第一篇:《野田黃雀行》原文及翻譯
《野田黃雀行》首句所描繪的惡劣的自然環(huán)境,實際是現(xiàn)實政治氣侯的象征,曲折地反映了宦海的險惡風(fēng)濤和政治上的挫折所引起的作者內(nèi)心的悲憤與憂懼。下面是小編收集整理的《野田黃雀行》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
《野田黃雀行》原文
高樹多悲風(fēng),海水揚其波。
利劍不在掌,結(jié)友何須多?
不見籬間雀,見鷂自投羅。
羅家得雀喜,少年見雀悲。
拔劍捎羅網(wǎng),黃雀得飛飛。
飛飛摩蒼天,來下謝少年。
譯文:
高高的樹木不幸時常受到狂風(fēng)的吹襲,平靜的海面被吹得不住地波浪迭起。
寶劍雖利卻不在我的手掌之中,無援助之力而結(jié)交很多朋友又有何必?
你沒有看見籬笆上面那可憐的黃雀,為躲避兇狠的鷂卻又撞進(jìn)了網(wǎng)里。
張設(shè)羅網(wǎng)的人見到黃雀是多么歡喜,少年見到掙扎的黃雀不由心生憐惜。
拔出利劍對著羅網(wǎng)用力挑去,黃雀才得以飛離那受難之地。
振展雙翅直飛上蒼茫的高空,獲救的黃雀又飛來向少年表示謝意。
注釋:
⑴野田黃雀行:《樂府詩集》收于《相和歌·瑟調(diào)曲》,是曹植后期的作品。
⑵悲風(fēng):凄厲的寒風(fēng)。
⑶揚其波:掀起波浪。此二句比喻環(huán)境兇險。
⑷利劍:鋒利的劍。這里比喻權(quán)勢。
⑸結(jié)友:交朋友。何須:何必,何用。
⑹鷂(yào):一種非常兇狠的鳥類,鷹的一種,似鷹而小。羅:捕鳥用的網(wǎng)。
⑺羅家:設(shè)羅網(wǎng)捕雀的人。
⑻捎(xiāo):揮擊;削破;除去。
⑼飛飛:自由飛行貌。
⑽摩:接近、迫近。“摩蒼天”是形容黃雀飛得很高。
《野田黃雀行》賞析/鑒賞
全詩可分兩段。前四句為一段。“高樹多悲風(fēng),海水揚其波”兩句以比興發(fā)端,出語驚人。《易》曰:“撓萬物者莫疾乎風(fēng)。”(《說卦》)諺曰:“樹大招風(fēng)。”則高樹之風(fēng),其摧折破壞之力可想而知。“風(fēng)”前又著一“悲”字,更加強了這自然景觀所具的主觀感情色彩。大海無邊,波濤山立,風(fēng)吹浪涌,楫摧檣傾,它和首句所描繪的惡劣的自然環(huán)境,實際是現(xiàn)實政治氣侯的象征,曲折地反映了宦海的險惡風(fēng)濤和政治上的挫折所引起的作者內(nèi)心的悲憤與憂懼。正是在這樣一種政治環(huán)境里,在這樣一種心情支配下,作者痛定思痛,在百轉(zhuǎn)千回之后,滿懷悲憤喊出了“利劍不在掌,結(jié)交何須多”這一自身痛苦經(jīng)歷所得出的結(jié)論。沒有權(quán)勢便不必交友,這真是石破天驚之論!無論從傳統(tǒng)的觀念,無論從一般人的生活實際,都不能得出這樣的結(jié)論來。儒家一向強調(diào)“有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎!”(《論語·學(xué)而》)強調(diào)“四海之內(nèi)皆兄弟”(《論語·顏淵》)。從《詩經(jīng)·伐木》的“嚶其鳴矣,求其友聲”到今天民間流傳的“在家靠父母,出門靠朋友”,都是強調(diào)朋友越多越好。然而,正是由于它的不合常情常理,反而有了更加強烈的震撼力量,更加深刻地反映了作者內(nèi)心的悲憤。從曹集中《贈徐干》“親交義在敦”、《贈丁儀》“親交義不薄”、《送應(yīng)氏》“念我平生親”、《箜篌引》“親友從我游”等等詩句來看,作者是一個喜交游、重友情的人。這樣一個風(fēng)流倜儻的翩翩佳公子,如今卻大聲呼喊出與自己本性完全格格不入的話來,不但用以自警,而且用以告誡世人,則其內(nèi)心的悲苦激烈、創(chuàng)巨痛深,正是不言可知。
“不見籬間雀”以下為全詩第二段。無權(quán)無勢就不必交友,這當(dāng)然不是作者內(nèi)心的真實思想,而是在特殊情況下所發(fā)出的悲憤至極的牢騷。這個觀點既無法被讀者接受,作者也無法引經(jīng)據(jù)典加以論證。因此他采用寓言手法,用“不見”二字引出了持劍少年救雀的故事。這個故事從表面看,是從反面來論證“利劍不在掌,結(jié)友何須多”這一不易為人接受的觀點,而實際上卻是緊承上段,進(jìn)一步抒寫自己內(nèi)心的悲憤情緒。
黃雀是溫馴的小鳥,加上“籬間”二字,更可見其并無沖天之志,不過在籬間嬉戲度日而已。然而就是這樣一只于人于物都無所害的小鳥,竟也不能見容于世人,設(shè)下羅網(wǎng),放出鷂鷹,必欲驅(qū)捕逐得而后快。為羅驅(qū)雀的鷂鷹何其兇惡,見鷂投羅的黃雀何其可憐,見雀而喜的羅家何其卑劣。作者雖無一字褒貶,而感情已深融于敘事之中。作者對掌權(quán)者的痛恨,對無辜被害的弱小者的同情,均不難于詞句外得之。
作者又進(jìn)而想象有一手仗利劍的少年,抉開羅網(wǎng),放走黃雀。黃雀死里逃生,直飛云霄,卻又從天空俯沖而下,繞少年盤旋飛鳴,感謝其救命之恩。顯然,“拔劍捎羅網(wǎng)”的英俊少年實際是作者想象之中自我形象的化身;黃雀“飛飛摩蒼天”所表現(xiàn)的輕快、愉悅,實際是作者在想象中解救了朋友急難之后所感到的輕快和愉悅。誠然,這只是作者的幻想而已。在現(xiàn)實中無能為力,只好在幻想的虛境中求得心靈的解脫,其情亦可悲矣。然而,在這虛幻的想象中,也潛藏著作者對布羅網(wǎng)者的憤怒和反抗。
曹植詩歌的特點,鐘嶸《詩品》的“骨氣奇高,辭采華茂”八個字最為確評,也最常為人引用。但就這首《野田黃雀行》而言,“骨氣”(思想內(nèi)容)確實是高的,而辭采卻說不上“華茂”。從總體上看,這首詩更具有漢樂府民歌的質(zhì)樸風(fēng)味。首先,拔劍捎網(wǎng)、黃雀謝恩這一情節(jié),就明顯受漢樂府民歌中許多帶寓言色彩的作品的影響。西漢《鐃歌》十八曲中《艾如張》一曲有“山出黃雀亦有羅,雀已高飛奈雀何”之句,對此篇構(gòu)思的啟發(fā),更是顯然。其次,此詩的詞句也多質(zhì)樸無華。“羅家得雀喜,少年見雀悲”這種句式完全是純粹的口語,“黃雀得飛飛,飛飛摩蒼天”二句中的疊字及頂真修辭手法也都是樂府民歌中常見的。這些樸實的詞句和詩歌所要表現(xiàn)的內(nèi)容正相適應(yīng),如果有意雕琢,其感人的力量也許倒反而會減退了。于此可見曹植這個才高八斗的作家向民歌學(xué)習(xí)所取得的成就。
此詩選自《曹植集》卷六。史載,建安二十四年(219年),曹操借故殺了曹植親信楊修,次年曹丕繼位,又殺了曹植知友丁氏兄弟。曹植身處動輒得咎的逆境,無力救助友人,深感憤忿,內(nèi)心十分痛苦,只能寫詩寄意。他苦于手中無權(quán)柄,故而在詩中塑造了一位“拔劍捎羅網(wǎng)”、拯救無辜者的少年俠士,借以表達(dá)自己的心曲。
第二篇:《莊居野行》原文及翻譯
《莊居野行》詩歌對當(dāng)時社會上存在的重商輕農(nóng)的風(fēng)氣進(jìn)行了正本清源,對受侮辱受損害的農(nóng)民表示了深厚的同情。下面是小編收集整理的《莊居野行》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
《莊居野行》原文
客行野田間,比屋皆閉戶。借問屋中人,盡去作商賈。
官家不稅商,稅農(nóng)服作苦。居人盡東西,道路侵壟畝。
采玉上山顛,探珠入水府。邊兵索衣食,此物同泥土。
古來一人耕,三人食猶饑。如今千萬家,無一把鋤犁。
我倉常空虛,我田生蒺藜。上天不雨粟,何由活烝黎。
譯文
譯文在田間行走,無意中發(fā)現(xiàn)村莊中的很多人家空無一人。向路過的村人打聽才知道,這些屋子里的人都外出做生意去了。
官家不向商人征稅,偏偏征稅于勞役辛苦的農(nóng)民。在這里居住的人,紛紛做生意謀出路去了,以致這里的土地?zé)o人耕種,任由行人往來,變成了道路。
這些經(jīng)商的人冒著生命危險上山采玉,下水求珠。可邊疆士卒要吃要穿,這些珠寶如同泥土,無法充饑御寒。
古來一人耕種,三個人還吃不飽。現(xiàn)在成千上萬的人家,竟沒有一個人拿著犁鋤耕田。
我們的糧倉已經(jīng)空虛了好長一段時間,我們的田園已經(jīng)完全荒蕪。上天不落下糧食,有什么辦法去養(yǎng)活眾多的老百姓呢?
注釋:
⑴比屋:一作“比鄰”,相連接的許多人家。
⑵借問:請問。
⑶稅商:征稅于商人。“稅”用作動詞。
⑷侵垅畝:一作“侵壟畝”,侵占了莊稼地。
⑸山顛:一作“山巔”。
⑹水府:神話傳說中龍王的住處,這里指水的深處。
⑺此物:指上文的珠寶玉器。
⑻把:持,拿。
⑼蒺藜:長有細(xì)刺的野生草本植物。
⑽雨粟:落下粟米。“雨”用作動詞,落下。
⑾烝黎:百姓。
鑒賞:
姚合在任武功縣主簿后曾在農(nóng)莊閑居一段時期,寫了一些反映農(nóng)村情況的詩,較有社會意義。這首《莊居野行》就是其中比較典型的一首。
《莊居野行》詩歌對當(dāng)時社會上存在的重商輕農(nóng)的風(fēng)氣進(jìn)行了正本清源,對受侮辱受損害的農(nóng)民表示了深厚的同情。由于唐朝政府重商輕農(nóng),導(dǎo)致農(nóng)民都棄農(nóng)經(jīng)商,造成“如今千萬家,無一把鋤犁”的嚴(yán)重局面,因此作者大力呼吁,希望引起政府的重視。此詩和劉駕的《反賈客樂》有異曲同工之妙,拓寬了唐詩創(chuàng)作的題材。
這首詩在賦的藝術(shù)表現(xiàn)手法的運用上頗具特色。
詩人落筆便直敷詩人“野行”之其事,突現(xiàn)了農(nóng)村“比屋皆閉戶”的蕭條荒涼的現(xiàn)實。接著,詩人便挖掘、剖析了農(nóng)民“閉戶”從商的社會原因,說明農(nóng)民被迫流離失所、漂泊四方的根本癥結(jié),在于“官家不稅商,稅農(nóng)服作苦”。接下去,詩人又展示了農(nóng)民被迫采玉擷珠的苦辛和邊兵敲詐勒索農(nóng)民的生活畫面,并從古今遙迢遼闊的時間領(lǐng)域上對“官家”逼農(nóng)經(jīng)商的昏庸舉動進(jìn)行了鞭笞,從而表達(dá)了詩人對社會形勢動蕩的憂恨。結(jié)尾“上天不雨粟,何由活蒸黎”二句的憤怒質(zhì)問,更寄寓了詩人對廣大農(nóng)民的深切關(guān)懷之情。
賦的表現(xiàn)手法在于體物寫志,在記敘性詩歌中用得較多。這首詩幾乎通篇用賦,詩人從開頭“比屋皆閉戶”的社會現(xiàn)狀入手,層層展開場景,拓展畫面,從“田間”至“比屋”,從“屋中”至“壟畝”,從“山顛”至“水府”,從“古來”到“如今”,從“倉”廩到“田”疇..都達(dá)到“隨物賦形”的地步,而環(huán)境的每一推移,又總帶情韻以行,讓讀者透過“皆”、“盡”、“猶”、“常”等充滿感情色彩的時間、程度副詞而看到唐末重商輕農(nóng)的政策給社會帶來的不幸后果,雖屬平鋪直敘,卻頗具感人的藝術(shù)魅力。
此外,這首詩語言通俗,對仗工整。如“采玉上山顛,探珠入水府”等句是。“古來一人耕,三人食猶饑;如今千萬家,無一把鋤犁”等句,則對比鮮明,諷指深入。
第三篇:《答柳惲》《野田黃雀行》閱讀與答案
答柳惲
吳均
清晨發(fā)隴西,日暮飛狐谷。
秋月照層嶺,寒風(fēng)掃高木。
霧露夜侵衣,關(guān)山曉催軸①。
君去欲何之?參差間原陸②。
一見終無緣,懷悲空滿目。
①這首詩是吳均與柳惲的贈答之作,柳惲要遠(yuǎn)行之前寫了《贈吳均三首》,吳均這首詩正是答他的詩而做。
野田黃雀行
曹植
高樹多悲風(fēng),海水揚其波。
利劍不在掌,結(jié)友何須多?
不見籬間雀,見鷂自投羅。
羅家得雀喜,少年見雀悲。
拔劍捎羅網(wǎng),黃雀得飛飛。
飛飛摩蒼天,來下謝少年。
【注】①催軸:即催車上路。②原陸:高原和平陸。③建安二十四年,曹操借故殺了曹植親信楊修,次年曹丕繼位.又殺了曹植知友丁氏兄弟。曹植身處動輒得咎的逆境,無力救助友人,深感憤忿,內(nèi)心十分痛苦,只能寫詩寄意。
1.曹詩用“高樹”,吳詩卻用“高木”,“高木”一詞使用的是否恰當(dāng)?請結(jié)合所學(xué)具體分析
2.兩首詩中都寫到了“悲”字,請結(jié)合詩歌說說兩位詩人為何而悲。
參考答案
1.“高木”使用恰當(dāng)。“木”這一意象含有“落葉”的暗示。寒風(fēng)陣陣,木葉盡脫的景象,渲染了邊地秋天的蕭殺氣氛,表現(xiàn)了友人路途的艱辛,表達(dá)了作者的惦念之情。
2.①《答柳惲》,作者通過描寫友人旅途的艱辛,表達(dá)了對友人的牽掛及今日一別不知何時再相見的傷悲之情。②《野田黃雀行》,作者通過描寫少年捎羅網(wǎng)救鳥的行為,表達(dá)了友人落難自己想出手相救而無力援救的憤慨與悲痛。
第四篇:《君子有所思行》原文及翻譯
君子有所思行是唐代浪漫主義詩人李白所作,詩中體現(xiàn)了盛唐時期帝都長安的壯偉富麗。下面是小編收集整理的《君子有所思行》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
《君子有所思行》原文
紫閣連終南,青冥天倪色。
憑崖望咸陽,宮闕羅北極。
萬井驚畫出,九衢如弦直。
渭水銀河清,橫天流不息。
朝野盛文物,衣冠何翕赩?
廄馬散連山,軍容威絕域。
伊皋運元化,衛(wèi)霍輸筋力。
歌鐘樂未休,榮去老還逼。
圓光過滿缺,太陽移中昃。
不散東海金,何爭西飛匿?
無作牛山悲,惻愴淚沾臆。
譯文:
紫色臺閣連綿直到終南山,天際一片青冥色。倚憑丹崖遠(yuǎn)望咸陽城,宮闕羅列北極。
街道如萬井畫出,九衢如弦筆直。
渭水如銀河清秀,橫垣天際奔流不息。
朝野文花鼎盛,衣冠光色鮮艷。
廄馬散布連山,軍容威震絕域。
文有伊皋大運元化,武有衛(wèi)霍貢輸筋力。
歌舞鐘樂日日不休,但嘆榮華逝去老來歲月相逼。
月光猶有圓缺盈虧,太陽也已過中午。
散盡東海那么多黃金,也難以不讓夕陽西下。
何必作牛山之悲,惻愴之淚沾滿衣襟,要遵守自然規(guī)律。
注釋:
1、紫閣句:言終南諸峰,連綿不斷。紫閣,終南山山峰名。以日光照射,呈現(xiàn)紫色而得名。在陜西戶縣東南。終南山,秦嶺主峰之一。在陜西西安市南。
2、青冥句:謂青蒼幽遠(yuǎn)的山色,直接天邊。青冥,青蒼幽遠(yuǎn)的山色。
3、宮闕句:言皇城中宮殿羅列。北極,本是北極星,后以喻帝居。宮闕,即帝王宮殿。帝王宮門有雙闕,故名。闕,城門、宮門兩邊的高臺。
4、萬井句:謂房廊屋舍,鱗次櫛比,繁華如畫,使人吃驚。井,古制八家為井,后因指鄉(xiāng)里、人口聚居處。
5、九衢:四通八達(dá)的道路。
6、渭水句:言渭水清如銀河。
7、朝野二句:言從地方到朝廷,文士、百官眾多,衣冠華美,呈現(xiàn)出太平景象。文物,文人、學(xué)士。赩赩(xīxí),光色盛美的樣子。
8、伊、皋二句:謂文臣掌管教化,武將捍衛(wèi)疆土。伊即伊尹,商湯臣,佐湯伐夏桀,致于(達(dá)到)王道。見《史記·殷本紀(jì)》。皋即皋陶(gāoyáo),舜之臣,掌管刑獄之事。《史記·五帝紀(jì)》:皋陶為大理。元化,帝王之德化。衛(wèi)、霍,指漢武帝名將衛(wèi)青、霍去病。輸筋力,以武功報效朝廷。
9、歌鐘二句:謂在無休止的娛樂中,不知不覺已到老年。歌鐘,本指編鐘,后泛指樂歌。榮去老還逼,青春易逝,衰老易來。
10、圓光二句:謂月圓則虧,日中則昃,喻物盛則衰。
11、不散二句:謂不應(yīng)愛惜金錢,隨時光的流轉(zhuǎn)而死去。東海金,《漢書·疏廣傳》:疏廣,東海蘭陵人也。為太守五歲,上疏乞骸骨(因年老請求退職),上以其年篤老(甚老),許之,加賜黃金二十斤,皇太子贈以五十斤。廣既歸鄉(xiāng)里,日令家具設(shè)酒食,請族人故舊賓客,相與娛樂。數(shù)(shuò)問其家,金銀尚有幾所(幾許),趨(疾走)賣以共具。曰:“此金者,圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂與鄉(xiāng)黨宗族共享其賜,以盡吾余日,不亦可乎?”
12、無作句:謂不要因怕死而痛哭流涕。《晏子春秋·內(nèi)篇諫上第一》:(齊)景公游牛山,北臨其國城而流涕曰:“若何滂滂(流蕩)去此而死乎?”淚沾臆,淚沾胸。臆,胸。
第五篇:《醉留東野》的原文及翻譯
本詩以“醉”言出之,肆口道來,設(shè)想奇僻,幽默風(fēng)趣;開篇即表示對李、杜的向往,既表達(dá)了與友人惜別之情,又可看出詩人在詩歌藝術(shù)上的追求與自信。下面是小編收集整理的《醉留東野》的原文及翻譯,希望對您有所幫助!
《醉留東野》原文
昔年因讀李白杜甫詩,長恨二人不相從。
吾與東野生并世,如何復(fù)躡二子蹤。
東野不得官,白首夸龍鐘。
韓子稍奸黠,自慚青蒿倚長松。
低頭拜東野,原得終始如駏蛩。
東野不回頭,有如寸筳撞巨鐘。
吾愿身為云,東野變?yōu)辇垺?/p>
四方上下逐東野,雖有離別無由逢?
譯文:
譯文當(dāng)年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。
我與孟郊是同一時代的人,為什么也像他們一樣別多聚少呢?
孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時候號稱行動笨拙。
我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長松一樣依附著孟郊的才華。
低下頭拜見孟郊,與他相互依存。
孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。
我愿意變身成為云,孟郊變成龍。
四方上下追逐著孟郊,即使有離別也常常相逢。
注釋:
⑴東野:即孟郊(751-814),字東野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代詩人,韓愈的好友。
⑵不相從:不常在一起。
⑶并世:同一時代。并,同。
⑷如何復(fù)躡二子蹤:為什么又像他們那樣(別多聚少)呢?復(fù),又。躡,踩、追隨。二子,指李白和杜甫。
⑸不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。
⑹夸:號稱。
⑺龍種:年老行動笨拙之態(tài)。
⑻韓子:韓愈自指。
⑼奸黠(xiá):狡猾。
⑽青蒿:小草,韓愈自比。
⑾長松:比喻孟郊有喬木之才。
⑿駏蛩:古代傳說中的一種動物,常背負(fù)另一種叫“蟨”的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。
⒀寸筳:小竹枝,這里也是韓愈自比。
⒁巨鐘:比喻孟郊。
⒂雖有離別何由逢:即使人世間有離別這回事也碰不上了。逢,遇。