把國家大事囑托給我了。接受遺命以來,日夜擔憂興嘆,唯恐托付給我的大事做的沒有成效,從而損害先帝的明察。所以我五月率兵南渡瀘水,深入荒蕪之境。如今南方已經平定,武庫裝備充足,應當勉勵三軍,北伐平定中原地區(qū),我希望竭盡自己低下的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,復興漢朝王室,遷歸舊日國都。這是我用來報答先帝,忠心于陛下的職責的事。至于考慮事情是否可行采取適當措施,毫無保留地進獻忠言,那就是郭攸之、費祎、董允的責任了。

希望陛下把討伐曹魏的任務交給我,如果不能成功,那就懲治我失職的罪過,用

來告慰先帝的神靈。如果沒有發(fā)揚圣德的忠言,那就責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,用來揭示他們的過失。陛下也應該自行謀劃,詢問治國的好道理,識別采納正確的言論,追念先帝遺愿,我就受恩、感激不盡了。

如今正當離朝遠征,面對著奏章眼淚滴落,不知道自己說了什么。

第五篇:湘夫人原文和翻譯

湘夫人全篇以湘君思念湘夫人的語調去寫,描繪出那種馳神遙望,祈之不來,盼而不見的惆悵心情。下面是小編為大家整理了湘夫人原文和翻譯,希望能幫到大家!

九歌·湘夫人

作者:屈原

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。

登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。

鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。

沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。

荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?

朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。

聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷蓋;

蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;

桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;

罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;

白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳;

芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。

合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。

九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。

揖余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,將以遺褋兮遠者;

時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!

注釋

(1)選自《楚辭章句》,為《九歌》中的一篇。《九歌》是屈原十一篇作品的總稱。“九”是泛指,非實數,《九歌》本是古樂章名。王逸《楚辭章句》認為:“昔楚目南郢之邑,沅湘之同,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏其間,杯憂苦毒,愁思沸郁,出見俗人祭祀之札,歌舞之樂,其辭鄙陋,因作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見已之冤結,托之以風諫。”也有人認為是屈原在民間祭歌的基礎上加工而成。此篇與《九歌》中另一篇《湘君》為姊妹篇。關于湘夫人和湘君為誰,多有爭論。二人為湘水之神,則無疑。此篇寫湘君企待湘夫人而不至,產生的思慕哀怨之情。

(2)帝子:指湘夫人。舜妃為帝堯之女,故稱帝子。

(3)眇眇(miǎo):望而不見的徉子。愁予:使我憂愁。

(4)裊裊(niǎo):微風吹拂的樣子

(5)波:生波。下:落。

(6)薠:水草名,生湖澤間。騁望:縱目而望。

(7)佳:佳人,指湘夫人。期:期約。張:陳設。

(8)萃:集。鳥本當集在木上,反說在水草中。

(9)罾(zēng):魚網。罾原當在水中,反說在木上,比喻所愿不得,失其應處之所。

(10)沅:即沅水,在今湖南省。醴:同“澧”(lǐ),即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。茝:白芷,一種香草。

(11)公子:指湘夫人。古代貴族稱公族,貴族子女不分姓別,都可稱“公子”。

(12)荒忽:不分明的樣子。

(13)潺湲:水流的樣子。

(14)麋:獸名,似鹿。

(15)水裔:水邊。此名意謂蛟本當在深淵而在水邊。比喻所處失常。

(16)皋:水邊高地。

(17)澨(shì):水邊。

(18)騰駕:駕著馬車奔騰飛馳。偕逝:同往。

(19)葺:編草蓋房子。蓋:指屋頂。

(20)蓀壁:用蓀草飾壁。蓀(sūn):一種香草。紫:紫貝。壇:中庭。

(21)椒:一種科香木。

(22)棟:屋棟,屋脊柱。橑:屋椽。

(23)辛夷:木名,初春升花。楣:門上橫梁。藥:白芷。

(24)罔:通“網”,作結解。薜荔;一種香草,緣木而生。帷:帷帳。

(25)擗;析開。蕙:一種香草。櫋(mián)櫋:作“幔”講,帳頂。

(26)鎮(zhèn):鎮(zhèn)壓坐席之物。

(27)疏:分疏,分陳。石蘭:一種香草。

(28)繚:纏繞。杜衡:一種香草。

(29)合:合聚。百草:指眾芳草。實:充實。

(30)馨:能夠遠聞的香。廡(wǔ):廊

(31)九嶷(yí):山名,傳說中舜的葬地,在湘水南。這里指九嶷山神。繽:盛多的樣子。

(32)靈:神。如云:形容眾多。

(33)袂(mèi):衣袖。

(34)褋(dié):外衣。

(35)汀:水中或水邊的平地。杜若:一種香草。

(36)遠者:指湘夫人。

(37)驟得:數得,屢得。

(38)逍遙:游玩。容與:悠閑的樣子。

譯文

湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。

樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。

踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。

鳥兒為什么聚集在水草之處?

魚網為什么掛結在樹梢之上?

沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。

神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。

麋鹿為什么在庭院里覓食?

蛟龍為什么在水邊游蕩?

清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。

我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。

蓀草裝點墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。

四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。

桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。

編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。

用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設石蘭啊一片芳香。

在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。

匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。

九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像云一樣。

我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。

我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。

美好的時光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。

賞析

《湘夫人》是《楚辭·九歌》組十一首之一,是祭湘水女神的詩歌,和《湘君》是姊妹篇。全篇以湘君思念湘夫人的語調去寫,描繪出那種馳神遙望,祈之不來,盼而不見的惆悵心情。

一般認為,湘夫人是湘水女性之神,與湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚國境內所獨有的最大河流。湘君、湘夫人這對神祗反映了原始初民崇拜自然神靈的一種意識形態(tài)和“神人戀愛”的構想。楚國民間文藝,有著濃厚的宗教氣氛,祭壇實際上就是“劇壇”或“文壇”。以《湘君》和《湘夫人》為例:人們在祭湘君時,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人時,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以愛慕之深情。他們借神為對象,寄托人間純樸真摯的愛情;同時也反映楚國人民與自然界的和諧。因為縱灌南楚的湘水與楚國人民有著血肉相連的關系,她像慈愛的母親,哺育著楚國世世代代的人民。人們對湘水寄予深切的愛,把湘水視為愛之河,幸福之河,進而把湘水的描寫人格化。神的形象也和人一樣演出悲歡離合的故事,人民意念中的神,也就具體地罩上了歷史傳說人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜與二妃(娥皇、女英)的傳說為原型的。這樣一來,神的形象不僅更為豐富生動,也更能與現實生活中的人在情感上靠近,使人感到親切可近,富有人情味。

詩題雖為《湘夫人》,但詩中的主人公卻是湘君。這首詩的主題主要是描寫相戀者生死契闊、會合無緣。作品始終以候人不來為線索,在悵惘中向對方表示深長的怨望,但彼此之間的愛情始終不渝則是一致的。

作為《湘君》的姊妹篇,《湘夫人》由男神的扮演者演唱,表達了赴約的湘君來到約會地北渚,卻不見湘夫人的惆悵和迷惘。

如果把這兩首祭神曲聯(lián)系起來看,那么這首《湘夫人》所寫的情事,正發(fā)生在湘夫人久等湘君不至而北出湘浦、轉道洞庭之時。因此當晚到的湘君抵達約會地北渚時,自然難以見到他的心上人了。作品即由此落筆,與《湘君》的情節(jié)緊密配合。

首句“帝子降兮北渚”較為費解。“帝子”歷來解作天帝之女,后又附會作堯之二女,但毫無疑問是指湘水女神。一般都把這句說成是帝子已降臨北渚,即由《湘君》中的“夕弭節(jié)兮北渚”而來;但這樣便與整篇所寫湘君盼她前來而不見的內容捍格難合。于是有人把這句解釋成湘君的邀請語(見詹安泰《屈原》),這樣文意就比較順暢了。

歌辭的第一段寫湘君帶著虔誠的期盼,久久徘徊在洞庭湖的山岸,渴望湘夫人的到來。這是一個環(huán)境氣氛都十分耐人尋味的畫面:涼爽的秋風不斷吹來,洞庭湖中水波泛起,岸上樹葉飄落。望斷秋水、不見伊人的湘君搔首躕躇,一會兒登臨送目,一會兒張羅陳設,可是事與愿違,直到黃昏時分仍不見湘夫人前來。這種情形經以“鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上”的反常現象作比興,就更突出了充溢于人物內心的失望和困惑,大有所求不得、徒勞無益的意味。而其中“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”更是寫景的名句,對渲染氣氛和心境都極有效果,因而深得后代詩人的賞識。

第二段在此基礎上,進一步深化湘君的渴望之情。以水邊澤畔的香草興起對伊人的默默思念,又以流水的緩緩而流暗示遠望中時光的流逝,是先秦詩歌典型的藝術手法,其好處在于人物相感、情景合一,具有很強的感染力。以下麋食中庭和蛟滯水邊又是兩個反常現象,與前文對鳥和網的描寫同樣屬于帶有隱喻性的比興,再次強調愛而不見的事愿相違。接著與湘夫人一樣。他在久等不至的焦慮中,也從早到晚騎馬去尋找,其結果則與湘夫人稍有不同:他在急切的求覓中,忽然產生了聽到佳人召喚、并與她一起乘車而去的幻覺。于是作品有了以下最富想像力和浪漫色彩的一筆。

第三段純粹是湘君幻想中與湘夫人如愿相會的情景。這是一個令人目不暇接、眼花繚亂的神奇世界:建在水中央的庭堂都用奇花異草香木構筑修飾。其色彩之繽紛、香味之濃烈,堪稱無與倫比。作品在這里一口氣羅列了荷、蓀、椒、桂、蘭、辛夷、藥、薜荔、蕙、石蘭、芷、杜衡等十多種植物,來極力表現相會處的華美艷麗。其目的,則全在于以流光溢彩的外部環(huán)境來烘托和反映充溢于人物內心的歡樂和幸福。因此當九嶷山的眾神來把湘君的戀人接走時,他才恍然大悟,從這如夢幻般的美境中驚醒,重新陷入相思的痛苦之中。

最后一段與《湘君》結尾不僅句數相同,而且句式也完全一樣。湘君在絕望之余,也像湘夫人那樣情緒激動,向江中和岸邊拋棄了對方的贈禮,但表面的決絕卻無法抑制內心的相戀。他最終同樣恢復了平靜,打算在耐心的等待和期盼中,走完相戀相思這段好事多磨的心理歷程。他在汀洲上采來芳香的杜若,準備把它贈送給遠來的湘夫人。

從情感的結構角度看,這首詩是以“召喚方式”呼應“期待視野”。《湘夫人》既然是迎神曲,必然是以召喚的方式祈求神靈降臨。全詩以召喚湘夫人到來作為出發(fā)點,以期待的心理貫穿其中。詩的前半段主要寫湘君思念湘夫人時那種望而不見、遇而無緣的期待心情。中間經歷了憂傷、懊喪、追悔、恍惚等情感波動。這些都是因期待而落空所產生的情緒波動。詩的后半段是寫湘君得知湘夫人應約即將到來的消息后,喜出望外,在有緣相見而又未相見的期待心情中忙碌著新婚前的準備事宜。詩的末尾,湘夫人才出現,召喚的目的達到,使前面一系列的期待性的描寫與此呼應。實際上,后半段的描寫不過是湘君的幻想境界。出現這種幻象境界,也是由于期待心切的緣故。整首詩對期待過程的描寫,有開端,有矛盾,有發(fā)展,有高潮,有低潮,有平息。意識線路清晰可見。

這首詩還有著明暗對應的雙層結構方式。主人公情感的表現,有明有暗,明暗結合。抒情對象既可實指,又有象征性。在描寫實境時,主人公的情感是表層性的,意旨明朗,指事明確,語言明快,情感色澤清晰,高低起伏,強弱大小,都呈透明狀態(tài)。如詩的后半段寫筑室建堂、美飾洞房、裝飾門面、迎接賓客的場面,就屬于表層性的,即明寫。從“筑室兮水中”至“疏石兮為芳”,是從外到里、由大到小;從“芷葺兮荷屋”至“建芳馨兮廡門”,又由里到外。線路清楚,事實明白,情感的宣泄是外露的,是直露胸臆的方式,淋漓酣暢,無拘無束,少含蓄,情感的流動與外在形式同步。

從深層結構看,這首詩又有著寓情于景的表情法。景物不是原來的樣子,如“鳥何”、“罾何”、“麋何”、“蛟何”等句;或是帶上感情色彩的景物,如秋風、秋水、秋葉的描寫。情感的流動較蘊藉、含蓄、深沉,如海底暗流,不易發(fā)覺。因此需要通過表層意象加以領會。

這種雙層結構,明暗對應,相輔相成,構成一種情景交融的境界。這種結構的優(yōu)點是:可以增大情感的容量,使情感的表現呈立體狀。

另外,全詩所描寫的對象和運用的語言,都是楚化了的,具有鮮明的楚國地方特色。諸如沅水、湘水、澧水、洞庭湖、白芷、白薠、薜荔、杜蘅、辛夷、桂、蕙、荷、麋、鳥、白玉等自然界的山水、動物、植物和礦物,更有那楚地的民情風俗、神話傳說、特有的浪漫色彩、宗教氣氛等,無不具有楚地的鮮明特色。詩中所構想的房屋建筑、陳設布置,極富特色,都是立足于楚地的天然環(huán)境、社會風尚和文化心理結構這個土壤上的,否則是不可能作此構想的。語言上也有楚化的特點。楚辭中使用了大量的方言俗語,《湘夫人》也不例外,如“搴”(動詞)、“袂”、“褋”(名詞)等。最突出的是“兮”字的大量運用——全詩每句都有一個“兮”字。這個語氣詞相當于今天所說的“啊”字。它的作用就在于調整音節(jié),加大語意、語氣的轉折、跳躍,增強語言的表現力。《湘夫人》以方言為主,兼有五七言。句式變化靈活。這種“騷體”詩,是繼《詩經》后新出現的自由詩,在我國古代詩歌發(fā)展史上是一次了不起的創(chuàng)新。

綜上所述,《湘君》和《湘夫人》是由一次約會在時間上的誤差而引出的兩個悲劇,但合起來又是一幕兩情相悅、忠貞不渝的喜劇。說它們是悲劇,是因為赴約的雙方都錯過了相會的時間,彼此都因相思不見而難以自拔,心靈和感情遭受了長時間痛苦的煎熬;說它們是喜劇,是由于男女雙方的相戀真誠深摯,盡管稍有挫折,但都沒有放棄追求和期盼,所以圓滿結局的出現只是時間問題。當他們在耐心平靜的相互等待之后終于相見時,這場因先來后到而產生的誤會和煩惱必然會在頃刻間煙消云散,迎接他們的將是湘君在幻覺中所感受的那種歡樂和幸福。

這兩篇作品一寫女子的愛慕,一寫男子的相思,所取角度不同,所抒情意卻同樣纏綿悱惻;加之作品對民間情歌直白的抒情方式的吸取和對傳統(tǒng)比興手法的運用,更加強了它們的藝術感染力。因此盡管這種熱烈大膽、真誠執(zhí)著的愛情被包裹在宗教儀式的外殼中,但它本身所具有強大的生命內核,卻經久不息地釋放出無限的能量,讓歷代的讀者和作者都能從中不斷獲取不畏艱難、不息地追求理想和愛情的巨大動力。這可以從無數篇后代作品都深受其影響的歷史中,得到最好的印證。

下載袁氏世范原文和翻譯word格式文檔
下載袁氏世范原文和翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯(lián)網用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯(lián)系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    愚公移山翻譯和原文

    愚公移山翻譯和原文有哪些?《愚公移山》是中國古代寓言故事,選自《列子·湯問》,作者是春秋戰(zhàn)國的列御寇。以下是小編為您整理的愚公移山翻譯和原文相關資料,歡迎閱讀!愚公移山翻......

    溫病條辨原文和翻譯

    《溫病條辨》為清代吳鞠通所著,是一部理、法、方、藥自成體系的溫病學專著,以下是有關溫病條辨原文和翻譯,歡迎借鑒!原文昔淳于公有言:“人之所病,病病多;醫(yī)之所病,病方少。”夫病多......

    陳情表翻譯和原文

    《陳情表》簡介:《陳情表》為西晉李密寫給晉武帝的奏章。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應該報養(yǎng)祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流......

    兩敗俱傷原文和翻譯

    兩敗俱傷是一個成語,意為斗爭雙方都受到損傷,誰也沒得到好處。下面小編給大家?guī)韮蓴【銈暮头g,歡迎大家閱讀。《兩敗俱傷》原文王不聞夫管與之說乎?有兩虎爭人而斗者,管莊......

    老子原文和翻譯

    《老子》/《道德經》,又稱《道德真經》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中國古代先秦諸子分家前的一部著作,下面就是小編整理的老子原文和翻譯,一起來看一下吧。【......

    禮記樂記原文和翻譯

    《禮記.樂記》選段譯文 凡音之起①,由人心生也。人心之動,物使之然也。感于物而動,故形于聲;聲相應,故生變;變成方,謂之音;比音而樂之②,及干戚羽旄③,謂之樂也。樂者,音之所由生也④,其......

    TED演講原文和翻譯~

    < your body language shapes who you are > So I want to start by offering you a free no-tech life hack, and all it requires of you is this: that you change your......

    《論修身》原文和翻譯

    【原文】 子曰:“吾十有五而志于學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。” 【譯文】 孔子說:“我十五歲時立志做學問,三十歲時懂得禮儀,可立身于世,......

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品乱码久久久久久久久久久久| 国产乱人伦av在线a| 亚洲18色成人网站www| 中文字幕精品无码一区二区三区| 中文字幕爆乳julia女教师| 亚洲理论电影在线观看| 色综合色国产热无码一| 午夜dy888国产精品影院| 国产口爆吞精在线视频| 乱熟女高潮一区二区在线| 三年片在线观看免费观看大全中国| 精品国内在视频线2019| 国语自产免费精品视频在| 国产在线无码一区二区三区视频| 国产成人精品一区二区不卡| 久久精品人人看人人爽| 亚洲国产福利成人一区二区| 亚洲国产日韩欧美一区二区三区| 国产精品va无码二区| 97色伦综合在线欧美视频| 久久久噜噜噜www成人网| 日本高清无卡码一区二区久久| 无码人妻一区二区三区在线视频| 日韩国产人妻一区二区三区| 2021亚洲爆乳无码专区| 一二三四免费观看在线视频中文版| 亚洲r成人av久久人人爽| a级毛片成人网站免费看| 国内精品久久人妻无码网站| 欧美成人看片一区二区三区尤物| 国语对白做受xxxxx在线中国| 日本亚洲vr欧美不卡高清专区| 中文无码伦av中文字幕| 国内精品伊人久久久久影院对白| 暖暖视频日本在线观看| 亚洲色欲色欲www成人网| 小13箩利洗澡无码免费视频| 国产午夜精品一区二区三区漫画| 宅男66lu国产在线观看| 亚洲 欧美 国产 日韩 精品| 日韩欧美一区二区三区永久免费|