久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

春日行原文翻譯及賞析(最終五篇)

時(shí)間:2022-04-19 03:37:25下載本文作者:會(huì)員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《春日行原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《春日行原文翻譯及賞析》。

第一篇:春日行原文翻譯及賞析

春日行原文翻譯及賞析2篇

春日行原文翻譯及賞析1

原文

深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

佳人當(dāng)窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

春風(fēng)吹落君王耳,此曲乃是升天行。

因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

三千雙蛾獻(xiàn)歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。

我無為,人自寧。

三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

帝不去,留鎬京。

安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥。

小臣拜獻(xiàn)南山壽,陛下萬古垂鴻名。

譯文

皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

注釋

①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。

③《升天行》:古樂府名。

④天池:指御園的池沼。

⑤三十六帝:道教傳說有三十六天帝。

⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

賞析

《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日行原文翻譯及賞析2

春日行

朝代:唐代

作者:張籍

春日融融池上暖,竹牙出土蘭心短。草堂晨起酒半醒,家僮報(bào)我園花滿。頭上皮冠未曾整,直入花間不尋徑。

樹樹殷勤盡繞行,攀枝未遍春日暝。不用積金著青天,不用服藥求神仙。但愿園里花長好,一生飲酒花前老。

譯文

皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的.聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

注釋

①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。

③《升天行》:古樂府名。

④天池:指御園的池沼。

⑤三十六帝:道教傳說有三十六天帝。

⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

簡析

《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

第二篇:春日行原文翻譯及賞析通用[范文模版]

春日行原文翻譯及賞析通用3篇

春日行原文翻譯及賞析1

原文:

深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

佳人當(dāng)窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

春風(fēng)吹落君王耳,此曲乃是升天行。

因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

三千雙蛾獻(xiàn)歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。

我無為,人自寧。

三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

帝不去,留鎬京。

安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥。

小臣拜獻(xiàn)南山壽,陛下萬古垂鴻名。

注釋:

①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。

③《升天行》:古樂府名。

④天池:指御園的池沼。

⑤三十六帝:道教傳說有三十六天帝。

⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

翻譯:

皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

賞析:

《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日行原文翻譯及賞析2

春日行

朝代:唐代

作者:張籍

春日融融池上暖,竹牙出土蘭心短。草堂晨起酒半醒,家僮報(bào)我園花滿。頭上皮冠未曾整,直入花間不尋徑。

樹樹殷勤盡繞行,攀枝未遍春日暝。不用積金著青天,不用服藥求神仙。但愿園里花長好,一生飲酒花前老。

譯文

皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的`英名萬古流芳。

注釋

①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。

③《升天行》:古樂府名。

④天池:指御園的池沼。

⑤三十六帝:道教傳說有三十六天帝。

⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

簡析

《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日行原文翻譯及賞析3

春日行

李白〔唐代〕

深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

佳人當(dāng)窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

春風(fēng)吹落君王耳,此曲乃是升天行。

因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

三千雙蛾獻(xiàn)歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。

我無為,人自寧。

三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

帝不去,留鎬京。

安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥。

小臣拜獻(xiàn)南山壽,陛下萬古垂鴻名。

譯文

皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上。美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦。美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

注釋紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。《升天行》:古樂府名。天池:指御園的池沼。三十六帝:道教傳說有三十六天帝。鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

賞析

《春日行》是樂府時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。在這首樂府詩中,李白借用向唐玄宗祝壽之機(jī),用黃帝升天的故事,規(guī)勸唐玄宗無為而治,為民休養(yǎng)生息,與民同樂,發(fā)揮了詩歌的隱諷作用。

此詩主要內(nèi)容是諷刺封建帝王們好神仙,求長生而不成功,提倡道家無為而治的治國之術(shù)。“我無為,人自寧”,“安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥”為全詩主旨。

全詩可分為三段。開頭六句為第一段,寫帝王們身居豪華富麗的宮殿,身邊美女嬌娃成群,享盡人間榮華富貴,而對(duì)此仍不滿足,妄想成仙升天。中間五句為第二段,寫帝王游冶苑池,宮女歌笑,鐘鼓齊鳴,百姓祝福。這一段濃墨重彩,寫盡了帝王們極盡聲色的奢靡生活,看似歌功頌德,暗含諷諫之意。最后十句為第三段,表達(dá)詩人的觀點(diǎn):求神成仙是不可能成功的,不可能像軒轅黃帝那樣聆聽到廣成子的教誨,也不會(huì)像軒轅黃帝那樣乘龍上天,最終還得留在自己的京城。只有清靜無為,才能治國安民。末二句,企望唐玄宗成就偉業(yè),垂名萬古。

大多數(shù)獻(xiàn)給皇帝的詩歌都比較拘謹(jǐn),生怕有不當(dāng)之處,李白的這首樂府詩,寫如行云流水,婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽,應(yīng)該說是成功的。既飄飄欲仙,又不卑不亢,規(guī)勸之意明顯,具有很高的藝術(shù)水平。

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

第三篇:春日朱熹原文翻譯及賞析

春日朱熹原文翻譯及賞析

春日朱熹原文翻譯及賞析1

春日

朱熹〔宋代〕

勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時(shí)新。

等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬紫千紅總是春.春日:春天。勝日:天氣晴朗的好日子,也可看出人的好心情。尋芳:游春,踏青。濱:水邊,河邊。光景:風(fēng)光風(fēng)景。等閑:平常,輕易。“等閑識(shí)得”是容易識(shí)別的意思。東風(fēng):春風(fēng)。

春日-朱熹拼音解讀:

chūn rì

zhū xī 〔sòng dài 〕

shèng rì xún fāng sì shuǐ bīn,wú biān guāng jǐng yī shí xīn。

děng xián shí dé dōng fēng miàn,wàn zǐ qiān hóng zǒng shì chūn.相關(guān)翻譯

風(fēng)和日麗游歷在泗水之濱,無邊無際的風(fēng)光煥然一新。誰都可以看出這春天的樣貌,春風(fēng)吹得百花開放、萬紫千紅,到處都是一片生機(jī)盎然的景象。

相關(guān)賞析

這首詩在贊美春天繁榮的同時(shí),貫穿以探究事理的機(jī)趣,旨在啟發(fā)引導(dǎo)人們擺脫束縛,大膽地領(lǐng)略探索的愉悅。此詩一開始寫詩人在晴朗的春日去觀賞春景,接著寫春游

見到的景色,全詩無論是寫景還是借人喻景都是在表達(dá)詩人心中的無限喜悅之情。

作者介紹

朱熹朱熹〔1130-1200〉,字元晦,又字仲晦,號(hào)“晦庵”,晚稱晦翁,謚文,世稱朱文公,宋朝著名的理學(xué)家、思想家、哲學(xué)家、教育家、詩人,閩學(xué)派的代表人物,儒學(xué)集大成者,世尊稱為朱子。

春日朱熹原文翻譯及賞析2

勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時(shí)新。

等閑識(shí)得東風(fēng)面,萬紫千紅總是春。

——宋代·朱熹《春日》

譯文

風(fēng)和日麗之時(shí)泗水的河邊踏青,無邊無際的.風(fēng)光煥然一新。

誰都可以看出春天的面貌,春風(fēng)吹得百花開放、萬紫千紅,到處都是春天的景致。

注釋

春日:春天。

勝日:天氣晴朗的好日子,也可看出人的好心情。

尋芳:游春,踏青。

泗水:河名,在山東省。

濱:水邊,河邊。

無邊:無邊無際。

光景:風(fēng)光風(fēng)景。

等閑:平常、輕易。“等閑識(shí)得”是容易識(shí)別的意思。

東風(fēng):春風(fēng)。

賞析

此詩表面上看似一首寫追詩,描繪了春日美好的追致;實(shí)際上是一首哲理詩,表達(dá)了詩人于亂世中追求圣人之道的美好愿望。全詩寓理趣于形象之中,構(gòu)思運(yùn)筆堪稱奇妙。

首句“勝日尋芳泗無濱”:“勝日”,點(diǎn)明天時(shí);“泗無濱”點(diǎn)明地點(diǎn);“尋芳”,點(diǎn)明主題。一句中分三層敘說,特別是以“泗無濱”結(jié)穴,是作者的有意安排。“尋”字不僅寫出作者逸興,也給詩歌添了不少情趣。

次句“無邊光追一時(shí)新”,描寫觀賞春追中獲得的初步印象。“無邊光追”逆承首句“勝日尋芳”,說尋芳的結(jié)果。用“無邊”形容視線所及的全部風(fēng)光追物。“一時(shí)新”,既寫出春回大地,自然追物煥然一新,也寫出了作者郊游時(shí)耳目一新的欣喜感覺。這里不做細(xì)碎描寫,不在一草一的一石上做剪貼,而是從極廣大的空間落筆。

后兩句用形象的語言,具體描繪了光追之新,抒寫了尋芳所得。“等閑識(shí)得東風(fēng)面”,句中的“識(shí)”字承首句中的“尋”字。“等閑識(shí)得”是說春天的面容與特征是很容易辨認(rèn)的。意謂勝日尋芳,本不期望有無邊光追的所得,今既有如此新鮮感受,不禁歡欣雀躍。“東風(fēng)面”,把春氣、春追形象化了,擬人化了,把“識(shí)”字落到實(shí)處。

末句“萬紫千紅總是春”,是說這萬紫千紅的追象全是由春光點(diǎn)染而到的,人們從這萬紫千紅中認(rèn)識(shí)了春天,感受到了春天的美。這就具體解答了為什么能“等閑識(shí)得東風(fēng)面”。而此句的“萬紫千紅”近承“東風(fēng)面”,遠(yuǎn)承“無邊光追”,對(duì)偶修辭,意象色彩強(qiáng)烈。詩以“總是春”收官,都落到“春日”上。

從字面上看,這首詩好像是寫游春觀感,但細(xì)究尋芳的地點(diǎn)是泗無之濱,而此地在宋南渡時(shí)早被金人侵占。朱熹未曾北上,當(dāng)然不可能在泗無之濱游春吟賞。其實(shí)詩中的的“泗無”是暗指孔門,因?yàn)榇呵飼r(shí)孔子曾在洙、泗之間弦歌講學(xué),教授弟子。因此所謂“尋芳”即是指求圣人之道。“無邊光追”所示空間極其廣大,就透露了詩人膜求圣道的本意。“東風(fēng)”暗喻教化,“萬紫千紅”喻孔學(xué)的豐富多彩。詩人將圣人之道比作催發(fā)生機(jī)、點(diǎn)燃萬物的春風(fēng)。這其實(shí)是一首寓理趣于形象之中的哲理詩。哲理詩而不露說理的痕跡,這是朱熹的高明之處。

第四篇:春日原文翻譯及賞析通用

春日原文翻譯及賞析通用15篇

春日原文翻譯及賞析1

年去年來白發(fā)新,匆匆馬上又逢春。

關(guān)河底事空留客?歲月無情不貸人。

一寸丹心圖報(bào)國,兩行清淚為思親。

孤懷激烈難消遣,漫把金盤簇五辛。

譯文

一年年過去,白頭發(fā)不斷添新,戎馬匆匆里,又一個(gè)春天來臨。

為了什么事長久留我在邊塞?

歲月太無情,年紀(jì)從來不饒人。

念念不忘是一片忠心報(bào)祖國,想起尊親來便不禁雙淚直淋。

孤獨(dú)的情懷激動(dòng)得難以排遣,就湊個(gè)五辛盤,聊應(yīng)新春節(jié)景。

注釋

馬上:指在征途或在軍隊(duì)里。

關(guān)河:關(guān)山河川,這里指邊塞上。

簇五辛:蔟,攢聚的意思。五辛,指五種辛味的菜;《本草綱目》:“元旦、立春,以蔥、蒜、韭、蓼蒿、芥辛嫩之葉雜和食之,取迎新之意,謂之五辛盤。”

賞析

這首詩是作者在擊退了瓦剌入侵后第二年的一個(gè)立春日在前線所寫。遇此佳節(jié),引起了作者思親之念,但是為了國事,又不得不羈留在邊地。詩中表達(dá)了作者這種矛盾痛苦的心情。

于謙

于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號(hào)節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時(shí)期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木堡之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國,擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請(qǐng)郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。

春日原文翻譯及賞析2

原文:

西湖春色歸,春水綠于染。

群芳爛不收,東風(fēng)落如糝。

參軍春思亂如云,白發(fā)題詩愁送春;遙知湖上一樽酒,能憶天涯萬里人。

萬里思春尚有情,忽逢春至客心驚;雪消門外千山綠,花發(fā)江邊二月晴。

少年把酒逢春色,今日逢春頭已白。

異鄉(xiāng)物態(tài)與人殊,惟有東風(fēng)舊相識(shí)。

譯文

春天使者姍姍前來訪問,西湖水面換上綠色衣裙。

漫山遍野捧出七彩熱情,花風(fēng)落地一樣喚人興奮。

春來了,參軍思緒亂如云,白發(fā)人,最怕題詩送青春。

我知道你擺好了湖中酒席,等待著老朋友來開懷暢飲。

遙遙萬里你捎來一片春情,每到春來我暗暗感到心驚。

冰雪消融,門外千山碧綠,繁花爭妍,江邊二月多晴。

還記得,少年時(shí),迎春暢飲,到如今,春草綠,兩鬢如絲。

他鄉(xiāng)作客,物態(tài)人情各異,東風(fēng)情意,年年難舍難離。

賞析:

原注:西湖者,許昌勝地也。

謝君有“多情未老已白發(fā),野思到春如亂云”之句。

全詩以“萬里”一句為界分為兩部分,前半寫西湖景色及朋友相念之情;后半寫自己異鄉(xiāng)逢春的新鮮見聞和落寞情懷。詩中春景寫得明媚可喜,感情寫得真摯動(dòng)人。結(jié)構(gòu)上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉(zhuǎn)自然,語言明白曉暢,多少也有學(xué)習(xí)李白詩風(fēng)所帶來的飄逸氣,體現(xiàn)了歐詩的基本特色。

春日原文翻譯及賞析3

春日聞杜宇

杜鵑日日勸人歸,一片歸心誰得知。

望帝有神如可問,謂予何日是歸期。

翻譯

杜鵑鳴聲凄厲,每天都在勸我歸去。我的一片思鄉(xiāng)之情這樣深、這樣痛。

如果有誰知道望帝有靈,那么可以問問他,希望他告訴我究竟何日是歸期。

注釋

杜宇:傳說中的古蜀國國王。

杜鵑:鳥名,又叫杜宇、子規(guī)、布谷鳥。相傳是古時(shí)蜀王望帝(名杜宇)的魂魄所化。

其啼聲有兩個(gè)特點(diǎn):一是連鳴不斷,似泣似訴凄厲悲涼,民間有“杜鵑啼嗚,泣血方止”的傳說;二是叫聲恰似在說“不如歸去”,因而人們又稱之為“催歸鳥”。

望帝:即遠(yuǎn)古蜀王杜宇。

神:神靈。

謂:告訴。

予:我。

創(chuàng)作背景

謝枋得曾于德祐元年以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,元軍破城,詩人親故先后遇害,唯有老母因年老免于一死。謝枋得飽嘗家破人亡之苦,在長期奔波逃亡的過程中,撫今傷昔,將國破家亡的沉重之感凝結(jié)于這首思鄉(xiāng)之作之中。

賞析

謝枋得此詩,抓住了杜鵑鳥啼聲的這些特點(diǎn)來抒寫自己的感情。其最成功之處在于用望帝的傳說來抒發(fā)自己徹骨的思?xì)w之情,并把這種情緒描繪得纏綿往復(fù),回腸蕩氣。

作者在二十八字的短短篇幅里,高度地集中題材。全詩緊緊圍著一個(gè)人(作者自己)、一種物(杜鵑)、一件事(歸)展開。僅從字面上來看,四句中有兩句出現(xiàn)了作者自己,兩句出現(xiàn)了杜鵑鳥,三句出現(xiàn)了“歸”字。進(jìn)一步研讀,還發(fā)現(xiàn)其實(shí)四句都沒有離開這人、物、事三者。這種反復(fù)吟唱的寫法,類似民歌中的復(fù)沓,仿佛仍有“杜鵑催人歸,我歸,我歸,我歸……”的旋律不斷縈繞耳際,律感強(qiáng)烈,引起共鳴。

全詩的結(jié)構(gòu)也十分巧妙。詩的開篇先用杜鵑催歸起興,并連用“日日”二字,足見此鳥之殷勤多情,好像在說物有情而人無意。但接下來次句卻說,我的歸心如此急切,可惜無人知道,當(dāng)然,杜鵑也是不理解我的。這樣一來便使起興鵑鳴反倒成了鋪墊,從而把作者思?xì)w的情緒推向了高潮。三、四句在前兩句的基礎(chǔ)上進(jìn)一步深化,使人與杜鵑之間形成直接聯(lián)系,用人向物發(fā)問的方式表達(dá)作者對(duì)歸期的盼望和對(duì)可能出現(xiàn)的永無歸期的憂慮。

通觀全詩,這種由物(勸歸)到人(思?xì)w),再由人(問歸)到物(預(yù)示歸期),最后仍然歸結(jié)到人(歸期何時(shí))的結(jié)構(gòu)方式,在人、物、事三者之間構(gòu)成循環(huán)不斷的關(guān)系,極符合作者所要表達(dá)的纏綿不絕、難解難斷的思想感情。

春日原文翻譯及賞析4

春日行

朝代:唐代

作者:張籍

春日融融池上暖,竹牙出土蘭心短。草堂晨起酒半醒,家僮報(bào)我園花滿。頭上皮冠未曾整,直入花間不尋徑。

樹樹殷勤盡繞行,攀枝未遍春日暝。不用積金著青天,不用服藥求神仙。但愿園里花長好,一生飲酒花前老。

譯文

皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

注釋

①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。

③《升天行》:古樂府名。

④天池:指御園的池沼。

⑤三十六帝:道教傳說有三十六天帝。

⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

簡析

《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日原文翻譯及賞析5

思帝鄉(xiāng)·春日游 唐朝

韋莊

春日游,杏花吹滿頭。陌上誰家年少,足風(fēng)流?

妾擬將身嫁與,一生休。縱被無情棄,不能羞。

《思帝鄉(xiāng)·春日游》譯文

春日踏青郊游,風(fēng)吹杏花滿頭。原野小徑上是誰家少年,儀表堂堂、風(fēng)度翩翩。

我想要是能夠嫁給他,這一生也就滿足了。即使被他無情無義地休棄了,也不會(huì)后悔。

《思帝鄉(xiāng)·春日游》注釋

題解:《思帝鄉(xiāng)》又名《萬斯年曲》,本是唐玄宗時(shí)教坊曲名,后用作詞牌。單調(diào)三十三至三十六字,平韻。此調(diào)金奩集載溫庭筠韋莊詞,注越調(diào)(無射商)。該篇押用同一部平韻,韻腳分別是“游”、“頭”、“流”、“休”、“羞”。

陌(mò):田間東西方向的道路,這里泛指道路,野外的道路。陌上,道路之上。年少:即“少年”,小伙子,青年人。

足:程度副詞,很,非常。風(fēng)流:風(fēng)度瀟灑,舉止飄逸,灑脫放逸,風(fēng)雅瀟灑。足風(fēng)流,猶云十分風(fēng)流,夠氣派、瀟灑,夠俊俏、多情的。

妾:古代女子對(duì)自己的謙稱。擬:是定、準(zhǔn)、必的意思,與“打算”的用法不盡相同,打算,想要。與:給,這個(gè)介詞后面省略了賓語。將身嫁與,把自己嫁給他。

休:此處指心愿得遂后的罷休,喜悅,歡樂。一生休,一輩子就這樣罷了,意思是一生就滿足了,這一輩子也就算了,意謂一生有了依托,一生滿足。

縱:縱然,即便。棄:拋棄,棄置。不能羞:意謂不會(huì)感到害羞后悔,即也不在乎。“縱被”二句,即使被他無情無義地休棄了,也不后悔。

《思帝鄉(xiāng)·春日游》賞析

這首詞寫一個(gè)少女的青春的熱情和她對(duì)少男的大膽追求,是一首膾炙人口的愛情自白。

它描寫一位天真爛漫、熱情大膽的少女敢于沖破封建禮教的束縛,迫切要求婚姻自由,追求愛情和幸福,表現(xiàn)了不顧一切封建倫常大膽追求純真愛情的主題。這首詞通過對(duì)少女心理活動(dòng)的傳神描寫,塑造出了一個(gè)具有健全人格、渴望婚姻自主的女性典型;這個(gè)典型在青年男女被剝奪了自由戀愛權(quán)利的封建社會(huì)里,有著特別的意義。但這種一見鐘情的愛情,由于缺乏共同的思想基礎(chǔ),縱使剎那間可以爆發(fā)出耀眼的火花,若所遇非人也會(huì)轉(zhuǎn)眼歸于毀滅,以致產(chǎn)生不可設(shè)想的悲劇,這是封建社會(huì)婦女的不幸處境所造成的。

此詞是寫游春,有所遇,女遇男;僅是開端“春日游”三個(gè)字就極可玩味,表面看來原只是極為簡單直接的一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫的感情之秾摯做了很好的準(zhǔn)備和渲染。“春日”正是感情的春心覺醒的時(shí)節(jié),一切都表現(xiàn)了一種生命之覺醒與躍動(dòng)。而之后更加一“游”字,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。其后再加以“杏花吹滿頭”一句,點(diǎn)明時(shí)令是早春,繽紛的杏花花瓣落了游春的姑娘一頭都是,“吹”字在此一句中表現(xiàn)出一種當(dāng)繁花開到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。而且“吹”字還可表現(xiàn)出一種活潑撩動(dòng)的感受,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,寫出了春光明麗,少女歡快的場面。

前兩句以八個(gè)字刻畫出女子在融融春光中萌發(fā)了追尋意中人的春心;敘寫至此,已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養(yǎng)和渲染了足夠的氣勢,于是以下由景轉(zhuǎn)情,情由景生,一位也漫步在原野小徑上的少年公子進(jìn)入畫面,雖然少女并不認(rèn)識(shí)他,但他那翩翩的風(fēng)度,飛揚(yáng)的神采,卻吸引了少女的注目,引起了少女的愛慕。九字長句“陌上誰家年少、足風(fēng)流”一瀉而出毫無假借,讀起來筆力異常飽滿。曰“陌上”,是游春時(shí)士女云集之所在;曰“誰家年少”,則表現(xiàn)了期望的真誠與選擇的珍重;更加之以“足風(fēng)流”,是對(duì)于美好多情之預(yù)想的最高要求。“足風(fēng)流”是少女眼中少年公子的形象,也是少女對(duì)少年的評(píng)價(jià),少女對(duì)少年的愛慕之情全由這一“足”字傳出。

因而少女在內(nèi)心深處產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的愿望:“妾擬將身嫁與,一生休。一個(gè)“擬”字,點(diǎn)明這是少女內(nèi)心的打算。曰“足風(fēng)流”,曰“一生休”,前一句寫期望之理想,后一句寫自我之奉獻(xiàn),兩相呼應(yīng),極為有力地表現(xiàn)了意志之堅(jiān)決與感情之深摯。這一個(gè)九字長句與上一句的節(jié)奏句式全同,都是前面的六字句以兩字為一頓,造成一波三折的氣勢,然后以一個(gè)三字句為總結(jié),字字?jǐn)蒯斀罔F,口氣是真摯、誠實(shí)、堅(jiān)定的。這里寫出少女對(duì)愛情的大膽追求和對(duì)幸福生活的殷切期望,然后用“縱被無情棄,不能羞”加重這愛的力量。這種強(qiáng)力的愛慕之情,不僅使她要終身相許,嫁給他,而且即使以后少年公子將她無情地遺棄,她也決無后悔。在“足”字上可見少年風(fēng)流了,至此猶嫌不夠,還通過“休”和“羞”兩個(gè)字,層層加碼地予以強(qiáng)調(diào),寫出了為愛情不惜代價(jià)、終身不悔的決心,進(jìn)一步突出了少年風(fēng)流之甚,由此足見少女之癡情。結(jié)尾處二句殉身無悔的誓詞,正是以其深摯的情意,提高加深了這首小詞的境界,一個(gè)真正愿為理想、事業(yè)而獻(xiàn)身的人,是為了對(duì)它的熱愛,詞其所寫的用情之態(tài)度與殉身之精神,確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深沉的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。

這首詞從字面解釋或直為“一位女子在游春時(shí)對(duì)一個(gè)風(fēng)流多情男子的向往和期待。”而若從“自比女性”的角度審視,則小詞實(shí)際上婉轉(zhuǎn)地傳達(dá)了作者雖被歷史的車輪無情地拋逐在西蜀一隅,但此心仍屬故唐的赤子情懷。首句“春日游”自然是對(duì)唐王朝鼎盛局面的期許;二句的風(fēng)流少年乃是暗喻君王;三句的“妾”即屬自比,他是要將終生都托付唐王朝的了,即便如當(dāng)下的暫被拋別,也是不離不棄——“縱被無情棄,不能羞”,態(tài)度決絕。

這首詞雖是少女單方面的一見鐘情,然用通俗明快的語言,率真、坦直的感情表達(dá)方式和長短錯(cuò)落、聲情激動(dòng)的語調(diào),塑造出一個(gè)敢于沖破禮教、大膽追求愛情幸福的少女形象,異常鮮明,逗人喜愛。作者以白描的手法和清新明朗的筆調(diào),刻畫這位少女天真爛漫、極富個(gè)性的形象,語言質(zhì)樸而多情韻,在花間詞中獨(dú)具一格,別開生面,給人耳目一新之感。該一首詞純用賦體,直抒胸臆,熱情奔放,淋漓盡致,它用的是長短錯(cuò)落、聲情激越的句式,選擇的詞調(diào)與所表達(dá)的內(nèi)容、感情的強(qiáng)度都很相適,最后以誓言般的三個(gè)字短句作結(jié),顯得十分果決干脆,志不可奪。作為一位具有封建思想的文人,作者敢于道出沖破封建禮教束縛的詞語,寫出這樣明快決絕的佳篇,不能不歸之于學(xué)習(xí)民歌的結(jié)果。韋莊抒情詞這種真率大膽的作風(fēng)原本是民間文學(xué)的本色,在詞從民間到了文人手中之后慢慢朝向婉約化道路邁進(jìn)的這個(gè)歷史進(jìn)程中,韋莊詞卻一定程度地保留了民間詞的一些特色,十分難能可貴。

《思帝鄉(xiāng)·春日游》創(chuàng)作背景

這首詩具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。韋莊身經(jīng)黃巢之亂,轉(zhuǎn)徙流離,后雖卜居成都(后蜀),官至宰輔,而俯仰今昔,不能無慨于中;《古今詞話》稱韋莊有一個(gè)寵愛的姬妾被王建假托教導(dǎo)宮女召入宮而終未放回,韋詞牽涉此事者甚多;這首詞調(diào)寄《思帝鄉(xiāng)》,當(dāng)是韋莊“托為綺詞”的思唐之作。

春日原文翻譯及賞析6

春日

一春略無十日晴,處處浮云將雨行。

野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗不驚。

桃花嫣然出籬笑,似開未開最有情。

茅茨煙暝客衣濕,破夢午雞啼一聲。

古詩簡介

《春日》是北宋詩人汪藻創(chuàng)作的一首七言律詩。這首詩通過對(duì)春日出游的見聞感受的描寫,描繪了一幅優(yōu)美的春日?qǐng)D,表達(dá)了作者對(duì)自然美景的喜愛。

翻譯/譯文

整個(gè)春日大概都沒有連續(xù)十天清明無雨的日子,到處都是在天上的云彩攜帶著雨水漂浮而行。野外田里的一潭綠油油的春水比鏡子還要碧綠光亮,古渡口邊人經(jīng)過時(shí)水邊的鷗鷺卻自在不受驚嚇。籬笆外將開未開的桃花探頭伸出,看上去是如此嫣然含情。草屋頂煙雨靡靡,打濕了行客的衣裳,午后雞鳴一聲將人從閑夢中喚引回了現(xiàn)實(shí)。

注釋

⑴嫣然:美好貌。

⑵茅茨:茅草屋頂。煙暝:煙雨迷蒙。

創(chuàng)作背景

這首詩約作于崇寧(1102-1106年)年間,作者任職宣州之時(shí),一個(gè)春日里,作者游覽美景而作此詩。

賞析/鑒賞

汪藻此詩,把春日出游的見聞感受次第展開,勝境紛呈疊出。入筆寫難得的好天氣,轉(zhuǎn)出野田春水,然后又轉(zhuǎn)出渡頭水鳥嬉游,再轉(zhuǎn)出竹籬茅舍風(fēng)光,夭桃含笑情態(tài);又轉(zhuǎn)出霧氣迷蒙,沽衣微濕,天色似瞑,引得午雞引吭啼鳴。無數(shù)富于詩情的片段,構(gòu)成了逝通的春游長卷,盎然春意有著強(qiáng)烈的吸引力。

這些景色誠然十分宜人,表面上詩中景物各自分立,似乎缺少勾連,很難形成一個(gè)整體。事實(shí)上,詩人用的是一種近乎現(xiàn)代戲劇中的“情意結(jié)構(gòu)”手法,即又靠情節(jié)連系,而以心中清意活動(dòng)流貫全篇,似斷實(shí)連,另是一種獨(dú)特的章法。首句開門見山,表示春日多雨,次句具體描繪,補(bǔ)足上句之意。春日多雨,早擬出游而苦無佳日;好容易才盼得放晴,足遂夙愿,作者心情之欣喜可見。多雨之日終得放晴的欣欣情意籠置全詩,形成了一條線索。野田春水映映,一碧如鏡,固然賞心悅目;渡邊鷗鳥忘機(jī),與人相親相近,自有物我欣然之趣;籬間夭桃臨風(fēng),似開未開,嫣然含笑,更覺深情。茅茨人家,柳昏煙暝;迷蒙霧氣,沾衣欲濕;意境朦朧優(yōu)美。作者忽聞一聲雞鳴,更覺寧靜安謐。全詩鏡頭累換,而詩人心情之欣悅,感受的新鮮,則回環(huán)相貫。清詞麗句,信手組合,皆成妙諦。無怪乎張世南《游宦紀(jì)聞》說此詩是汪藻幼年之作,詩人早年詩學(xué)江西派,此詩通篇用拗句,全法黃庭堅(jiān),然而拗峭之中,自具清麗之致,可謂剛外柔中。用筆之勁健不及黃,而溫潤則過之。紀(jì)昀、呂留良分別評(píng)此詩“雅健”、“有骨”,實(shí)足以當(dāng)之而無愧。

名家評(píng)價(jià)

張世南《游宦紀(jì)聞》:“此詩一出,為詩社諸公所稱。”

紀(jì)昀《武英殿叢書·浮溪集》:“汪詩深醇雅健。”

呂留良《宋詩鈔·浮溪集》序:“汪詩高華有骨,興寄深遠(yuǎn)。”

春日原文翻譯及賞析7

原文

一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。

有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

翻譯

譯文

輕雷響過,春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽光好像在剛剛被雨洗過的碧瓦間浮動(dòng)。春雨過后,芍藥含淚,情意脈脈;薔薇橫臥,嬌態(tài)可掬,惹人憐愛。

注釋

1、選自《淮海集》。秦觀(1049~1100),宋代文學(xué)家,號(hào)淮海居士,高郵(今屬江蘇)人

2、絲:喻雨。

3、浮瓦:晴光照在瓦上。

4、霽(jì)光:雨天之后明媚的陽光。霽:雨后放晴。

5、參差:高低錯(cuò)落的樣子。

6、芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。

7、春淚:雨點(diǎn)。

賞析

這首詩寫雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠(yuǎn)景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯(cuò)落。全詩運(yùn)思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛詩人捕捉到春雨“萬絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫面。通過對(duì)偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩人對(duì)自然界景物、現(xiàn)象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現(xiàn)力。在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折體現(xiàn)了詩人由于宦途艱險(xiǎn)而形成的多愁善感的性格。

“好雨知時(shí)節(jié)”,在一夕隱隱春雷的召喚下,它“隨風(fēng)潛入夜”,它“潤物細(xì)無聲”。雷是“輕”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩人只用兩個(gè)字就揭示出來了。

那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫的美

最妙的是后兩句,詩人采用以美人喻花的手法,又加上對(duì)仗,確實(shí)是美不勝收。

李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無力”的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。

最后一句令人想起《紅樓夢·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫:湘云“業(yè)經(jīng)香夢沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿頭臉衣襟上皆是紅香散亂。”這醉臥中渾身灑滿落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無力薔薇臥曉枝”。

春日原文翻譯及賞析8

原文:

春日偶成程顥〔宋代〕

云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。

時(shí)人不識(shí)余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。

譯文:

韻譯云兒淡,風(fēng)兒輕,時(shí)近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

散譯接近正午時(shí)分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風(fēng)。穿行于花柳之間不知不覺來到了前面的河邊。旁人不知道此時(shí)此刻我內(nèi)心的.快樂,還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢。

注釋:

偶成:偶然寫成。

云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

午天:指中午的太陽。

傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

川:瀑布或河畔。

時(shí)人:一作“旁人”。

余心:我的心。

余:一作“予”,我。

將謂:就以為。

將:乃,于是,就。

偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。

賞析:

自其一首即景詩,描發(fā)素天郊游的心情以及素天的景象,也其一首發(fā)理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的素光同作者自得其樂的心情融為一體。開頭兩句發(fā)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句其詩意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說明自己并非學(xué)少年偷閑素游,它所要表達(dá)的其一種哲理,以及對(duì)自然及宇宙的認(rèn)識(shí)。

“云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,發(fā)自己素游所見、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了素景,而且強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感—和煦的素風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處其艷美的鮮花,到處其裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重發(fā)自己留連忘返的心情。自種心情主要其通過‘近午天”、“過前川”六字自然而然地傳達(dá)出來的。所謂“近午天”,并不其說自己時(shí)至中午才出來游素,而其用“近”來強(qiáng)調(diào)自己只顧素游忘了時(shí)間,用自已的突然發(fā)現(xiàn)來表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過前川”也并不僅僅其簡單地描發(fā)自己向河岸漫步的情況,而其用“過”來強(qiáng)調(diào)自己在素花綠柳的伴隨下“過”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游素,不知不覺已經(jīng)境了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。自樣,自兩句詩盡管描發(fā)的只其云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正其自種情調(diào),才使他幾乎忘記了時(shí)間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

時(shí)人不識(shí)余心樂,將謂偷閑學(xué)少年”,主要其詩人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來,在云淡風(fēng)輕的大好素色中漫游,在素花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾裕詰?yīng)該其十分自然的事,但其,在扼殺人們性靈的封建時(shí)代,自似乎只應(yīng)該其有些“狂”勁兒的少年人才能,而須眉長者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥其一位著名的理學(xué)家,盡管他發(fā)自首詩時(shí)很可能已經(jīng)其一位藹然長者,可他仍然無法抗拒大自然對(duì)他的吸引,做出一些為“時(shí)人”所不能理解的舉動(dòng)。自其中包括了他對(duì)自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對(duì)一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對(duì)子人生價(jià)值的另一種認(rèn)識(shí),也表現(xiàn)出了他樂在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為其道貌岸然的理學(xué)家也有意無意地披露了他性格的另一個(gè)側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還其一個(gè)對(duì)大自然充滿感情的活生生的人,只不過他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

全詩色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩歌風(fēng)格平易自然,語言淺近通俗。全詩發(fā)出了詩人懷念少年時(shí)在故鄉(xiāng)時(shí)的事情,表達(dá)了詩人心中對(duì)少年時(shí)代以及對(duì)故鄉(xiāng)黃陂的懷念。

作者介紹:

程顥(1032—1085),北宋哲學(xué)家、教育家、北宋理學(xué)的奠基者。字伯淳,學(xué)者稱明道先生。洛陽(今屬河南)人。神宗朝任太子中允監(jiān)察御史里行。反對(duì)王安石新政。提出“天者理也”和“只心便是天,盡之便知性”的命題,認(rèn)為“仁者渾然與物同體,義禮知信皆仁也”,識(shí)得此理,便須“以誠敬存之”(同上)。倡導(dǎo)“傳心”說。承認(rèn)“天地萬物之理,無獨(dú)必有對(duì)”。程顥學(xué)說在理學(xué)發(fā)展史上占有重要地位,后來為朱熹所繼承和發(fā)展,世稱程朱學(xué)派。其親撰及后人集其言論所編的著述書籍,收入《二程全書》。

春日原文翻譯及賞析9

春日偶作

西園一曲艷陽歌,擾擾車塵負(fù)薜蘿。

自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何?

夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺夢多。

釣渚別來應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。

翻譯

在西園聽一曲艷陽之歌,京城擾擾車塵讓人深負(fù)隱逸之志。

雖然想要放寬心懷但難以遂愿,而經(jīng)世的愿望也不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。

聽到夜雨強(qiáng)勁而勢猛,預(yù)示且判定著花殘落盡,春夜寒冷夜晚更長,貪戀重衾覺得夢多。

想別后釣渚春色應(yīng)該比以前更好,春風(fēng)在水面吹起微波。

注釋

西園:泛指,未必與曹植兄弟及鄴中諸子同游之“西園”。

艷陽歌:猶《陽春》曲。一說泛指春之歌。

薜蘿:薜荔和女蘿,喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。

放懷:開懷,放寬心懷。

經(jīng)世:治理國事。

判:判斷,斷定。俗作“拚”。

衾:被子。一作“裘”。

釣渚:當(dāng)指作者鄠杜郊居旁的垂釣處。

創(chuàng)作背景

此詩為作者于春日艷陽之候,有感于自己仕隱兩失而抒寫苦悶之作。其具體創(chuàng)作年份難以考證。

賞析

詩人于三春時(shí)節(jié),聞西園艷陽之歌,深感春光爛漫,當(dāng)盡情享受,奈己則困居長安,目睹車塵擾擾,深有負(fù)于夙昔隱遁山林之志。雖自欲放寬心懷,不計(jì)名利得失,然猶未能;而經(jīng)世之志愿固不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。三四句一縱一收,一宕一抑,極有筆意、情致。五六句寫春夜聞猛雨,判定花已凋盡,春寒夜長,戀重衾而夢多,系寫困居長安之苦悶無聊意緒。尾聯(lián)“釣渚”應(yīng)首聯(lián)“薜蘿”,暗用東漢初期隱士嚴(yán)子陵隱居垂釣于浙江省富春山七里瀨事。釣渚春好,風(fēng)起微波,固不如歸隱鄠郊舊墅(溫庭筠故宅)也。語淡蕩而有致。此詩純用白描,轉(zhuǎn)折如意,風(fēng)格類似義山之《即日》(一歲林花即日休),見溫詩不僅有秾艷一格。

有人認(rèn)為“西園一曲艷陽歌”于此詩中未必是歌頌陽春時(shí)節(jié)之美好。“艷陽”一詞誠有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽之下,一般人大概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車塵”連看,則正符合溫庭筠此時(shí)煩躁又無奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧靜致遠(yuǎn)的畫卷,大概這才是溫庭筠所向往的隱逸之境,而西園艷陽春景恐未必是。

春日原文翻譯及賞析10

原文:

春日

宋代: 秦觀

一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。

有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

譯文:

一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。

輕雷響過,春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽光投射在剛剛被雨洗過的蒼翠碧瓦上。

有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

經(jīng)歷春雨的芍藥花上飽含雨露,仿佛含淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無力低垂,惹人憐愛。

注釋:

一夕輕雷落萬絲,霽(jì)光浮瓦碧參差。

絲:喻雨。浮瓦:晴光照在瓦上。霽光:雨天之后明媚的陽光。霽:雨后放晴。參差:高低錯(cuò)落的樣子。

有情芍(sháo)藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。春淚:雨點(diǎn)。

賞析:

這首詩寫雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠(yuǎn)景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯(cuò)落。全詩運(yùn)思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛 詩人捕捉到春雨“萬絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫面。

通過對(duì)偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩人對(duì)自然界景物、現(xiàn)象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現(xiàn)力。在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折體現(xiàn)了詩人由于宦途艱險(xiǎn)而形成的多愁善感的性格。

“一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。”雷是“輕”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩人只用兩個(gè)字就揭示出來了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫的美

最“有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。”這兩句詩人采用以美人喻花的手法,又加上對(duì)仗,確實(shí)是美不勝收。李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無力”的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。最后一句令人想起《紅樓夢·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫:湘云“業(yè)經(jīng)香夢沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿頭臉衣襟上皆是紅香散亂。”這醉臥中渾身灑滿落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無力薔薇臥曉枝”。

《春日》因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折隱晦的反映了詩人由于對(duì)宦途命運(yùn)艱險(xiǎn)的恐懼,而形成的多愁善感的心理。

春日原文翻譯及賞析11

原文:

深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

佳人當(dāng)窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

春風(fēng)吹落君王耳,此曲乃是升天行。

因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

三千雙蛾獻(xiàn)歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。

我無為,人自寧。

三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

帝不去,留鎬京。

安能為軒轅,獨(dú)往入窅冥。

小臣拜獻(xiàn)南山壽,陛下萬古垂鴻名。

注釋:

①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

②弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。

③《升天行》:古樂府名。

④天池:指御園的池沼。

⑤三十六帝:道教傳說有三十六天帝。

⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

翻譯:

皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們?cè)诖扒盎瘖y打扮,玉手撫動(dòng)琴弦,美妙的箏聲隨春風(fēng)吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應(yīng)該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進(jìn),驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養(yǎng)生息,百姓就會(huì)安居樂業(yè),天下太平。天庭上三十六個(gè)天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨(dú)自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

賞析:

《春日行》,時(shí)景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時(shí)李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

春日原文翻譯及賞析12

原文:

春日京中有懷

[唐代]杜審言

今年游寓獨(dú)游秦,愁思看春不當(dāng)春。

上林苑里花徒發(fā),細(xì)柳營前葉漫新。

公子南橋應(yīng)盡興,將軍西第幾留賓。

寄語洛城風(fēng)日道,明年春色倍還人。

譯文及注釋:

譯文

今年外出游玩的時(shí)候,自己獨(dú)自來到了長安,沒有朋友同游心中帶著春愁來看春天,沒有了春天的感覺。

上林苑中的花白白地開放了,細(xì)柳營前的柳葉也徒有新芽。

朋友們這時(shí)在南橋應(yīng)該玩得正是盡興,將軍府里朋友們歡聚都不愿散去。

我在這里向著遙遠(yuǎn)的洛陽,對(duì)著春天的景物說,等我和朋友再相聚的時(shí)候明年的春天一定要加倍地還給我一個(gè)更美的春色啊!

注釋

京中:指西京長安。

游寓(yù):寓寄他鄉(xiāng)。秦:指長安。

上林苑:漢武帝劉徹于建元二年(公元前138)在秦代的一個(gè)舊苑址上擴(kuò)建而成的宮苑,規(guī)模宏偉,宮室眾多,有多種功能和游樂內(nèi)容,今已無存。這里借指長安園林。徒:徒然。

細(xì)柳:古地名,在今陜西省咸陽西南,渭河北岸。漢文帝時(shí)周亞夫?yàn)閷⒃诖笋v軍,稱為“細(xì)柳營”,這里借指軍營。漫:隨意,沒有約束。

南橋:洛陽城中一游覽處。

西第:東漢外戚梁冀為大將軍,起府第在洛陽城西。因馬融曾為寫《大將軍第頌》,后人稱之為西第。這里泛指豪華府第。留賓:漢游俠陳遵,豪飲好客,宴會(huì)時(shí)常取客人車轄投入井中,以防客人中途離去,留賓即出自此曲故。

風(fēng)日:指洛陽的春日美景。這里是借代在洛陽賞春的朋友。

賞析:

此詩以平緩的語氣敘述起,“今年游寓獨(dú)游秦”,扣住題目的“京中”簡潔地交代了宦游的時(shí)間、地點(diǎn),勾勒出了整首詩的背景。宦游對(duì)詩環(huán)來說本為平常事,而今年所不同的是“獨(dú)游秦”。“獨(dú)游秦”三字,將詩環(huán)獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客的寂寥情懷表現(xiàn)得既充沛又含蓄。

這平靜的敘述中寓有潮涌般的思緒。次句緊承前句的“獨(dú)游秦”,順流直下沖決了感情的閘門:“愁思看春不當(dāng)春”,詩環(huán)直唿“這春天的景色多么美好,我卻因?yàn)猷l(xiāng)愁無心賞玩!”長安古都風(fēng)物形勝,又置冬去春來,節(jié)序的推移,自然容易引起異鄉(xiāng)環(huán)感昔懷今觸動(dòng)愁思。這聯(lián)詩十四個(gè)字,生動(dòng)地塑造出一個(gè)“相思不獨(dú)歡,佇立空為嘆”的詩環(huán)自我形象。由于詩中錯(cuò)落有致地巧用重字,“游寓獨(dú)游秦”,“看春不當(dāng)春”,使氣韻回環(huán),節(jié)奏和諧,聲情搖曳生姿。

“上林苑里花徒發(fā),細(xì)柳營前葉漫新”,頷聯(lián)描繪長安景色,上林苑里鮮花盛開卻無環(huán)欣賞,細(xì)柳營前,柳枝新綠卻無環(huán)看顧。花木隨著季節(jié)開花結(jié)果,是自然規(guī)律,本無所謂“徒發(fā)”或“漫新”,然而詩句中卻以“徒”和“漫”,賦予景物以環(huán)性。正應(yīng)了清環(huán)吳喬所說:“景物無自生,惟情所化。”繪景是為寫情,這聯(lián)是首聯(lián)詩中“愁思看春不當(dāng)春”的具體化描述,形象地表現(xiàn)詩環(huán)睹物感懷的惆悵心緒。

“公子南橋應(yīng)盡興,將軍西第幾留賓”,頸聯(lián)描繪的是詩環(huán)想象中洛陽友環(huán)賞春歡宴的情景。他們?cè)谀蠘蛉河闻d盡而歸,又在西第集宴豪飲。這歡暢的場面,正與自己“獨(dú)游秦”形成鮮明的對(duì)照。詩環(huán)運(yùn)用這一虛筆來反襯自己的孤寂,突出對(duì)友環(huán)懷念的深沉和思?xì)w之切。由于其中化用了陳遵的典故,不僅表現(xiàn)了友環(huán)英俠豪爽的性格,而且使詩歌具有豪放的氣勢。“公子南橋”句,雖沒直接寫景,然而景已自在其中,春游者風(fēng)度翩翩,瀟灑自得的神志躍然紙上。詩寫至此,似乎已完題中“有懷”。但詩環(huán)猶覺未夠,又引出尾聯(lián)詩句。

“寄語洛城風(fēng)日道,明年春色倍還環(huán)”,尾聯(lián)構(gòu)思新穎,造語清新。語癡而情真。詩環(huán)太熟悉洛陽的一切了,他思念洛城的環(huán),也懷念洛城的風(fēng)日,更留戀洛城的春光美景。這首詩與一般“有懷”詩相比,它擴(kuò)大了“有懷”的范圍。“詩貴出于自心”(《圍爐詩話》),這聯(lián)詩正是獨(dú)出心裁,“言環(huán)之所不能言”。

杜審言這首《春日京中有懷》,結(jié)構(gòu)齊整平密,起承轉(zhuǎn)合極其自然,虛實(shí)相生,波瀾起伏。其藝術(shù)手法對(duì)后世很有影響。

春日原文翻譯及賞析13

原文:

春日客懷

明代:于謙

年年馬上見春風(fēng),花落花開醉夢中。

短發(fā)經(jīng)梳千縷白,衰顏借醉一時(shí)紅。

離家自是尋常事,報(bào)國慚無尺寸功。

蕭澀行囊君莫笑,獨(dú)留長劍倚晴空。

譯文:

年年馬上見春風(fēng),花落花開醉夢中。

年年騎在馬上沐浴著溫暖的春風(fēng),花開花落歲月流逝似在醉夢之中。

短發(fā)經(jīng)梳千縷白,衰顏借醉一時(shí)紅。

頭上短發(fā)天天輕梳一梳便花白了,衰老容顏借助酒漿才會(huì)一時(shí)緋紅。

離家自是尋常事,報(bào)國慚無尺寸功。

工作需要奔波在外是常有的事情.只可惜沒能為國家建立尺寸之功。

蕭澀行囊君莫笑,獨(dú)留長劍倚晴空。

行李簡單囊中羞澀先生切莫見笑,可我獨(dú)留一柄倚天長劍直刺蒼穹。

注釋:

年年馬上見春風(fēng),花落花開醉夢中。

客懷:在外做事、懷念家鄉(xiāng)的作品。年年:一本作“每年”。見春風(fēng):迎接春天。花落花開:一個(gè)個(gè)春天來了,又走了。

短發(fā)經(jīng)梳千縷(lǚ)白,衰顏借醉一時(shí)紅。

縷:絲,線,條。干縷白:已有千根白頭發(fā),白發(fā)很多。衰顏:衰老的容顏。

離家自是尋常事,報(bào)國慚無尺寸功。

尺寸功:喻很小的功勞。這句是作者謙遜之詞。

蕭澀(sè)行囊(náng)君莫笑,獨(dú)留長劍倚(yǐ)晴空。

蕭澀:形容沒有多少錢財(cái)。行囊:出門旅行所帶的行李包。“蕭澀行囊”,指行裝簡單,沒有多少財(cái)物。長劍:象征英雄的肝膽和志向。倚青空:這里是頂天立地的意思。

賞析:

開頭兩句寫年復(fù)一年,眼見秋花凋落,春花盛開,自己卻勞碌奔波,在馬背上度過。今天又見春風(fēng)送暖,不知不覺中,春天已悄然來臨。目睹這美好的春景,詩人卻百感交集,思緒萬千,感嘆人生如夢如醉,流年似水,歲月也正在悄然逝去。一種急于盼望為國建功立業(yè)的感情溢于言表。

“短發(fā)”兩句,感嘆歲月無情,人生易老。詩人長期離開家鄉(xiāng),宦游在外,倏忽間,已到五十歲上下,頭發(fā)已經(jīng)稀疏變白,蒼白衰老的容顏也只能借助酒力才泛出一點(diǎn)紅潤。古人不剪短頭發(fā),“短發(fā)”的“短”在這里是少的意思。頭發(fā)稀疏,所以只能“輕梳”,頭發(fā)本不多,又千縷皆白,至于詩人是怎樣為國為民鞠躬盡瘁,辛苦操勞,以致身心憔悴而早衰的情形,也就可見一斑了。

以上四句充分表現(xiàn)了詩人忠于職守、勤于國事,多年為民奔走效力的情況;后面四句則表現(xiàn)了作者對(duì)自己的嚴(yán)格要求和不謀私利,赤心報(bào)國的高風(fēng)亮節(jié)。

“離家”二句緊承前面的內(nèi)容而發(fā),說明“離家”的目的正是為了“報(bào)國”,然而離家多年卻寸功未建,又深感羞慚。于謙24歲中進(jìn)士,剛?cè)畾q時(shí),就到江西處理積案,釋放了很多被冤枉判罪的百姓。從明宣宗宣德五年(公元1430年)到正統(tǒng)十二年(公元1447年),即詩人三十三歲到五十一歲期間,他又做了長達(dá)十八年之久的山西、河南巡撫。“離家自是尋常事。”人非草木,孰能無情,更何況詩人的感情又是那樣的豐富細(xì)膩,目睹異鄉(xiāng)的春日美景,他又怎能不想念故鄉(xiāng),產(chǎn)生惆悵之情呢?但好男兒志在四方,要想為國有所作為,離鄉(xiāng)的悲愁也只能是“尋常事”了。“報(bào)國慚無尺寸功”,這固然是作者的自謙之辭,卻又表現(xiàn)出他嚴(yán)于律己的人生態(tài)度。其實(shí),多年來,作者又何嘗“無尺寸功”。他辛苦勞碌,關(guān)懷百姓疾苦。災(zāi)年里,他下令打開官倉救濟(jì)災(zāi)民。他為到處流浪沒飯吃的百姓痛心,為嚴(yán)冬里還穿著破舊單衣的兒童難過。他希望引來天上的銀河水灌溉人間的土地,還讓老百姓到他的衙門里去控告貪官污吏。在民不聊生的黑暗社會(huì)里,他像冬夜里的火把,給人們帶來了溫暖,所以老百姓稱他為“于青天”。這兩句話,實(shí)際上正是衰顏白發(fā)的詩人壯心不已,深感時(shí)光易逝,而急切盼望為國建功的心情的剖白,這正像屈原所說的:“老冉冉其將至兮,恐修名之不立。”

“蕭澀”兩句,詩人請(qǐng)求不要笑他多年為官而囊中空空,表明他只有報(bào)效祖國的長劍一柄,倚青空而立。盡管詩人多年位居高官,卻一生清白自守,兩袖清風(fēng),行囊羞澀。以至于這位始終保持高風(fēng)亮節(jié),“只留清白在人間”的民族英雄遇害時(shí),朝廷派人去抄他的家,也只發(fā)現(xiàn)他“家無余資,蕭然僅書籍耳。”這在當(dāng)時(shí)賄賂成風(fēng)的黑暗官場里,難得可貴。那獨(dú)倚青空的耿耿長劍,正是憂國憂民,頂天立地的詩人胸中的赤膽忠心和凌云壯志的象征。

這首詩平仄協(xié)調(diào),頷、頸兩聯(lián)對(duì)仗工穩(wěn),語言清新自然,明白如話,風(fēng)格渾然淳厚,質(zhì)樸剛勁。

春日原文翻譯及賞析14

春日郊外

宋代:唐庚

城中未省有春光,城外榆槐已半黃。

山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。

鶯邊日暖如人語,草際風(fēng)來作藥香。

疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

譯文:

城中未省有春光,城外榆槐已半黃。

住在城里,還絲毫沒能感受到春光;今天漫步郊外,驚喜地發(fā)現(xiàn),原來榆樹槐樹早已抽芽,半綠半黃。

山好更宜馀積雪,水生看欲倒垂楊。

遠(yuǎn)處的青山婀娜多姿,我更喜愛它那峰頂還留存著皚皚白雪;池塘的水漸漸上漲,倒映出岸邊的垂楊。

鶯邊日暖如人語,草際風(fēng)來作藥香。

天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談;微風(fēng)從草地吹來,夾雜著陣陣藥香。

疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

我懷疑這景中藏有美妙的詩句,剛想為你們拈出,忽然又感到迷濛茫然。

注釋:

城中未省(xǐng)有春光,城外榆槐已半黃。

未省:還沒知道。省,這里是“省察、領(lǐng)悟”之意。黃:鵝黃色,指榆樹、槐樹新芽的嬌嫩。

山好更宜馀(yú)積雪,水生看欲倒垂楊。

水生:水漲。倒垂楊:映出楊柳的倒影。

鶯邊日暖如人語,草際風(fēng)來作藥香。

鶯邊日暖如人語:這句為倒裝句,原序?yàn)椤叭者咜L暖語如人”。天氣暖和,黃鶯驕吟,其聲如人親切交談。

疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫。

佳句:好的詩句。

賞析:

這是一首七言律詩,描寫初春郊外的景象。詩首聯(lián)樹色泛黃的細(xì)微變化中來描寫早春的到來;中間兩聯(lián)對(duì)仗十分精采,賦予春水以人的活力,自然詩趣盎然,黃鶯暖語、風(fēng)送藥香的獨(dú)特感受寫得很有詩味,使有色有聲的郊外早春景象有了芳馨的氣息。尾聯(lián)道出創(chuàng)作中常見的一種奇特現(xiàn)象,就是許多詩人面對(duì)名山勝景,想寫詩填詞,卻束手無策,留下無窮的遺恨。整首詩格律謹(jǐn)嚴(yán),簡淡而富有風(fēng)致。在句法上,有平敘,有拗折,充分顯示了作者錘煉布局之工。

首聯(lián)“城中未省有春光,城外榆槐已半黃。”早春二月,乍暖還寒,當(dāng)城里人還為春寒料峭所困,不知領(lǐng)悟春光的時(shí)候,而郊外卻早已是榆槐吐嫩,春色滿原了。早春,最先透露春消息的不是桃紅李白,而是溪邊陽坡上榆槐枝頭的鵝黃初綻。不僅立意新,又足見詩人敏銳的感察力。“春光”、“榆槐”,高度概括,點(diǎn)明題意,并領(lǐng)起下文。

頷聯(lián)“山好更宜余積雪,水生看欲倒垂楊”,全篇警句,緊承“春光”二字展開形象化描寫。上句寫遠(yuǎn)景:遠(yuǎn)山泛綠,依稀尚見斑斑積雪,色彩鮮明,更襯遠(yuǎn)山之蔥翠。唯“積雪”方顯“山好”。

下句寫近景:春雨淅瀝,溪流漸漲,不再枯澀,故生意盎然;兩岸垂楊,日漸染綠,倒映水中,搖曳生姿,畫面生動(dòng)。唯“垂楊”方顯“水生”。此句與東坡“溪柳自搖沙水清”可謂異曲同工。“生”、“欲”二字下得巧妙,前者摹寫風(fēng)生水起的情狀,后者傳遞垂楊日漸蒼翠之態(tài)勢。突顯了早春的生氣勃勃,透露出詩人的欣喜之情。

頸聯(lián)“鶯邊日暖如人語,草際風(fēng)來作藥香”,則又變換句式,調(diào)整描寫角度,從聽覺和味覺方面來寫春郊之景象。本來這兩句按正常語序應(yīng)是“日暖鶯聲如人語,風(fēng)來草際送藥香”,這樣寫,也是好句。但詩人卻別開生面,以鶯、草為主,以日、風(fēng)為賓,以倒裝之句式來突出花底鶯聲因日暖而悅耳動(dòng)聽,草際藥香因清風(fēng)而濃郁遠(yuǎn)播,讓人自然聯(lián)想到陽春三月,鶯飛草長,麗日融和,百花爭艷的無限春光。如此另辟蹊徑,方不落俗套。“如人語”、“作藥香”用擬人手法,以情筆寫景,讀來親切,達(dá)到了情景交融、詩意盎然的藝術(shù)效果。

頷、頸二聯(lián),對(duì)仗極其工穩(wěn),遣詞極為精當(dāng),足見詩人功力之深厚,推敲錘煉之嚴(yán)謹(jǐn)。

尾聯(lián)“疑此江頭有佳句,為君尋取卻茫茫”,春光滿眼,稍縱即逝;欲尋佳句,頓覺茫茫。其立意,與詩人另一名篇《醉眠》結(jié)句“夢中頻得句,拈筆又忘筌”頗為相似。只不過后者寧靜平淡,而本詩則在極盡春光爛漫之后,筆鋒陡然一轉(zhuǎn),用一“疑”字引出:此中似有佳句,正欲縱筆擷取時(shí),卻又如雪泥鴻爪,難覓其蹤了,空留下一片茫然,徒增惆悵。而這一悵然的感觸,不僅深切道出忽有所悟,落筆忘筌的詩家甘苦;更讓人倍增良辰美景賞心樂事自古難全之慨。寫法上暗合東坡“作詩火急追亡逋,清景一失后難摹”的造意,而余味過之。恰如音樂之戛然而止,而留給聽眾以無限之懸想,以收言有盡而意無窮之效果。

統(tǒng)觀全詩,清新之氣,撲面而來;而辭意之流暢,形象之鮮明,一掃宋詩枯澀冷峭、偏重理趣之弊,堪稱精品。

春日原文翻譯及賞析15

漢宮春·立春日

春已歸來,看美人頭上,裊裊春幡。無端風(fēng)雨,未肯收盡余寒。年時(shí)燕子,料今宵夢到西園。渾未辨,黃柑薦酒,更傳青韭堆盤?

卻笑東風(fēng),從此便薰梅染柳,更沒些閑。閑時(shí)又來鏡里,轉(zhuǎn)變朱顏。清愁不斷,問何人會(huì)解連環(huán)?生怕見花開花落,朝來塞雁先還。

古詩簡介

《漢宮春·立春日》是宋代愛國詞人辛棄疾所寫的一首詞。此詞處處切《立春日》題目,以“春已歸來”開篇,寫民間是日歡樂習(xí)俗:裊裊春幡,黃柑薦酒,青韭堆盤,而自己對(duì)天時(shí)人事卻別有一番感觸:燕尚“夢到西園”,塞雁尚有鄉(xiāng)國之思。抒發(fā)自己懷念故國的深情,對(duì)南宋君臣茍安江南、不思恢復(fù)的作風(fēng)致以不滿,并傳達(dá)出時(shí)光流逝英雄無用的無限清愁。

翻譯/譯文

從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來。雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。燕子尚未北歸,料今夜當(dāng)夢回西園。已愁緒滿懷,無心置辦應(yīng)節(jié)之物。

東風(fēng)自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來又到鏡里,偷換人的青春容顏。清愁綿綜如連環(huán)不斷,無人可解。怕見花開花落,轉(zhuǎn)眼春逝,而朝來塞雁卻比我先回到北方。

注釋

漢宮春:詞牌名。《高麗史·樂志》名《漢宮春慢》。《夢窗詞集》入“夾鐘商”。各家句讀多有出入,通常以《稼軒長短句》為準(zhǔn)。九十六字,前后片各四平韻。

立春日:古稱“立春”春氣始而建立,黃河中下游地區(qū)土壤逐漸解凍。《歲時(shí)風(fēng)土記》:“立春之日,士大夫之家,剪彩為小幡,謂之春幡。或懸于家人之頭,或綴于花枝之下。”南朝·陳·徐陵《雜曲》:“立春歷日自當(dāng)新,正月春幡底須故”。

“春已”三句:謂從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來。春幡:古時(shí)風(fēng)俗,每逢立春,剪彩綢為花、煤、燕等狀,插于婦女之糞,或綴于花枝之下,曰春播,也名恬勝,彩勝。稼軒《蝶戀花·元日立春)詞起句云:“誰向椒盤答彩勝。”此風(fēng)宋時(shí)尤盛。

“無端”兩句:言雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。無端:平白無故地。

“年時(shí)”兩句:燕子尚未北歸,料今夜當(dāng)夢回西園。年時(shí)燕子:指去年南來之燕。酉園:漢都長安西邦有上林苑,北宋都城汴京西門外有瓊林苑,都稱西園,專供皇帝打獵和游賞。此指后者,以表現(xiàn)作者的故國之思。

“渾末辦”兩句:言已愁緒滿懷,無心置辦應(yīng)節(jié)之物。渾:全然。黃柑薦灑:黃柑酪制的臘酒。立春日用以互獻(xiàn)致貿(mào)。更傳:更談不上相互傳送,青韭堆盤:《四時(shí)寶鑒》謂“立春日,唐人作春餅生菜,號(hào)春盤”。又一說,稱五辛盤。《本草綱目·菜部》:“五辛菜,乃元旦、立春,以蔥、蒜、韭、募惹、芥辛嫩之菜和食之,取迎新之意,號(hào)五辛盤。故蘇拭《立春日小集戲辛端叔》詩云:“辛盤得青韭.臘酒是黃柑。”辛詞本此,但反用其意。

“卻笑”五句:言“東風(fēng)”自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來又到鏡里,偷換人的青春容顏。黃梅染柳:吹得梅花飄香、柳絲泛綠。鏡里轉(zhuǎn)變朱顏:謂年華消逝,鏡里容顏漸老。更:何況。

“清愁“兩句:言清愁綿綜如連環(huán)不斷,無人可解。解連環(huán):據(jù)《戰(zhàn)國策·齊策》.秦昭王遣使齊國,送上玉連環(huán)一串,請(qǐng)齊人解環(huán)。群臣莫解。齊后以椎擊破之,曰:環(huán)解矣。辛詞用此喻憂愁難解。

“生怕見”兩句:言怕見花開花落,轉(zhuǎn)眼春逝,而朝來塞雁卻已先我還北。生怕:最怕,只怕。塞雁:去年由塞北飛來的大雁。

賞析/鑒賞

全詞緊扣立春日的所見所感來寫,賦予節(jié)物風(fēng)光以更深的含意,于哀怨中帶嘲諷,內(nèi)涵充盈深沉。開篇用典,妥帖自然,不露痕跡,正是“使事如不使也”。而以“裊裊”形容其搖曳,化靜為動(dòng),若微風(fēng)吹拂,更見春意盎然。從思想內(nèi)容看,雖不能確斷其為辛棄疾南歸后所寫的第一首詞,但必為初期之作。辛棄疾對(duì)于恢復(fù)大業(yè)的深切關(guān)注,作者的激昂奮發(fā)的情懷,都已真切地表達(dá)出來。

上片起韻點(diǎn)題,寫大地春回的立春日風(fēng)景。立春日是春天到來的信號(hào),表現(xiàn)這節(jié)物風(fēng)光。作者以一“看”字,將春天的氣息,通過婦女們立春日的頭飾——裊裊春幡散布出來,暗示出作者對(duì)于春歸的喜悅。以下一韻,不直接往前寫去,卻反挑一筆,寫出對(duì)寒風(fēng)冷雨阻礙春來的幽怨。以下突然寫到燕子,用比興法推出懷念故國的感情。因?yàn)橛嗪幢M,春社未至,那去年秋時(shí)南來的燕子,不能回到北方故國的“西園”去。但燕子雖然無法歸去,作者卻生派它一個(gè)“西園夢”。一個(gè)“料“字,化無理為有趣,表明這燕子,已經(jīng)成了作者思念故國的精神象征。而燕子只能“夢”而不能“到”西園,暗示西園所在的汴京,依然被金人所掌握,所以作者徒有故國之思,卻不能一探故里。借燕傳情,頗為沉痛。以下回到立春日風(fēng)光中來,黃柑薦酒,青韭推盤,這立春日應(yīng)備的食品,現(xiàn)在作者卻無心準(zhǔn)備,并且顯得心煩意亂。作者沒有明言原因,但通過上下文語境,人們可以明白,是濃烈的故國之思,和時(shí)光流逝、英雄無用的悲傷,使作者完全亂了方寸,連節(jié)日應(yīng)酬也無心去為之了。

下片寫對(duì)春天再來的種種感受,把筆由立春日探進(jìn)整個(gè)春天里去。換頭先以一“笑”字,故意打散上片中的緊張和煩亂情緒,并領(lǐng)起以下五句。其所“笑”者,一為東風(fēng)染遺梅柳,染追花草,使萬紫千紅的春天漸次到來,作者取笑東風(fēng)的從此不得消閑;二是東風(fēng)偶爾清閑時(shí),不過是把鏡中人的朱顏轉(zhuǎn)換成衰老的模樣。在這春天越來越華美而作者越來越衰老的對(duì)照中,作者“笑”著,但分明含著淚水。因?yàn)樽匀挥涝诙松桌希诿Φ貌坏昧说臇|風(fēng)面前,作者所感覺到的是志士投閑、英雄無用而徒任芳華流逝的生命悲哀。由此可知,換頭的“笑”字,在抒情上得內(nèi)緊外松、甚至正話反說的趣味。以下直接歸為正話正說,極言清愁難消。作者化用“解連環(huán)”的典故,表明白己不斷滋生、越積超重的清愁,正像一個(gè)不見首尾的連環(huán)一樣,不打碎則無法解開連環(huán),也就是說,這是一種與生命共始終的感情。此處“問何人”一語,下得凄側(cè),它向外探詢的口吻,寫足了作者被沉沉的家國之倩、生命之悲所縈繞,急于擺脫又無可擺脫的痛苦。它含蓄地表明了對(duì)于南宋統(tǒng)治者不思恢復(fù)、放廢英雄的怨尤。最后一韻,直探進(jìn)暮春里去,寫作者怕見花開花落的心情,和看見暮春時(shí)大雁自由北還而傷痛于作者的人不如雁。這里有惜春惜時(shí)的感情,有懷念故國的感情,也有對(duì)于南宋統(tǒng)治者久不作恢復(fù)之計(jì)的怨尤。至此,不僅上片中的無端幽怨和煩亂得到了解釋,而且全詞的主旨也從這花開花落、塞雁先還的意象中脫跡而出。

全詞結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),意境幽遠(yuǎn),內(nèi)涵豐富;同時(shí)運(yùn)用比興手法,使風(fēng)雨、燕子、西園、梅柳、塞雁等物在本意之外,構(gòu)成富有象征意味的形象體系,使此詞傳情含蓄而深沉,留給人審美再創(chuàng)造的余地很大。

第五篇:春日原文翻譯及賞析【熱門】

春日原文翻譯及賞析【熱門】

春日原文翻譯及賞析1

原文:

春日

宋代:汪藻

一春略無十日晴,處處浮云將雨行。

野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗不驚。

桃花嫣然出籬笑,似開未開最有情。

茅茨煙暝客衣濕,破夢午雞啼一聲。

譯文:

一春略無十日晴,處處浮云將雨行。

整個(gè)春日大概都沒有連續(xù)十天清明無雨的日子,到處都是在天上的云彩攜帶著雨水漂浮而行。

野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗不驚。

野外田里的一潭綠油油的春水比鏡子還要碧綠光亮,古渡口邊人經(jīng)過時(shí)水邊的鷗鷺卻自在不受驚嚇。

桃花嫣然出籬笑,似開未開最有情。

籬笆外將開未開的桃花探頭伸出,看上去是如此嫣然含情。

茅茨煙暝客衣濕,破夢午雞啼一聲。

草屋邊煙雨靡靡,打濕了行客的衣裳,午后雞鳴一聲將人從閑夢中喚引回了現(xiàn)實(shí)。

注釋:

一春略無十日晴,處處浮云將雨行。

野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗(ōu)不驚。

桃花嫣(yān)然出籬(lí)笑,似開未開最有情。

茅茨煙暝(míng)客衣濕,破夢午雞啼一聲。

賞析:

這是汪藻的成名作,張世南《游宦紀(jì)聞》卷三:“此篇一出,便為詩社諸公所稱。”清新明快,與同時(shí)張耒相近。作者最慢由此出名。桃花出籬,紅杏出墻,皆為農(nóng)村中常見之景。而此處卻以清麗之筆寫出一個(gè)宛如開卷有益人似的桃花。它始而嫣然一笑,令人魂飛;再一細(xì)看,花蕊半綻,又似含情脈脈少女。詩雖詠物,卻事有作者本人的少年心性,其中躍動(dòng)著青春的脈搏,決不能說它風(fēng)格輕俏。

春日原文翻譯及賞析2

原文:

春日

宋代: 秦觀

一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。

有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

譯文:

一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。

輕雷響過,春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽光投射在剛剛被雨洗過的蒼翠碧瓦上。

有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

經(jīng)歷春雨的芍藥花上飽含雨露,仿佛含淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無力低垂,惹人憐愛。

注釋:

一夕輕雷落萬絲,霽(jì)光浮瓦碧參差。

絲:喻雨。 浮瓦:晴光照在瓦上。 霽光:雨天之后明媚的陽光。霽:雨后放晴。 參差:高低錯(cuò)落的樣子。

有情芍(sháo)藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。

芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。春淚:雨點(diǎn)。

賞析:

這首詩寫雨后春景。瞧,雨后庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠(yuǎn)景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯(cuò)落。全詩運(yùn)思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛 詩人捕捉到春雨“萬絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫面。

通過對(duì)偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩人對(duì)自然界景物、現(xiàn)象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現(xiàn)力。在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折體現(xiàn)了詩人由于宦途艱險(xiǎn)而形成的多愁善感的性格。

“一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。”雷是“輕”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩人只用兩個(gè)字就揭示出來了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫的美

最“有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。”這兩句詩人采用以美人喻花的手法,又加上對(duì)仗,確實(shí)是美不勝收。 李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無力”的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。 最后一句令人想起《紅樓夢·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫:湘云“業(yè)經(jīng)香夢沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿頭臉衣襟上皆是紅香散亂。”這醉臥中渾身灑滿落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無力薔薇臥曉枝”。

《春日》因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折隱晦的反映了詩人由于對(duì)宦途命運(yùn)艱險(xiǎn)的恐懼,而形成的多愁善感的心理。

春日原文翻譯及賞析3

漢宮春·立春日

春已歸來,看美人頭上,裊裊春幡。無端風(fēng)雨,未肯收盡余寒。年時(shí)燕子,料今宵夢到西園。渾未辨,黃柑薦酒,更傳青韭堆盤?

卻笑東風(fēng),從此便薰梅染柳,更沒些閑。閑時(shí)又來鏡里,轉(zhuǎn)變朱顏。清愁不斷,問何人會(huì)解連環(huán)?生怕見花開花落,朝來塞雁先還。

古詩簡介

《漢宮春·立春日》是宋代愛國詞人辛棄疾所寫的一首詞。此詞處處切《立春日》題目,以“春已歸來”開篇,寫民間是日歡樂習(xí)俗:裊裊春幡,黃柑薦酒,青韭堆盤,而自己對(duì)天時(shí)人事卻別有一番感觸:燕尚“夢到西園”,塞雁尚有鄉(xiāng)國之思。抒發(fā)自己懷念故國的深情,對(duì)南宋君臣茍安江南、不思恢復(fù)的作風(fēng)致以不滿,并傳達(dá)出時(shí)光流逝英雄無用的無限清愁。

翻譯/譯文

從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來。雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。燕子尚未北歸,料今夜當(dāng)夢回西園。已愁緒滿懷,無心置辦應(yīng)節(jié)之物。

東風(fēng)自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來又到鏡里,偷換人的青春容顏。清愁綿綜如連環(huán)不斷,無人可解。怕見花開花落,轉(zhuǎn)眼春逝,而朝來塞雁卻比我先回到北方。

注釋

漢宮春:詞牌名。《高麗史·樂志》名《漢宮春慢》。《夢窗詞集》入“夾鐘商”。各家句讀多有出入,通常以《稼軒長短句》為準(zhǔn)。九十六字,前后片各四平韻。

立春日:古稱“立春”春氣始而建立,黃河中下游地區(qū)土壤逐漸解凍。《歲時(shí)風(fēng)土記》:“立春之日,士大夫之家,剪彩為小幡,謂之春幡。或懸于家人之頭,或綴于花枝之下。”南朝·陳·徐陵《雜曲》:“立春歷日自當(dāng)新,正月春幡底須故”。

“春已”三句:謂從美人登發(fā)上的裊裊春幡,看到春已歸來。春幡:古時(shí)風(fēng)俗,每逢立春,剪彩綢為花、煤、燕等狀,插于婦女之糞,或綴于花枝之下,曰春播,也名恬勝,彩勝。稼軒《蝶戀花·元日立春)詞起句云:“誰向椒盤答彩勝。”此風(fēng)宋時(shí)尤盛。

“無端”兩句:言雖已春歸,但仍時(shí)有風(fēng)雨送寒,似冬日徐寒猶在。無端:平白無故地。

“年時(shí)”兩句:燕子尚未北歸,料今夜當(dāng)夢回西園。年時(shí)燕子:指去年南來之燕。酉園:漢都長安西邦有上林苑,北宋都城汴京西門外有瓊林苑,都稱西園,專供皇帝打獵和游賞。此指后者,以表現(xiàn)作者的故國之思。

“渾末辦”兩句:言已愁緒滿懷,無心置辦應(yīng)節(jié)之物。渾:全然。黃柑薦灑:黃柑酪制的臘酒。立春日用以互獻(xiàn)致貿(mào)。更傳:更談不上相互傳送,青韭堆盤:《四時(shí)寶鑒》謂“立春日,唐人作春餅生菜,號(hào)春盤”。又一說,稱五辛盤。《本草綱目·菜部》:“五辛菜,乃元旦、立春,以蔥、蒜、韭、募惹、芥辛嫩之菜和食之,取迎新之意,號(hào)五辛盤。故蘇拭《立春日小集戲辛端叔》詩云:“辛盤得青韭.臘酒是黃柑。”辛詞本此,但反用其意。

“卻笑”五句:言“東風(fēng)”自立春日起,忙于裝飾人間花柳,閑來又到鏡里,偷換人的青春容顏。黃梅染柳:吹得梅花飄香、柳絲泛綠。鏡里轉(zhuǎn)變朱顏:謂年華消逝,鏡里容顏漸老。更:何況。

“清愁“兩句:言清愁綿綜如連環(huán)不斷,無人可解。解連環(huán):據(jù)《戰(zhàn)國策·齊策》.秦昭王遣使齊國,送上玉連環(huán)一串,請(qǐng)齊人解環(huán)。群臣莫解。齊后以椎擊破之,曰:環(huán)解矣。辛詞用此喻憂愁難解。

“生怕見”兩句:言怕見花開花落,轉(zhuǎn)眼春逝,而朝來塞雁卻已先我還北。生怕:最怕,只怕。塞雁:去年由塞北飛來的大雁。

賞析/鑒賞

全詞緊扣立春日的所見所感來寫,賦予節(jié)物風(fēng)光以更深的含意,于哀怨中帶嘲諷,內(nèi)涵充盈深沉。開篇用典,妥帖自然,不露痕跡,正是“使事如不使也”。而以“裊裊”形容其搖曳,化靜為動(dòng),若微風(fēng)吹拂,更見春意盎然。從思想內(nèi)容看,雖不能確斷其為辛棄疾南歸后所寫的第一首詞,但必為初期之作。辛棄疾對(duì)于恢復(fù)大業(yè)的深切關(guān)注,作者的激昂奮發(fā)的情懷,都已真切地表達(dá)出來。

上片起韻點(diǎn)題,寫大地春回的立春日風(fēng)景。立春日是春天到來的信號(hào),表現(xiàn)這節(jié)物風(fēng)光。作者以一“看”字,將春天的氣息,通過婦女們立春日的頭飾——裊裊春幡散布出來,暗示出作者對(duì)于春歸的喜悅。以下一韻,不直接往前寫去,卻反挑一筆,寫出對(duì)寒風(fēng)冷雨阻礙春來的幽怨。以下突然寫到燕子,用比興法推出懷念故國的感情。因?yàn)橛嗪幢M,春社未至,那去年秋時(shí)南來的燕子,不能回到北方故國的“西園”去。但燕子雖然無法歸去,作者卻生派它一個(gè)“西園夢”。一個(gè)“料“字,化無理為有趣,表明這燕子,已經(jīng)成了作者思念故國的精神象征。而燕子只能“夢”而不能“到”西園,暗示西園所在的汴京,依然被金人所掌握,所以作者徒有故國之思,卻不能一探故里。借燕傳情,頗為沉痛。以下回到立春日風(fēng)光中來,黃柑薦酒,青韭推盤,這立春日應(yīng)備的食品,現(xiàn)在作者卻無心準(zhǔn)備,并且顯得心煩意亂。作者沒有明言原因,但通過上下文語境,人們可以明白,是濃烈的故國之思,和時(shí)光流逝、英雄無用的悲傷,使作者完全亂了方寸,連節(jié)日應(yīng)酬也無心去為之了。

下片寫對(duì)春天再來的種種感受,把筆由立春日探進(jìn)整個(gè)春天里去。換頭先以一“笑”字,故意打散上片中的緊張和煩亂情緒,并領(lǐng)起以下五句。其所“笑”者,一為東風(fēng)染遺梅柳,染追花草,使萬紫千紅的春天漸次到來,作者取笑東風(fēng)的從此不得消閑;二是東風(fēng)偶爾清閑時(shí),不過是把鏡中人的朱顏轉(zhuǎn)換成衰老的模樣。在這春天越來越華美而作者越來越衰老的對(duì)照中,作者“笑”著,但分明含著淚水。因?yàn)樽匀挥涝诙松桌希诿Φ貌坏昧说臇|風(fēng)面前,作者所感覺到的是志士投閑、英雄無用而徒任芳華流逝的生命悲哀。由此可知,換頭的“笑”字,在抒情上得內(nèi)緊外松、甚至正話反說的趣味。以下直接歸為正話正說,極言清愁難消。作者化用“解連環(huán)”的典故,表明白己不斷滋生、越積超重的清愁,正像一個(gè)不見首尾的連環(huán)一樣,不打碎則無法解開連環(huán),也就是說,這是一種與生命共始終的感情。此處“問何人”一語,下得凄側(cè),它向外探詢的口吻,寫足了作者被沉沉的家國之倩、生命之悲所縈繞,急于擺脫又無可擺脫的痛苦。它含蓄地表明了對(duì)于南宋統(tǒng)治者不思恢復(fù)、放廢英雄的怨尤。最后一韻,直探進(jìn)暮春里去,寫作者怕見花開花落的心情,和看見暮春時(shí)大雁自由北還而傷痛于作者的人不如雁。這里有惜春惜時(shí)的感情,有懷念故國的感情,也有對(duì)于南宋統(tǒng)治者久不作恢復(fù)之計(jì)的怨尤。至此,不僅上片中的無端幽怨和煩亂得到了解釋,而且全詞的主旨也從這花開花落、塞雁先還的意象中脫跡而出。

全詞結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),意境幽遠(yuǎn),內(nèi)涵豐富;同時(shí)運(yùn)用比興手法,使風(fēng)雨、燕子、西園、梅柳、塞雁等物在本意之外,構(gòu)成富有象征意味的形象體系,使此詞傳情含蓄而深沉,留給人審美再創(chuàng)造的余地很大。

春日原文翻譯及賞析4

思帝鄉(xiāng)·春日游原文:

春日游,杏花吹滿頭。陌上誰家年少足風(fēng)流?

妾擬將身嫁與一生休。縱被無情棄,不能羞。

思帝鄉(xiāng)·春日游譯文及注釋

譯文

春日游,杏花吹滿頭。田問小路上,誰家少年,如此風(fēng)流?

若能將身嫁與,誓死到白頭,縱被無情棄,也不羞。

注釋

《思帝鄉(xiāng)》原是唐教坊曲名,后用作詞調(diào)名。詞起源于唐,流行于中唐以后,到宋而達(dá)極盛。

①足:足夠,十分。

②一生休:這一輩子就算了。

③“縱被”兩句:即使被遺棄,也不在乎。

思帝鄉(xiāng)·春日游賞析

這首詞不掩飾地流露了女子青春的熱情,迫切要求戀愛自由。詞意質(zhì)樸大膽,很近民歌。

此詞開端之“春日游”三字,表面看來原只是極為簡單直接的.一句敘述而已,然而卻已經(jīng)為后文所寫的感情之秾摯做了很好的準(zhǔn)備和渲染。試想“春日”是何等美好的季節(jié),草木之萌發(fā),昆蟲之起蟄,一切都表現(xiàn)了一種生命之覺醒與躍動(dòng)。而“春日“之后更加一游”字”,則此“春游”之人的春心之欲,隨春物以共同萌發(fā)及躍動(dòng)從而可知。而春游所見之萬紫千紅鶯飛蝶舞之景象也就從而可想了。其后再加以“杏花吹滿頭”一句,則外在之春物遂與游春之人更加了一層直接的關(guān)系,其感染觸發(fā)之密切乃竟有及身滿頭之情勢矣。

“吹”字雖有花片被風(fēng)吹落的意思,然而在此一句中卻并沒有花落春歸的哀感,而卻表現(xiàn)出一種當(dāng)繁花開到極盛時(shí),也同時(shí)伴隨有花片之飛舞的一種更為繽紛盛美的景象。首二句已經(jīng)為以后的感情之引發(fā),培養(yǎng)和渲染了足夠的氣勢,于是下面才一瀉而出毫無假借地寫了“陌上誰家年少、足風(fēng)流”一個(gè)上六下三的九字長句,讀起來筆力異常飽滿。

韋莊這首小詞雖不必有儒家之修養(yǎng)與楚騷之忠愛的用心,然而其所寫的用情之態(tài)度與殉身之精神,卻確實(shí)可以引發(fā)讀者一種深層的感動(dòng)與豐美的聯(lián)想。

春日原文翻譯及賞析5

春日

一春略無十日晴,處處浮云將雨行。

野田春水碧于鏡,人影渡傍鷗不驚。

桃花嫣然出籬笑,似開未開最有情。

茅茨煙暝客衣濕,破夢午雞啼一聲。

古詩簡介

《春日》是北宋詩人汪藻創(chuàng)作的一首七言律詩。這首詩通過對(duì)春日出游的見聞感受的描寫,描繪了一幅優(yōu)美的春日?qǐng)D,表達(dá)了作者對(duì)自然美景的喜愛。

翻譯/譯文

整個(gè)春日大概都沒有連續(xù)十天清明無雨的日子,到處都是在天上的云彩攜帶著雨水漂浮而行。野外田里的一潭綠油油的春水比鏡子還要碧綠光亮,古渡口邊人經(jīng)過時(shí)水邊的鷗鷺卻自在不受驚嚇。籬笆外將開未開的桃花探頭伸出,看上去是如此嫣然含情。草屋頂煙雨靡靡,打濕了行客的衣裳,午后雞鳴一聲將人從閑夢中喚引回了現(xiàn)實(shí)。

注釋

⑴嫣然:美好貌。

⑵茅茨:茅草屋頂。煙暝:煙雨迷蒙。

創(chuàng)作背景

這首詩約作于崇寧(1102-1106年)年間,作者任職宣州之時(shí),一個(gè)春日里,作者游覽美景而作此詩。

賞析/鑒賞

汪藻此詩,把春日出游的見聞感受次第展開,勝境紛呈疊出。入筆寫難得的好天氣,轉(zhuǎn)出野田春水,然后又轉(zhuǎn)出渡頭水鳥嬉游,再轉(zhuǎn)出竹籬茅舍風(fēng)光,夭桃含笑情態(tài);又轉(zhuǎn)出霧氣迷蒙,沽衣微濕,天色似瞑,引得午雞引吭啼鳴。無數(shù)富于詩情的片段,構(gòu)成了逝通的春游長卷,盎然春意有著強(qiáng)烈的吸引力。

這些景色誠然十分宜人,表面上詩中景物各自分立,似乎缺少勾連,很難形成一個(gè)整體。事實(shí)上,詩人用的是一種近乎現(xiàn)代戲劇中的“情意結(jié)構(gòu)”手法,即又靠情節(jié)連系,而以心中清意活動(dòng)流貫全篇,似斷實(shí)連,另是一種獨(dú)特的章法。首句開門見山,表示春日多雨,次句具體描繪,補(bǔ)足上句之意。春日多雨,早擬出游而苦無佳日;好容易才盼得放晴,足遂夙愿,作者心情之欣喜可見。多雨之日終得放晴的欣欣情意籠置全詩,形成了一條線索。野田春水映映,一碧如鏡,固然賞心悅目;渡邊鷗鳥忘機(jī),與人相親相近,自有物我欣然之趣;籬間夭桃臨風(fēng),似開未開,嫣然含笑,更覺深情。茅茨人家,柳昏煙暝;迷蒙霧氣,沾衣欲濕;意境朦朧優(yōu)美。作者忽聞一聲雞鳴,更覺寧靜安謐。全詩鏡頭累換,而詩人心情之欣悅,感受的新鮮,則回環(huán)相貫。清詞麗句,信手組合,皆成妙諦。無怪乎張世南《游宦紀(jì)聞》說此詩是汪藻幼年之作,詩人早年詩學(xué)江西派,此詩通篇用拗句,全法黃庭堅(jiān),然而拗峭之中,自具清麗之致,可謂剛外柔中。用筆之勁健不及黃,而溫潤則過之。紀(jì)昀、呂留良分別評(píng)此詩“雅健”、“有骨”,實(shí)足以當(dāng)之而無愧。

名家評(píng)價(jià)

張世南《游宦紀(jì)聞》:“此詩一出,為詩社諸公所稱。”

紀(jì)昀《武英殿叢書·浮溪集》:“汪詩深醇雅健。”

呂留良《宋詩鈔·浮溪集》序:“汪詩高華有骨,興寄深遠(yuǎn)。”

春日原文翻譯及賞析6

春日獨(dú)酌二首

東風(fēng)扇淑氣, 水木榮春暉。

白日照綠草, 落花散且飛。

孤云還空山, 眾鳥各已歸。

彼物皆有讬, 吾生獨(dú)無依。

對(duì)此石上月, 長歌醉芳菲。

我有紫霞想,緬懷滄州間。

且對(duì)一壺酒,澹然萬事閑。

橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。

長空去鳥沒,落日孤云還。

但悲光景晚,宿昔成秋顏。

翻譯

東風(fēng)吹來了美好之氣,水與樹木榮耀著春天的光輝。

太陽照耀著綠草,花兒在枝頭散落飄飛。

孤云在日暮時(shí)還回空山,眾鳥也各自還巢而歸。

這些物體都有所寄托,我的殘生卻孤獨(dú)無依。

對(duì)著這映在石上的月光,無奈何只有在芳草中長歌沉醉。

我曾有修煉成仙的向往,也緬懷隱居江湖之間。

現(xiàn)在惟有對(duì)著面前的這壺酒,淡然萬事而落得孤閑。

倚著高松且將弦琴橫放,把著酒杯佇望著遠(yuǎn)山。

飛鳥在長空中飛盡,孤云在落日中回還。

只是悲傷我老衰如同這光景已晚,轉(zhuǎn)眼間已成了凋悴的容顏。

注釋

水木句:咸本作水本。誤。春暉,《太平御覽》卷九九二晉傅咸《款冬花賦》:“華艷春暉,既麗且姝。”

彼物二句:陶淵明《詠貧士》

詩:“萬族各有讬,孤云獨(dú)無依。”

歌醉:蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩本、王本俱作醉歌。

全唐詩本注云:“一作歌醉。”

紫霞想:謂升仙。陸機(jī)《前緩聲歌》:“輕舉乘紫霞。”

滄州間:謂隱居江湖。

且:蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴(yán)評(píng)本、全唐詩本俱作思。

全唐詩本注:“一作且。”

光:朱本作佳。

宿昔:早晚之意,謂時(shí)間短暫。《晉書·裴楷傳》:“雖車馬器服,宿昔之間,便以施諸貧乏。”秋顏,老衰的容顏。

創(chuàng)作背景

唐肅宗上元二年(761年)冬李白因貧病來投當(dāng)涂令李陽冰,次年初春,病稍好轉(zhuǎn),起居有能,但終因年老、求仙不得而產(chǎn)生“吾生無依”的孤獨(dú)。這組詩即創(chuàng)作于此時(shí)。詹本云:“第二首云:‘但悲光景晚,宿昔成秋顏。’似中晚年之作。安注系此詩于開元二十五年,謂:‘似本年閑居安陸時(shí)作。’恐非。”

賞析

這兩首詩抒寫詩人對(duì)美好春光的愛惜之情,表達(dá)了作者因年老求仙不得而產(chǎn)生的孤獨(dú)之意。

第一首詩前四句寫作者對(duì)春天美景的愛惜,也抒發(fā)作者對(duì)生命的感慨。東風(fēng)吹來美好之氣遍于天地之間,樹木在春光中欣欣向榮。燦爛的陽光照耀得芳草遍地生綠。但到了暮春之時(shí),花朵散落飛揚(yáng),因此感嘆自然規(guī)律的不可轉(zhuǎn)移。后六句從日暮時(shí)孤云眾鳥各有所歸,想到自然中的萬物皆有所托,而自己卻漂泊無依。因此舉杯對(duì)著石上之月,邀之共飲,以達(dá)長醉歌春日之芳菲。情調(diào)既是感傷,也是豁達(dá)。

第二首詩開頭說自己原有隱居之意,想象自己對(duì)著一壺酒,過著閑云野鶴的生活。接著具體描繪隱居的生活圖景:“橫琴倚高松,把酒望遠(yuǎn)山。長空去鳥沒,落日孤云還。”這幾句滿含出世之意,甚似王維的詩境。最后筆鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出時(shí)光易逝、生命苦短的感嘆,隱含了理想抱負(fù)難以實(shí)現(xiàn)的悲情。

春日原文翻譯及賞析7

長命女·春日宴

春日宴,綠酒一杯歌一遍。再拜陳三愿:一愿郎君千歲,二愿妾身常健,三愿如同梁上燕,歲歲長相見。

古詩簡介

《長命女·春日宴》是五代十國南唐詞人馮延巳所寫的一首詞。這首詞贈(zèng)給丈夫,表達(dá)了一個(gè)賢淑妻子對(duì)丈夫的忠貞和“歲歲長相見”的真摯愿望。該詞語言清新明麗,通俗易懂卻能夠表達(dá)最真摯的感情。

翻譯/譯文

風(fēng)和日麗的春天,擺起豐盛的酒宴。一杯美酒一曲歌呵,拜了又拜許三愿:一愿郎君你長壽千歲,二愿我身體永遠(yuǎn)康健,三愿我倆如同梁上燕呀,雙雙對(duì)對(duì),幸福無邊。

注釋

①長命女:唐教坊曲名用作詞調(diào)名。全詞39字,上片三句三仄韻,下片四句仄韻。

②綠酒:古時(shí)米酒釀成未濾時(shí),面浮米渣,呈淡綠色,故名。

③妾身:古時(shí)女子隊(duì)自己的謙稱。

④歲歲:年年,即每年。

創(chuàng)作背景

這是一首年輕女子向她的郎君祝酒陳愿的詞,具體創(chuàng)作年代不詳。

賞析/鑒賞

這首詞實(shí)際是祝酒詞,描寫春日開宴時(shí),夫婦雙方祝酒陳愿。前兩愿分別祝郎君與自己長壽健康,第一愿以梁燕雙柄喻夫妻團(tuán)圓,天長地久。馮詞三愿對(duì)于人問恩愛夫婦而苦則相當(dāng)?shù)湫停魅斯磺蟾毁F.惟愿夫婦相守長久,意愿雖強(qiáng)而所求不奢,表現(xiàn)了古代女子對(duì)美滿生活的追求。

在具體描寫上。本詞不但通過人物的語言來抒情,而且通過相應(yīng)的具體環(huán)境描寫來烘托人物的思想感情。春日、綠酒、情歌、呢喃燕語,構(gòu)成了極美的意境,對(duì)于愛情的抒寫是極有力的烘托。

整首詞采用婦人口吻,語言清新明麗,語淺情深,可謂做到單純與豐富富、平易與雅致高度統(tǒng)一,深得民歌精髓,化平凡為神奇,藝術(shù)效果奇妙。

春日原文翻譯及賞析8

原文

《春日山中對(duì)雪有作》

竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。

嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結(jié)冰。

牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。

好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。

翻譯

雪花打在竹叢和樹枝上,不時(shí)發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。

嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現(xiàn)在又好像重新開放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結(jié)成寒冰。

要把馴養(yǎng)的小鹿栓牢,嚴(yán)防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩。

可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過后,松間小路上的莓苔,將會(huì)更加濃密。

注釋

霏霏漠漠:形容雪花密而無聲。

散:飄散,指空中的雪。

凝:凝結(jié)、凝聚,指飄落后的雪。

重妝蕊:指雪凝結(jié)在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。

巖水:山巖積雪融化后的流水。

鹿兒:馴養(yǎng)的小鹿。

獵客:打獵的人。

鼎:古時(shí)一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。

僧:和尚。

雨:滋潤土地的雨水。

功力:功能,功勞。

莓:植物名,果實(shí)小,花托球形。

苔:植物名,根、莖、葉的區(qū)別不明顯,生在潮濕的地方。

賞析

這首詠雪詩,緊扣詩題中的“春日"、“山中"描繪,點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn)與環(huán)境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。

首聯(lián)第一句寫春雪落竹叢,“無聲”之中仿佛“有聲",把春雪的那種溫柔,纏綿和細(xì)密,寫的惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯(lián)第二句寫春雪的“霏霏漠漠"及其“散”、“凝”的形態(tài),把雪花密而無聲的那種狀態(tài)寫的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時(shí)加在了雪花的描述上,直接從狀態(tài)上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點(diǎn),矛盾而又統(tǒng)一,這樣的雪才富有特色。

頷聯(lián),第三句中的“重妝蕊",“妝蕊”本就是用來描寫梅花的,而作者所面對(duì)的卻是雪白潔凈的雪花,冬天剛剛過去,梅花早已凋零,而作者在這里點(diǎn)睛一筆,生動(dòng)地再現(xiàn)了春雪綴滿枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結(jié)冰",寫出了春雪帶來的春寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結(jié)冰,作者以寫實(shí)的手法再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的天氣狀況,為當(dāng)時(shí)景色的大環(huán)境坐下了鋪墊,不得不說,作者在詞語的拿捏,內(nèi)容的安排方面是下了一番苦工的。

頸聯(lián),第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫了春雪中的人事活動(dòng):系鹿防獵客、添茶候吟僧。看似普普通通的鄉(xiāng)家活動(dòng),卻在這里賦予了雪景的一種動(dòng)感,動(dòng)靜結(jié)合,從樸實(shí)中見真感情,使整篇詩欣賞起來更富有真實(shí)感,同時(shí)也增強(qiáng)了詩歌的可讀性,充分體現(xiàn)了山村農(nóng)家的特點(diǎn),詩中所描繪的這幅春日雪景也因這生動(dòng)的農(nóng)家描寫而顯得更加有生命力。

尾聯(lián)寫春雪滋潤萬物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來一片生機(jī)。春雨素來有“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個(gè)字將春雪對(duì)大地做的貢獻(xiàn)直接提升到了與春雨等價(jià)的高度,表達(dá)了作者對(duì)春雪的無盡喜愛與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個(gè)意象將春雪所作的貢獻(xiàn)具體化,正是因?yàn)榇貉┑淖虧櫍@兩種植物才會(huì)“又一層”,更加有力地論證了作者的觀點(diǎn),在此處,也可見作者邏輯之嚴(yán)謹(jǐn),思維之緊密。全詩以寫景為主,雖無華麗之辭藻,卻有真實(shí)之感情,形象生動(dòng)地再現(xiàn)了春雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩讀來朗朗上口,讀者細(xì)細(xì)品味之時(shí),腦袋中就能浮現(xiàn)出那樣一番雪景,雪景無限風(fēng)光,著實(shí)令人神往。

創(chuàng)作背景

詩人身處唐末亂世,王室的生活則越來越奢侈糜。.百姓們處在暗無天日、水深火熱的境地。詩人一生過著窮困潦倒的生活,對(duì)勞動(dòng)人民和現(xiàn)實(shí)生活有廣泛的接觸。他作此詩,實(shí)際上是借此鄉(xiāng)村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩人對(duì)下層人民的關(guān)注和同情。

春日原文翻譯及賞析9

原文

小樓還被青山礙,隔斷楚天遙。昨宵入夢,那人如玉,何處吹簫?門前朝暮,無情秋月,有信春潮。看看憔悴,飛花心事,殘柳眉梢。

古詩簡介

《人月圓·春日湖上》是元代散曲家張可久創(chuàng)作的一首散曲。這首散曲寫作者勘破世情和詩酒自娛的隱士生活。首二句寫千古興亡,氣勢宏大,以下過渡到山中生活,恬靜淡雅。中間的轉(zhuǎn)折是一個(gè)“倦”字,而從這一個(gè)字中又可看見他深深隱藏著的憤懣。這首散曲用白描,而語言雅致;寫景形象熨貼,委婉含蓄,亦小山典雅之作。

翻譯/譯文

小樓還被門前青山阻礙了去路,因?yàn)榍嗌礁魯嗔艘暰€,不能看到遙遠(yuǎn)的楚天。昨天晚上做了一個(gè)夢,夢到那人如玉般,不知道在何處吹著簫。門前朝朝暮暮與我相對(duì)的,只有毫無情意的秋月和按約而至的春潮。心事憂愁不定,似飛花一般,雙眉緊鎖不展,恰如殘柳。

注釋

⑴人月圓:曲牌名。此詞調(diào)始于王詵,因其詞中“人月圓時(shí)”句,取以為名。《中原音韻》入“黃鐘宮”。曲者,小令用。有幺篇換頭,須連用。

⑵礙:遮擋。楚天:長江中下游一帶的天空。

⑶那人如玉,何處吹簫:杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》“二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫”。借用意境表達(dá)懷念。

⑷有信春潮:潮水有漲有落,其去來都有定時(shí),稱為“信潮”。

⑸飛花:飄飛的落花。

賞析/鑒賞

創(chuàng)作背景

這首小令寫于作者寓居杭州西湖的一個(gè)春日,是作者為了抒發(fā)自已懷念遠(yuǎn)方友人的心情而作。

整體賞析

“小樓”兩句,寫從小樓遠(yuǎn)望。西湖到處是青山,故作者在樓上遠(yuǎn)望時(shí),被層疊的青山隔斷了視線,不能望見遙遠(yuǎn)的“楚天”。這兩句,情調(diào)有點(diǎn)惆悵,不但通過意象來表現(xiàn),而且通過一個(gè)“還”字強(qiáng)調(diào)出來。“還”字有“又”和“仍”的意思,就是說,本來想眺望遠(yuǎn)方,不料又被青山妨礙了,不能達(dá)到目的;這就顯出了懊惱之意。曲文一開頭就籠罩了一層低沉不快的情緒緒,從而為下面只體的敘述抒情定下了基調(diào)。

“昨宵入夢”三句為敘事,是說那位如花似玉的美人,昨天晚上進(jìn)入到自己的夢境中來了,但她現(xiàn)在卻不知在什么地方。這里借用杜牧《寄揚(yáng)州韓綽判官》詩,展現(xiàn)了一個(gè)美麗而又惆悵的夢境。說它美麗,是因?yàn)槊廊巳雺簦赜性S多旖旎溫馨,說它惆悵,是因?yàn)樾押笙鄳洠恢碓诤翁帯_@種別后酌“分明又向華胥見”(姜夔《踏莎行》),是曾令許多文人才士難堪的,張可久自不能例外。如果回過頭來看,就會(huì)對(duì)開頭兩句有更深一層的了解。原來,所謂“遙斷楚天遐”,實(shí)寓兩地分離,同“那人”的關(guān)系被隔斷之意;而“青山”之礙,就可能包括人事的因素了。作者借景抒情的技巧,于此可見。

“門前朝暮”三句,沿著前篇的情感之流繼續(xù)發(fā)展,敘述那段時(shí)間的生活:朝朝暮暮同自己相對(duì)的,只有“秋月”與“春潮”而已,非常寂寞,無聊。然而還不止此,“秋月”而曰“無倩”‘,“春潮”而曰“有信”,這就增加了數(shù)倍的感傷色彩。蘇軾《水調(diào)歌頭·中秋》詞,有句云:“轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事偏向別時(shí)圓。”埋怨秋月的無情,這里的“無情秋月”,即用其意。唐代李益《江南曲》有“嫁與瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒。”埋怨潮來有信,人歸無期,這里的“有信春潮”亦用其意。因此,這三句在敘事寫景中蘊(yùn)含的感情色彩是濃厚的。

“看看憔悴”二句,結(jié)合暮春景物特征,借“飛花”與“殘柳”,喻心緒的惆悵,形容的憔悴,“飛花”無定著,像心境的搖曳不定,“殘柳”有虧缺,像雙眉的皺損敗殘,這說明作者很善于形容。

這首曲,借暮春景物以抒發(fā)懷人的愁思,重在抒情而不是寫景,而在情感的表達(dá)上又顯得形象而含蓄,體現(xiàn)了張可久散曲典雅蘊(yùn)藉的風(fēng)格。

春日原文翻譯及賞析10

原文:

春日

宋代:宇文虛中

北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信風(fēng)。

遙憶東吳此時(shí)節(jié),滿江鴨綠弄?dú)埣t。

譯文:

北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信風(fēng)。

請(qǐng)不要嘆息在北方洹水地帶春耕太晚,三月里天氣尚寒報(bào)信的春風(fēng)剛剛吹來。

遙憶東吳此時(shí)節(jié),滿江鴨綠弄?dú)埣t。

遙想這個(gè)時(shí)節(jié)江南的景象,陽光下河中漲滿春水,鴨子在水中撥弄落水花瓣。

注釋:

北洹(huán)春事休嗟(jiē)晚,三月尚寒花信風(fēng)。

北洹:北方的洹水,這里是指今塞北之地。洹,指洹水,即今安陽河,源出山西省黎城縣,經(jīng)河南林慮山,入于衛(wèi)河。嗟:嘆息。花信風(fēng):應(yīng)花期而吹來的風(fēng),相傳花信風(fēng)共有二十四番。

遙憶東吳此時(shí)節(jié),滿江鴨綠弄?dú)埣t。

東吳:泛指古吳地,相當(dāng)于今江蘇、浙江兩省東部地區(qū)。滿江:漲滿春水的江河。鴨綠:喻水色如鴨頭濃綠。殘紅:落花。

賞析:

詩人于奉旨使金,被羈不歸。后在北方安了家,做了大官,但是,身在金邦心在宋,內(nèi)心并沒有忘卻故國。最后還由于他暗中策劃南歸,事情敗露,與全家一起被殺。因此,在他生前,思念故國之情經(jīng)常流露在筆端。此詩以三月塞北剛吹起春風(fēng),而江南已水綠花落,寓詩人對(duì)江南春色的眷戀。

“北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信風(fēng)”,按日歷看,陰歷三月已經(jīng)到了暮春的季節(jié)。在江南,春耕的工作早已干得熱火朝天。但這里,北方洹水帶,黃土地上,現(xiàn)在才開始春耕。別看是三月了,但春寒仍濃,只不過偶而從南方吹來幾陣報(bào)信的春風(fēng)罷了。這里根本不能同春意盎然的江南相比。

“遙憶東吳此時(shí)節(jié),滿江鴨綠弄?dú)埣t”,在詩人思潮起伏的腦海里,只能憑著向往,憑著回憶描繪出江南此時(shí)的春景。風(fēng)和日麗,滿江清澈的流水。兩岸的桃花已謝,落下的花瓣飄流在水面。水面上游過來一群鴨子,它們一面嬉戲,一面追逐流動(dòng)的花瓣,嘎嘎的聲音熱鬧非凡。后二句詩還有更深一層的含義。北宋滅亡后,南宋高宗起初以揚(yáng)州為行在,后又定都杭州,稱臨安。詩中“東吳”語,雙管齊下,兼寓思鄉(xiāng)和思君之情,言外之旨甚明。

此詩描述南北氣候的懸殊,留露出對(duì)故國江南的懷念。作者在兩宋之交風(fēng)雨與搖之際慨然請(qǐng)命使金,繼為金人所用,終為金人殺害,其生平經(jīng)歷和思想感情確實(shí)很復(fù)雜,也很難三言兩語說清。“詩畫心聲”,其難以言狀的微妙心態(tài)躍然紙上。

春日原文翻譯及賞析11

春日聞杜宇

杜鵑日日勸人歸,一片歸心誰得知。

望帝有神如可問,謂予何日是歸期。

翻譯

杜鵑鳴聲凄厲,每天都在勸我歸去。我的一片思鄉(xiāng)之情這樣深、這樣痛。

如果有誰知道望帝有靈,那么可以問問他,希望他告訴我究竟何日是歸期。

注釋

杜宇:傳說中的古蜀國國王。

杜鵑:鳥名,又叫杜宇、子規(guī)、布谷鳥。相傳是古時(shí)蜀王望帝(名杜宇)的魂魄所化。

其啼聲有兩個(gè)特點(diǎn):一是連鳴不斷,似泣似訴凄厲悲涼,民間有“杜鵑啼嗚,泣血方止”的傳說;二是叫聲恰似在說“不如歸去”,因而人們又稱之為“催歸鳥”。

望帝:即遠(yuǎn)古蜀王杜宇。

神:神靈。

謂:告訴。

予:我。

創(chuàng)作背景

謝枋得曾于德祐元年以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,元軍破城,詩人親故先后遇害,唯有老母因年老免于一死。謝枋得飽嘗家破人亡之苦,在長期奔波逃亡的過程中,撫今傷昔,將國破家亡的沉重之感凝結(jié)于這首思鄉(xiāng)之作之中。

賞析

謝枋得此詩,抓住了杜鵑鳥啼聲的這些特點(diǎn)來抒寫自己的感情。其最成功之處在于用望帝的傳說來抒發(fā)自己徹骨的思?xì)w之情,并把這種情緒描繪得纏綿往復(fù),回腸蕩氣。

作者在二十八字的短短篇幅里,高度地集中題材。全詩緊緊圍著一個(gè)人(作者自己)、一種物(杜鵑)、一件事(歸)展開。僅從字面上來看,四句中有兩句出現(xiàn)了作者自己,兩句出現(xiàn)了杜鵑鳥,三句出現(xiàn)了“歸”字。進(jìn)一步研讀,還發(fā)現(xiàn)其實(shí)四句都沒有離開這人、物、事三者。這種反復(fù)吟唱的寫法,類似民歌中的復(fù)沓,仿佛仍有“杜鵑催人歸,我歸,我歸,我歸……”的旋律不斷縈繞耳際,律感強(qiáng)烈,引起共鳴。

全詩的結(jié)構(gòu)也十分巧妙。詩的開篇先用杜鵑催歸起興,并連用“日日”二字,足見此鳥之殷勤多情,好像在說物有情而人無意。但接下來次句卻說,我的歸心如此急切,可惜無人知道,當(dāng)然,杜鵑也是不理解我的。這樣一來便使起興鵑鳴反倒成了鋪墊,從而把作者思?xì)w的情緒推向了高潮。三、四句在前兩句的基礎(chǔ)上進(jìn)一步深化,使人與杜鵑之間形成直接聯(lián)系,用人向物發(fā)問的方式表達(dá)作者對(duì)歸期的盼望和對(duì)可能出現(xiàn)的永無歸期的憂慮。

通觀全詩,這種由物(勸歸)到人(思?xì)w),再由人(問歸)到物(預(yù)示歸期),最后仍然歸結(jié)到人(歸期何時(shí))的結(jié)構(gòu)方式,在人、物、事三者之間構(gòu)成循環(huán)不斷的關(guān)系,極符合作者所要表達(dá)的纏綿不絕、難解難斷的思想感情。

春日原文翻譯及賞析12

原文:

春日客懷

明代:于謙

年年馬上見春風(fēng),花落花開醉夢中。

短發(fā)經(jīng)梳千縷白,衰顏借醉一時(shí)紅。

離家自是尋常事,報(bào)國慚無尺寸功。

蕭澀行囊君莫笑,獨(dú)留長劍倚晴空。

譯文:

年年馬上見春風(fēng),花落花開醉夢中。

年年騎在馬上沐浴著溫暖的春風(fēng),花開花落歲月流逝似在醉夢之中。

短發(fā)經(jīng)梳千縷白,衰顏借醉一時(shí)紅。

頭上短發(fā)天天輕梳一梳便花白了,衰老容顏借助酒漿才會(huì)一時(shí)緋紅。

離家自是尋常事,報(bào)國慚無尺寸功。

工作需要奔波在外是常有的事情.只可惜沒能為國家建立尺寸之功。

蕭澀行囊君莫笑,獨(dú)留長劍倚晴空。

行李簡單囊中羞澀先生切莫見笑,可我獨(dú)留一柄倚天長劍直刺蒼穹。

注釋:

年年馬上見春風(fēng),花落花開醉夢中。

客懷:在外做事、懷念家鄉(xiāng)的作品。年年:一本作“每年”。見春風(fēng):迎接春天。花落花開:一個(gè)個(gè)春天來了,又走了。

短發(fā)經(jīng)梳千縷(lǚ)白,衰顏借醉一時(shí)紅。

縷:絲,線,條。干縷白:已有千根白頭發(fā),白發(fā)很多。衰顏:衰老的容顏。

離家自是尋常事,報(bào)國慚無尺寸功。

尺寸功:喻很小的功勞。這句是作者謙遜之詞。

蕭澀(sè)行囊(náng)君莫笑,獨(dú)留長劍倚(yǐ)晴空。

蕭澀:形容沒有多少錢財(cái)。行囊:出門旅行所帶的行李包。“蕭澀行囊”,指行裝簡單,沒有多少財(cái)物。長劍:象征英雄的肝膽和志向。倚青空:這里是頂天立地的意思。

賞析:

開頭兩句寫年復(fù)一年,眼見秋花凋落,春花盛開,自己卻勞碌奔波,在馬背上度過。今天又見春風(fēng)送暖,不知不覺中,春天已悄然來臨。目睹這美好的春景,詩人卻百感交集,思緒萬千,感嘆人生如夢如醉,流年似水,歲月也正在悄然逝去。一種急于盼望為國建功立業(yè)的感情溢于言表。

“短發(fā)”兩句,感嘆歲月無情,人生易老。詩人長期離開家鄉(xiāng),宦游在外,倏忽間,已到五十歲上下,頭發(fā)已經(jīng)稀疏變白,蒼白衰老的容顏也只能借助酒力才泛出一點(diǎn)紅潤。古人不剪短頭發(fā),“短發(fā)”的“短”在這里是少的意思。頭發(fā)稀疏,所以只能“輕梳”,頭發(fā)本不多,又千縷皆白,至于詩人是怎樣為國為民鞠躬盡瘁,辛苦操勞,以致身心憔悴而早衰的情形,也就可見一斑了。

以上四句充分表現(xiàn)了詩人忠于職守、勤于國事,多年為民奔走效力的情況;后面四句則表現(xiàn)了作者對(duì)自己的嚴(yán)格要求和不謀私利,赤心報(bào)國的高風(fēng)亮節(jié)。

“離家”二句緊承前面的內(nèi)容而發(fā),說明“離家”的目的正是為了“報(bào)國”,然而離家多年卻寸功未建,又深感羞慚。于謙24歲中進(jìn)士,剛?cè)畾q時(shí),就到江西處理積案,釋放了很多被冤枉判罪的百姓。從明宣宗宣德五年(公元1430年)到正統(tǒng)十二年(公元1447年),即詩人三十三歲到五十一歲期間,他又做了長達(dá)十八年之久的山西、河南巡撫。“離家自是尋常事。”人非草木,孰能無情,更何況詩人的感情又是那樣的豐富細(xì)膩,目睹異鄉(xiāng)的春日美景,他又怎能不想念故鄉(xiāng),產(chǎn)生惆悵之情呢?但好男兒志在四方,要想為國有所作為,離鄉(xiāng)的悲愁也只能是“尋常事”了。“報(bào)國慚無尺寸功”,這固然是作者的自謙之辭,卻又表現(xiàn)出他嚴(yán)于律己的人生態(tài)度。其實(shí),多年來,作者又何嘗“無尺寸功”。他辛苦勞碌,關(guān)懷百姓疾苦。災(zāi)年里,他下令打開官倉救濟(jì)災(zāi)民。他為到處流浪沒飯吃的百姓痛心,為嚴(yán)冬里還穿著破舊單衣的兒童難過。他希望引來天上的銀河水灌溉人間的土地,還讓老百姓到他的衙門里去控告貪官污吏。在民不聊生的黑暗社會(huì)里,他像冬夜里的火把,給人們帶來了溫暖,所以老百姓稱他為“于青天”。這兩句話,實(shí)際上正是衰顏白發(fā)的詩人壯心不已,深感時(shí)光易逝,而急切盼望為國建功的心情的剖白,這正像屈原所說的:“老冉冉其將至兮,恐修名之不立。”

“蕭澀”兩句,詩人請(qǐng)求不要笑他多年為官而囊中空空,表明他只有報(bào)效祖國的長劍一柄,倚青空而立。盡管詩人多年位居高官,卻一生清白自守,兩袖清風(fēng),行囊羞澀。以至于這位始終保持高風(fēng)亮節(jié),“只留清白在人間”的民族英雄遇害時(shí),朝廷派人去抄他的家,也只發(fā)現(xiàn)他“家無余資,蕭然僅書籍耳。”這在當(dāng)時(shí)賄賂成風(fēng)的黑暗官場里,難得可貴。那獨(dú)倚青空的耿耿長劍,正是憂國憂民,頂天立地的詩人胸中的赤膽忠心和凌云壯志的象征。

這首詩平仄協(xié)調(diào),頷、頸兩聯(lián)對(duì)仗工穩(wěn),語言清新自然,明白如話,風(fēng)格渾然淳厚,質(zhì)樸剛勁。

春日原文翻譯及賞析13

原文:

一枝花·春日送別

元代:劉庭信

絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。

春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰肯與鶯花做主?

譯文:

絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。

楊柳在絲絲微風(fēng)中飄蕩,梨花在點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨中綻放。雨點(diǎn)隨著花瓣飄落,柳條在風(fēng)中顯得格外疏朗。

春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰肯與鶯花做主?

春天過去了,誰也沒有辦法把春天留住。春天為什么走得這樣快?請(qǐng)問司春的東君,誰能為春天景物作主。

注釋:

絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。

春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰肯與鶯(yīng)花做主?

東君:傳說中的司春之神。鶯花:鶯啼花開,泛指春天景物。

賞析:

這是劉庭信所作的套曲《春日送別》的第一曲,在元散曲中久享盛譽(yù)。全曲先寫景而后抒情,由景生情,從而達(dá)到情景交融的藝術(shù)境界。

這首曲子的曲辭確實(shí)是“語極俊麗”。開頭四句,作者扣住題中的“春日”,用工細(xì)綺麗的筆墨,描繪了一幅形象生動(dòng)的春景圖。風(fēng)襯楊柳,顯楊柳更風(fēng)流;雨襯梨花,顯梨花更圣潔。楊柳隨風(fēng),梨花帶雨,風(fēng)與楊柳,雨與梨花,皆互為映襯,相得益彰。風(fēng)乃“絲絲”風(fēng),雨乃“點(diǎn)點(diǎn)”雨,“絲絲”、“點(diǎn)點(diǎn)”兩個(gè)疊詞,把春天特有的輕柔、甜美的韻味盡情透出;同時(shí)也隱含著柳搖若風(fēng),花落如雨的比喻。這四句對(duì)仗工整,實(shí)際上是以詩入曲,借對(duì)仗藝術(shù)而使這幅春景圖形象更鮮明,色調(diào)更和諧。

“雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏”使用的是互文手法,梨花瓣落,因?yàn)橛甏颍驗(yàn)轱L(fēng)吹;柳條稀疏,因?yàn)轱L(fēng)拂,也因?yàn)橛晗础;淞瑁餐嘎冻鲭[隱的哀愁。這種情緒,在“春事成虛”以下五句中得到了充分表現(xiàn)。梨花瓣落,春將歸去,故云“春事成虛”。這里的“無奈春歸去”既指自然界的“春”,也指即將遠(yuǎn)去的“人”;同樣,“春歸何太速”一語,既是對(duì)匆匆而盡的“春”的質(zhì)問,也是對(duì)匆匆離去的“人”的埋怨。而最后的“試問東君:誰肯與鶯花做主”,便由怨而轉(zhuǎn)為幽憤了,亦暗扣了題旨“送別”。

春日原文翻譯及賞析14

原文:

春日京中有懷

[唐代]杜審言

今年游寓獨(dú)游秦,愁思看春不當(dāng)春。

上林苑里花徒發(fā),細(xì)柳營前葉漫新。

公子南橋應(yīng)盡興,將軍西第幾留賓。

寄語洛城風(fēng)日道,明年春色倍還人。

譯文及注釋:

譯文

今年外出游玩的時(shí)候,自己獨(dú)自來到了長安,沒有朋友同游心中帶著春愁來看春天,沒有了春天的感覺。

上林苑中的花白白地開放了,細(xì)柳營前的柳葉也徒有新芽。

朋友們這時(shí)在南橋應(yīng)該玩得正是盡興,將軍府里朋友們歡聚都不愿散去。

我在這里向著遙遠(yuǎn)的洛陽,對(duì)著春天的景物說,等我和朋友再相聚的時(shí)候明年的春天一定要加倍地還給我一個(gè)更美的春色啊!

注釋

京中:指西京長安。

游寓(yù):寓寄他鄉(xiāng)。秦:指長安。

上林苑:漢武帝劉徹于建元二年(公元前138)在秦代的一個(gè)舊苑址上擴(kuò)建而成的宮苑,規(guī)模宏偉,宮室眾多,有多種功能和游樂內(nèi)容,今已無存。這里借指長安園林。徒:徒然。

細(xì)柳:古地名,在今陜西省咸陽西南,渭河北岸。漢文帝時(shí)周亞夫?yàn)閷⒃诖笋v軍,稱為“細(xì)柳營”,這里借指軍營。漫:隨意,沒有約束。

南橋:洛陽城中一游覽處。

西第:東漢外戚梁冀為大將軍,起府第在洛陽城西。因馬融曾為寫《大將軍第頌》,后人稱之為西第。這里泛指豪華府第。留賓:漢游俠陳遵,豪飲好客,宴會(huì)時(shí)常取客人車轄投入井中,以防客人中途離去,留賓即出自此曲故。

風(fēng)日:指洛陽的春日美景。這里是借代在洛陽賞春的朋友。

賞析:

此詩以平緩的語氣敘述起,“今年游寓獨(dú)游秦”,扣住題目的“京中”簡潔地交代了宦游的時(shí)間、地點(diǎn),勾勒出了整首詩的背景。宦游對(duì)詩環(huán)來說本為平常事,而今年所不同的是“獨(dú)游秦”。“獨(dú)游秦”三字,將詩環(huán)獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客的寂寥情懷表現(xiàn)得既充沛又含蓄。

這平靜的敘述中寓有潮涌般的思緒。次句緊承前句的“獨(dú)游秦”,順流直下沖決了感情的閘門:“愁思看春不當(dāng)春”,詩環(huán)直唿“這春天的景色多么美好,我卻因?yàn)猷l(xiāng)愁無心賞玩!”長安古都風(fēng)物形勝,又置冬去春來,節(jié)序的推移,自然容易引起異鄉(xiāng)環(huán)感昔懷今觸動(dòng)愁思。這聯(lián)詩十四個(gè)字,生動(dòng)地塑造出一個(gè)“相思不獨(dú)歡,佇立空為嘆”的詩環(huán)自我形象。由于詩中錯(cuò)落有致地巧用重字,“游寓獨(dú)游秦”,“看春不當(dāng)春”,使氣韻回環(huán),節(jié)奏和諧,聲情搖曳生姿。

“上林苑里花徒發(fā),細(xì)柳營前葉漫新”,頷聯(lián)描繪長安景色,上林苑里鮮花盛開卻無環(huán)欣賞,細(xì)柳營前,柳枝新綠卻無環(huán)看顧。花木隨著季節(jié)開花結(jié)果,是自然規(guī)律,本無所謂“徒發(fā)”或“漫新”,然而詩句中卻以“徒”和“漫”,賦予景物以環(huán)性。正應(yīng)了清環(huán)吳喬所說:“景物無自生,惟情所化。”繪景是為寫情,這聯(lián)是首聯(lián)詩中“愁思看春不當(dāng)春”的具體化描述,形象地表現(xiàn)詩環(huán)睹物感懷的惆悵心緒。

“公子南橋應(yīng)盡興,將軍西第幾留賓”,頸聯(lián)描繪的是詩環(huán)想象中洛陽友環(huán)賞春歡宴的情景。他們?cè)谀蠘蛉河闻d盡而歸,又在西第集宴豪飲。這歡暢的場面,正與自己“獨(dú)游秦”形成鮮明的對(duì)照。詩環(huán)運(yùn)用這一虛筆來反襯自己的孤寂,突出對(duì)友環(huán)懷念的深沉和思?xì)w之切。由于其中化用了陳遵的典故,不僅表現(xiàn)了友環(huán)英俠豪爽的性格,而且使詩歌具有豪放的氣勢。“公子南橋”句,雖沒直接寫景,然而景已自在其中,春游者風(fēng)度翩翩,瀟灑自得的神志躍然紙上。詩寫至此,似乎已完題中“有懷”。但詩環(huán)猶覺未夠,又引出尾聯(lián)詩句。

“寄語洛城風(fēng)日道,明年春色倍還環(huán)”,尾聯(lián)構(gòu)思新穎,造語清新。語癡而情真。詩環(huán)太熟悉洛陽的一切了,他思念洛城的環(huán),也懷念洛城的風(fēng)日,更留戀洛城的春光美景。這首詩與一般“有懷”詩相比,它擴(kuò)大了“有懷”的范圍。“詩貴出于自心”(《圍爐詩話》),這聯(lián)詩正是獨(dú)出心裁,“言環(huán)之所不能言”。

杜審言這首《春日京中有懷》,結(jié)構(gòu)齊整平密,起承轉(zhuǎn)合極其自然,虛實(shí)相生,波瀾起伏。其藝術(shù)手法對(duì)后世很有影響。

春日原文翻譯及賞析15

年去年來白發(fā)新,匆匆馬上又逢春。

關(guān)河底事空留客?歲月無情不貸人。

一寸丹心圖報(bào)國,兩行清淚為思親。

孤懷激烈難消遣,漫把金盤簇五辛。

譯文

一年年過去,白頭發(fā)不斷添新,

戎馬匆匆里,又一個(gè)春天來臨。

為了什么事長久留我在邊塞?

歲月太無情,年紀(jì)從來不饒人。

念念不忘是一片忠心報(bào)祖國,

想起尊親來便不禁雙淚直淋。

孤獨(dú)的情懷激動(dòng)得難以排遣,

就湊個(gè)五辛盤,聊應(yīng)新春節(jié)景。

注釋

馬上:指在征途或在軍隊(duì)里。

關(guān)河:關(guān)山河川,這里指邊塞上。

簇五辛:蔟,攢聚的意思。五辛,指五種辛味的菜;《本草綱目》:“元旦、立春,以蔥、蒜、韭、蓼蒿、芥辛嫩之葉雜和食之,取迎新之意,謂之五辛盤。”

賞析

這首詩是作者在擊退了瓦剌入侵后第二年的一個(gè)立春日在前線所寫。遇此佳節(jié),引起了作者思親之念,但是為了國事,又不得不羈留在邊地。詩中表達(dá)了作者這種矛盾痛苦的心情。

于謙

于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號(hào)節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時(shí)期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木堡之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國,擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請(qǐng)郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。

下載春日行原文翻譯及賞析(最終五篇)word格式文檔
下載春日行原文翻譯及賞析(最終五篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    春日原文,翻譯,賞析[共五篇]

    春日原文,翻譯,賞析春日原文,翻譯,賞析1年去年來白發(fā)新,匆匆馬上又逢春。關(guān)河底事空留客?歲月無情不貸人。一寸丹心圖報(bào)國,兩行清淚為思親。孤懷激烈難消遣,漫把金盤簇五辛。譯......

    春日原文、翻譯及賞析通用(最終5篇)

    春日原文、翻譯及賞析通用15篇春日原文、翻譯及賞析1原文《春日山中對(duì)雪有作》竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結(jié)冰。牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟......

    春日原文翻譯及賞析集錦(五篇范例)

    春日原文翻譯及賞析集錦15篇春日原文翻譯及賞析1春日聞杜宇杜鵑日日勸人歸,一片歸心誰得知。望帝有神如可問,謂予何日是歸期。翻譯 杜鵑鳴聲凄厲,每天都在勸我歸去。我的一片思......

    春日原文翻譯及賞析(合集)(全文5篇)

    春日原文翻譯及賞析(合集15篇)春日原文翻譯及賞析1漢宮春·立春日春已歸來,看美人頭上,裊裊春幡。無端風(fēng)雨,未肯收盡余寒。年時(shí)燕子,料今宵夢到西園。渾未辨,黃柑薦酒,更傳青韭堆......

    春日原文翻譯及賞析(集合)[共五篇]

    春日原文翻譯及賞析(集合15篇)春日原文翻譯及賞析1原文:春日[唐代]溫庭筠問君何所思,迢遞艷陽時(shí)。門靜人歸晚,墻高蝶過遲。一雙青瑣燕,千萬綠楊絲。屏上吳山遠(yuǎn),樓中朔管悲。寶書......

    春日原文翻譯及賞析合集[5篇模版]

    春日原文翻譯及賞析合集15篇春日原文翻譯及賞析1原文:一枝花·春日送別元代:劉庭信絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰......

    【熱門】春日原文翻譯及賞析[范文大全]

    【熱門】春日原文翻譯及賞析春日原文翻譯及賞析1春日偶成云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過前川。時(shí)人不識(shí)余心樂,將謂偷閑學(xué)少年。古詩簡介《春日偶成》是宋代詩人程顥創(chuàng)作的一首七......

    春日原文翻譯及賞析集合[五篇材料]

    春日原文翻譯及賞析集合15篇春日原文翻譯及賞析1點(diǎn)絳唇·春日風(fēng)雨有感原文:滿眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護(hù)。夢里相思,故國王孫路。春無主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。......

主站蜘蛛池模板: 亚洲熟妇中文字幕曰产无码| 久久99亚洲网美利坚合众国| 电影 国产 偷窥 亚洲 欧美| 亚洲区日韩精品中文字幕| 裸体美女网站| 精品视频一区二区三区在线观看| 亚洲成a人片在线观看中文无码| 国产欧美日韩综合精品一区二区| 中文无码日韩欧| 久久天天躁狠狠躁夜夜96流白浆| 无码av一区二区大桥久未| 无码任你躁久久久久久| 女人被黑人狂躁c到高潮小说| 国产精品视频色拍在线视频| 青青草国产精品欧美成人| 狠狠色丁香久久综合频道日韩| 国产亚洲精品a在线看| 国产免费丝袜调教视频| 18禁真人抽搐一进一出动态图| 最新国产亚洲人成无码网站| 国产九九久久99精品影院| 中文字幕久热精品视频在线| 人妻教师痴汉电车波多野结衣| 小泽玛利亚一区二区免费| 69国产精品久久久久久人妻| 日产精品久久久久久久| 四虎永久地址www成人久久| 亚洲小说春色综合另类| 精品亚洲一区二区三区四区五区| av成人无码无在线观看| 国产日产精品久久快鸭的功能介绍| 中文字幕乱码人妻二区三区| 亚洲精品少妇一区二区| 国产精品嫩草影院免费观看| 日韩av无码精品人妻系列| 一区二区三区鲁丝不卡麻豆| 丰满妇女毛茸茸刮毛| 国产精品美女久久久亚洲| 中文无码成人免费视频在线观看| 在线成人爽a毛片免费软件| 欧美成年黄网站色视频|