第一篇:高考文言文翻譯答題要領(lǐng)(推薦)
在高考語(yǔ)文考試答題時(shí),學(xué)生除了熟練掌握基本知識(shí)與基本技能之外,必要的答題方法和答題技巧,能更好地幫助學(xué)生恰當(dāng)?shù)鼗卮饐栴},以求取得良好的考試成績(jī)。本文針對(duì)解答高考語(yǔ)文試卷中的文言文翻譯題的一些方法和要領(lǐng)進(jìn)行了詳細(xì)的論述。
“理解并翻譯文中的句子”是《考試說明》對(duì)高考文言文的要求之一?!拔难晕姆g”作為高考語(yǔ)文必考的一個(gè)項(xiàng)目。值得我們關(guān)注。
文言文翻譯的考查方式是:命題人從文言文閱讀語(yǔ)段中選取兩個(gè)或三個(gè)句子,要求考生將其譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)。
那么。文言文翻譯都有哪些規(guī)范和要求?又有哪些做題方法和做題技巧呢?
一、文言文翻譯的規(guī)范和要求
1.字字落實(shí):直譯為主,意譯為輔
“字字落實(shí)”是文言文翻譯的最基本要求。所謂“字字落實(shí)”,就是在翻譯時(shí),要將文言語(yǔ)句中的每個(gè)字都落實(shí)到翻譯中去。即使是遇到發(fā)語(yǔ)詞、語(yǔ)助詞、語(yǔ)氣詞這些無(wú)法直接譯出的字詞,考生也要明白哪些字詞是不需要翻譯出來(lái)的。
例1:一時(shí)工作文詞者,鮮能過也。(《曾鞏傳》)
譯文:當(dāng)時(shí)擅長(zhǎng)寫文章的人,很少能有超過(他)的。
例2:又臨渭置采術(shù)場(chǎng),戎人不之爭(zhēng),移帳而去。(《張佶傳》)
譯文:(張佶)又(在)靠近渭水(的地方)設(shè)置了采木場(chǎng),戎人沒有爭(zhēng)搶這個(gè)地方,遷移帳篷離開了。
“直譯為主,意譯為輔”是文言文翻譯最基本的方法,也是保障達(dá)到“字字落實(shí)”基本要求的方法。“直譯為主”,是說對(duì)于大多數(shù)句子、大多數(shù)語(yǔ)匯。可以采取直接翻譯的方式來(lái)進(jìn)行;“意譯為輔”,是說對(duì)于少數(shù)難以直接翻譯的句子或句中的部分語(yǔ)匯,就要根據(jù)意思來(lái)翻譯。
例3:假輿馬者,非利足也,而致千里。(《勸學(xué)》)
譯文:借助車馬的入,不是腳走得快,卻能到達(dá)千里之外的地方。
這里“利足:’譯為“腳走得快”就是意譯。
例4:若以其貧老邪,耋齒甚多,屢室比空,非吾一人而已。(09全國(guó)二卷)
譯文:如果因?yàn)槲矣指F又老的話,老人很多,家家戶戶經(jīng)常貧窮,不止是我一個(gè)人而已。
這里“盞齒”譯為“老人”,“比室”譯為“家家戶戶”都是意譯。
客觀地說,意譯比直譯有難度,需要根據(jù)詞語(yǔ)的本意及上下文來(lái)揣摩。
2.要識(shí)別并重點(diǎn)譯好得分點(diǎn)
文言文翻譯跟任何題目一樣,都是按得分點(diǎn)給分的,而且多是每1分一個(gè)得分點(diǎn)。考生要通過訓(xùn)練,識(shí)別出句中的得分點(diǎn),然后重點(diǎn)譯好這些得分點(diǎn)。
文言文翻譯中的得分點(diǎn)有:
(1)重要的文言實(shí)詞(尤其是一詞多義和古今異義詞):
(2)重要的文言虛詞(《考試說明》中規(guī)定的18個(gè)虛詞);
(3)文言句式(省略句、判斷句、被動(dòng)句、倒裝句和固定句式);
(4)文言特殊用法(通假字、互文句式、偏義復(fù)詞,特別是詞類活用)。
例5:曹州民有被誣殺人者。詔往案之,發(fā)摘奸伏,冤人得雪。(《張佶傳》)
譯文:曹州有個(gè)被誣陷殺人的百姓,(張佶)奉詔前去查辦這個(gè)案子,揭發(fā)出隱藏未露的壞人,蒙冤百姓的冤情得以洗雪。
得分點(diǎn)分析:定語(yǔ)后置“民有被誣殺人者”,文言實(shí)詞“詔~按”“發(fā)摘”。
例6:鞏飲食冠裳之。假以騎從,夸徇四境。(《曾鞏傳》)
譯文:曾鞏就招待他吃飯,送給他帽子和衣服,把車馬和隨從借給他,在齊州四境夸示炫耀。
得分點(diǎn)分析:名詞動(dòng)用“飲食冠裳”,文言實(shí)詞“假”,賓語(yǔ)省略“假(之)”,狀語(yǔ)后置“以騎從”,介詞省略“夸徇(于)四境”。
例7:而其獨(dú)宜于曉之故,人則未之察也。(李漁《閑情偶寄柳》)
譯文:而它單單適宜在早晨(聽賞)的緣故,人們就沒有覺察它。
得分點(diǎn):代詞“其”:省略動(dòng)詞“于曉(聽賞)”;賓語(yǔ)前置“未之察”。
3.要做到文從句順
文旬通順是語(yǔ)言表達(dá)的一般要求,凡語(yǔ)言表達(dá)都必須遵從。將古漢語(yǔ)翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),必須符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣。有些學(xué)生只注意將文言詞句對(duì)譯過來(lái)。而不習(xí)慣考慮通順與否,那是不行的。即使詞句意思都翻譯正確了,但是不通順,也是要扣分的。考生一定要養(yǎng)成斟酌、推敲語(yǔ)句的習(xí)慣。譯過以后一定要讀一讀,看看是否通順流暢。如果不通順,不流暢,就要對(duì)它進(jìn)行修改潤(rùn)色。
綜上所述,文言文翻譯的基本要求有三:一要字字落實(shí),二要抓得分點(diǎn),三要文從旬順。這三點(diǎn)必須做到。
講到文言文翻譯,就不能不講到古人所講的“信”“達(dá)”“雅”三個(gè)字的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。吃透古人講的這個(gè)標(biāo)準(zhǔn),對(duì)于做好文言文翻譯很有幫助。所謂“信”,就是“真實(shí)”。要求譯文忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,不隨意增減意思。
所謂“達(dá)”,就是“通達(dá)”。要求譯文通順明白,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒有語(yǔ)病。
所謂“雅”,就是“典雅”。側(cè)重于譯文本身的提煉,要求譯文選用的詞語(yǔ)比較考究,規(guī)范得體,簡(jiǎn)明優(yōu)雅。
二、文言文翻譯的技巧和方法
文言文翻譯不易,也算是高考中的一個(gè)“高難度動(dòng)作”。其中有一定的方法和技巧。考生掌握這些方法和技巧,做起來(lái)就會(huì)得心應(yīng)手,容易得多;否則,就會(huì)捉襟見肘,甚至難以完成。
1.要把文言語(yǔ)句放到上下文中理解
要譯好一個(gè)句子,同樣要遵從“詞不離句,句不離篇”的原則。要把文言語(yǔ)句放到上下文中來(lái)理解。放到具體的語(yǔ)言環(huán)境中來(lái)斟酌。判定文言虛詞的意義和用法,一字多義的實(shí)詞到底是哪個(gè)義項(xiàng),文言句式是如何選用的,怎樣準(zhǔn)確斷句,意譯如何進(jìn)行,這些都要依托上下文。離開了一定的語(yǔ)言環(huán)境,句子往往很難準(zhǔn)確理解,也就很難能翻譯好。有些考生不注重推敲上下文,兩眼只盯著要求翻譯的句子本身,結(jié)果是“欲速則不達(dá)”,翻譯中出現(xiàn)偏差甚至錯(cuò)誤,這就是沒有語(yǔ)境意識(shí)造成的。
2.翻譯最基本的方法是將單音節(jié)詞轉(zhuǎn)換成雙音節(jié)詞
吉漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)的最大區(qū)別在于,古漢語(yǔ)以單音節(jié)詞為主,即一個(gè)字就是一個(gè)詞:而現(xiàn)代漢語(yǔ)以雙音節(jié)詞為主,即由兩個(gè)字構(gòu)成一個(gè)詞。將古漢語(yǔ)翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),在多數(shù)情況下就是把單音節(jié)詞轉(zhuǎn)換成雙音節(jié)詞。理解并掌握了這一方法,許多翻譯題做起來(lái)就不難了。
例8:自以不能廣施,至使此人顛沛,乃于所植竹處溝上立小橋,令足通行。
譯文:自己認(rèn)為不能夠廣泛施恩,以至使得這個(gè)人跌倒了。于是就在種植竹子處的水溝上建立一座小橋,讓入足以能夠通行。
原旬中的“自”“以”“廣”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由單音節(jié)詞換成了雙音節(jié)詞。
3.掌握文言文翻譯的“換”“調(diào)”“留”“增”“刪”五字訣
五字訣是譯文語(yǔ)言組織的基本方法和技巧。舉例簡(jiǎn)述如下:
(1)“換”。對(duì)那些詞義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,說法已經(jīng)不同的詞,在譯文中替換為現(xiàn)代漢語(yǔ)。
例9:叟識(shí)其意,日:“老夫無(wú)用也。”各懷之而出。(09安徽卷)
譯文:老人知道了我們的心思,說:“我不需要(它們)了。(于是我們)各自揣著書出來(lái)了。
“叟”換成“老人”,“識(shí)”換成“知道”,“意”換成“心思”,“懷”換成“揣著”。
(2)“調(diào)”對(duì)文言語(yǔ)句位置與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同之處,主要是主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等倒裝現(xiàn)象,譯文依據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)范,對(duì)成分位置作必要的移位調(diào)整。如例5中的定語(yǔ)后置,例6中的狀語(yǔ)后置,例7中的賓語(yǔ)前置。
(3)“留”。保留古今詞義完全相同的一些詞。保留特定的專名術(shù)語(yǔ),如人名、地名、民族名、官號(hào)、謚號(hào)、年號(hào)、特殊稱謂、特殊的學(xué)術(shù)或?qū)I(yè)術(shù)語(yǔ),現(xiàn)在巳經(jīng)消失的事物等。
例10;與郡丞元寶藏深相交結(jié),前后令長(zhǎng),未有不受其指麾者。(09年全國(guó)一卷)
譯文:與郡丞元寶藏結(jié)交很深,前前后后的縣令縣長(zhǎng),沒有不受到他指揮的。
(4)“增”。文言文省略現(xiàn)象較為突出,如省略句中的主、謂、賓成分,介詞,數(shù)詞后面的量詞,甚至還有省略一個(gè)分句的現(xiàn)象,翻譯時(shí)應(yīng)根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律增補(bǔ)必要的語(yǔ)言成分。如例1中的省略賓語(yǔ),例2中的省略主語(yǔ),例6中的介詞省略,例7中的動(dòng)詞省略等。
(5)“刪”。文言語(yǔ)句中有些虛詞的用法,現(xiàn)代漢語(yǔ)沒有類似用法的詞語(yǔ),也沒有類似的句法結(jié)構(gòu),翻譯時(shí)只能刪除削減。如發(fā)語(yǔ)詞“夫”“維”,起提賓作用的助詞“之”經(jīng)及一些湊足音節(jié)的助詞。如例9中的“也”‘而”。
4.增強(qiáng)文言勸底,培養(yǎng)文言語(yǔ)感
這是做好翻譯題乃至做好所有文言文題目最根本的一點(diǎn)。文言文閱讀理解能力的形成和提高決非一朝一夕之功。以上所講的方法和技巧說到底都還是“末技”;其實(shí),根本的技巧還是來(lái)自功底,來(lái)自內(nèi)力。為了增強(qiáng)文言功底和文言閱讀的內(nèi)力,考生一要做好文言實(shí)詞、文言虛詞、文言句式、詞類活用等方面的知識(shí)儲(chǔ)備;二要注重平時(shí)積累。文言知識(shí)點(diǎn)很多,考生要養(yǎng)成積累的習(xí)慣,隨時(shí)隨地、一點(diǎn)一滴地積累,聚沙成塔,集腋成裘;三要注意復(fù)習(xí)以前學(xué)習(xí)過的課文,因?yàn)樽龈呖碱}許多就是對(duì)平時(shí)學(xué)習(xí)過的課文知識(shí)和能力的遷移,甚至有些考查的知識(shí)點(diǎn)就直接來(lái)自學(xué)習(xí)過的課文。因此要回歸課本,尤其是對(duì)于文言文閱讀能力較弱的同學(xué);四要多練習(xí)。通過練習(xí)來(lái)掌握500字左右的文言文段的閱讀套路,培養(yǎng)文言語(yǔ)感,增強(qiáng)解題能力。
第二篇:高考文言文翻譯教案
高考文言文翻譯公開課教案
楊蘇芳
教學(xué)目標(biāo)
1.第一輪文言文復(fù)習(xí)以翻譯為切入口。
2.在學(xué)生已掌握文言文翻譯的一般原則、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)
1.抓關(guān)鍵詞句(關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。
2.借助積累(課內(nèi)文言知識(shí)、成語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)境等),巧解難詞難句。以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。
教學(xué)課時(shí):6課時(shí)
第1課時(shí) 教學(xué)目的:
掌握翻譯的一般原則及翻譯的基本方法 教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):
1、讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧
2、在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足 教學(xué)過程:
一、復(fù)習(xí)導(dǎo)入
文言文咱們已經(jīng)復(fù)習(xí)了一個(gè)多月了,大家先來(lái)回顧一下我們學(xué)過了哪些內(nèi)容? 文言實(shí)詞(一詞多義、古今異義、通假字、偏義復(fù)詞、詞類活用)、文言虛詞、文言句式以及斷句,今天我們來(lái)學(xué)習(xí)一個(gè)新的內(nèi)容:文言文翻譯。文言文翻譯題以主觀題的形式出現(xiàn)在高考中的第7小題,一般是兩句,分值是10分。今天大家就朝著這10分進(jìn)軍。
二、文言文翻譯常識(shí)
1、標(biāo)準(zhǔn)
簡(jiǎn)言之三個(gè)字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)。高考中文言翻譯一般只涉及“信”和“達(dá)”,至于雅老師自己都很難做好,所以不要求大家做到“雅”。
2、原則——直譯為主,意譯為輔。
“直譯”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。
“意譯”,則是按原文的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。一般說來(lái),應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。
3、文言文翻譯步驟:
a.結(jié)合語(yǔ)境,揣摩大意,字字落實(shí)。b.辨特殊句,察關(guān)鍵詞,踩得分點(diǎn)。c.通讀校正,防止誤漏,力求連貫。
4、直譯的方法—— “留”、“刪”、“換”、“補(bǔ)”、“調(diào)”、“對(duì)”、六個(gè)字。理論源于實(shí)踐,文言文翻譯的方法也是從不斷的練習(xí)當(dāng)中總結(jié)出來(lái)的,接下來(lái),大家就來(lái)實(shí)踐實(shí)踐。
1、留――保留。古文中的人名、地名、年號(hào)、國(guó)名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。
例1:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽(yáng)樓記》)譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。(“慶歷四年”是年號(hào),“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,翻譯時(shí)需保留哦)
例2:至和元年七月某日,臨川王謀記。(王安石《游褒禪山記》)
譯文:至和元年七月的某一天,臨川王安石記下此文。(“至和元年”是年號(hào),“臨川”是地名,翻譯要保留)
2、換――替換。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)里的詞去替換原文里的詞。
例3:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)
譯文:先帝不認(rèn)為我地位低微,見識(shí)淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來(lái)探望我。
“卑鄙”一詞古今漢語(yǔ)都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識(shí)淺陋”來(lái)替換它?!邦櫋苯裉觳怀S?,譯文用“探望”來(lái)替換。例4:遂拔以擊荊軻,斷其左股(《荊軻刺秦王》)譯文:(秦王)于是拔出(佩劍)用(它)刺向荊軻,斬?cái)嗔饲G軻的左腿。
“股”是一個(gè)古今異義詞,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里是“屁股”或者量詞,此處的“股”應(yīng)該替換為“大腿”。
對(duì)古今意義相同,但說法不同的詞語(yǔ),翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語(yǔ)。如:
例5:齊師伐我。這句中的“師”,要換成“軍隊(duì)”;“伐”,要換成“攻打”。
例6:吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會(huì)兒”。
刪――刪略。文言文中有些沒有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語(yǔ),或起語(yǔ)助、連接等作用),翻譯時(shí)應(yīng)刪除。例如:
例7:夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(夫,句首發(fā)語(yǔ)詞)
例8:師道之不傳也久矣。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯)例9:晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。譯文:日夜勤勞地工作,孤孤單單,受盡辛苦。(“作息”是偏義復(fù)詞,偏向“作”,所以“息”應(yīng)該忽略不翻譯。)
課外小練習(xí):
1、既落成,而天適雨雪,遂以“雪屋”名之。(2014年湖南卷)
譯文:(房屋)已經(jīng)建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”來(lái)給它命名。
2、淳安公主賜田三百頃,復(fù)欲奪任丘民業(yè),文力爭(zhēng)乃止。(2014·新課標(biāo)全國(guó)2卷)
譯文:淳安公主受賜田地三百頃,又想強(qiáng)奪任丘民眾的產(chǎn)業(yè),因韓文盡力相爭(zhēng)才停止。
3、今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。
譯文:如今的朝廷大臣,對(duì)上不能匡扶皇上,對(duì)下不能有益于百姓,都是空占著職位而不做事,白吃飯的人。
指導(dǎo)教師意見:
第三篇:高考文言文翻譯教案
高考文言文翻譯教案
一、教學(xué)目標(biāo)
1.第二輪文言文復(fù)習(xí)以翻譯為切入口。
2.在學(xué)生已掌握文言文翻譯的一般原則、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。
二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)
1.抓關(guān)鍵詞句(關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。
2.借助積累(課內(nèi)文言知識(shí)、成語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)境等),巧解難詞難句。.以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。
三、教學(xué)課時(shí):7課時(shí) 第1課時(shí)
一、教學(xué)目的:
1、掌握翻譯的一般目標(biāo)及翻譯的基本方法
二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):
1、讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧
2、在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足
一、復(fù)習(xí)鞏固(請(qǐng)將下列句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ))
1、舉天下一切異狀遍試之,無(wú)出其右者。
2、狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。
3、望洋向若而嘆曰:“野語(yǔ)有之曰,'聞道百,以為莫己若'者,我之謂也。我長(zhǎng)見笑于大方之家?!?/p>
4、奮六世之余烈,振長(zhǎng)策而御宇內(nèi)。
5、殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。
二、了解有關(guān)文言文翻譯的常識(shí)
1、標(biāo)準(zhǔn)
簡(jiǎn)言之三個(gè)字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)。
2、原則——直譯為主,意譯為輔。
“直譯”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致?!耙庾g”,則是按原文的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。一般說來(lái),應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。
3、直譯的方法——“對(duì)”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”六個(gè)字。
①對(duì)――對(duì)譯。把文言文中的單音詞譯成以該詞為詞素的合成詞。
例天下事有難易乎?(《為學(xué)》)――天下的事情有困難和容易(之分)嗎?
②換――替換。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語(yǔ)里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。在這種情況下,就要用現(xiàn)代漢語(yǔ)里的詞去替換原文里的詞。
例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)――先帝不認(rèn)為我地位低微,見識(shí)淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來(lái)探望我。
“卑鄙”一詞古今漢語(yǔ)都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識(shí)淺陋”來(lái)替換它?!邦櫋苯裉觳怀S?,譯文用“探望”來(lái)替換。
對(duì)古今意義相同,但說法不同的詞語(yǔ),翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語(yǔ)。如:
①齊師伐我。
這句中的“師”,要換成“軍隊(duì)”;“伐”,要換成“攻打”。
②吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也。
這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會(huì)兒”。
③留――保留。古文中的人名、地名、年號(hào)、國(guó)名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。
例慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽(yáng)樓記》)――慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。
④刪――刪略。文言文中有些沒有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語(yǔ),或起語(yǔ)助、連接等作用),翻譯時(shí)應(yīng)刪除。如:
例1 夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(夫,句首發(fā)語(yǔ)詞)
例2 戰(zhàn)于長(zhǎng)勺,公將鼓之。(《曹劌論戰(zhàn)》)――在長(zhǎng)勺這個(gè)地方與齊軍交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓(命令將士前進(jìn))。(之,句末語(yǔ)氣助詞)
例3 師道之不傳也久矣。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯)
⑤補(bǔ)――補(bǔ)充。古書中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿的表達(dá)文章的內(nèi)容,譯文就應(yīng)補(bǔ)出原文省略的而現(xiàn)代漢語(yǔ)又不能省略的某些詞句。
[例]見漁人,乃大驚,問所從來(lái),具答之。(《桃花源記》)――(桃花源里面的人)見了漁人,竟大吃一驚,問(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。
①觸草木,盡死,以嚙人,無(wú)御之者。
這句中省略的主語(yǔ)分別是“蛇”、“草木”、“蛇”、“人”。
②藺相如固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也。”
這句中兩個(gè)“曰”前分別省略了主語(yǔ)“藺相如”和“舍人”?!安蝗簟本涫÷粤酥髡Z(yǔ)“廉頗”,省略了賓語(yǔ)“秦王”。
⑥調(diào)――調(diào)整。對(duì)文言文中不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的特殊句式,翻譯應(yīng)進(jìn)行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。
例:忌不自信。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)。
這是賓語(yǔ)前置句,譯時(shí)要調(diào)為“動(dòng)+賓”語(yǔ)序。、①大王來(lái)何操?這句是賓語(yǔ)前置句,“何操”應(yīng)為“操何”。
②驗(yàn)之以事,合契若神。這句中的“驗(yàn)之以事”,是賓短語(yǔ)后置,現(xiàn)代漢語(yǔ)句式為“以事驗(yàn)之”。
3、“蚓無(wú)爪牙之利”為定語(yǔ)后置句,現(xiàn)代漢語(yǔ)句式為“蚓無(wú)利之爪牙”,“利”是修飾“爪牙”這個(gè)詞的。
三、強(qiáng)化訓(xùn)練
1、老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。
2、句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學(xué)而大遺。
3、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
4、為國(guó)者無(wú)使為積威之所劫哉!
5、后事之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!
6、余自齊安舟行適臨汝,而長(zhǎng)子邁將赴饒之德興尉。
7、前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。
8、吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財(cái)以送其行。
9、人皆得以隸使之,安能屈豪杰之流?
10、石之鏗然有聲者,所在皆是也。第2課時(shí)
一、教學(xué)目的:
1、培養(yǎng)學(xué)生敏銳的語(yǔ)感,找準(zhǔn)文言文句子中的主要采分點(diǎn)。
2、學(xué)會(huì)怎么樣才能使句子的翻譯更準(zhǔn)確。
二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):
1、如何達(dá)到古文翻譯“信”的要求。
2、積累一定數(shù)量的文言文實(shí)詞。
一、知識(shí)鏈接
1、請(qǐng)看看下列句子中劃線詞語(yǔ)的含義
A組:
行李之往來(lái)
相如去
可憐體無(wú)比
出門
B組: 左右欲引復(fù)夜引兵
不知有漢,無(wú)論魏晉
相如引車避匿
形容枯槁,顏色憔悴
操軍不利,引次江北
(古今異義詞)
(一詞多義)
小結(jié):文言文詞匯的重要特點(diǎn)就是以單音詞為主,而現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯中大多數(shù)是復(fù)音詞,主要是雙音詞。這是古今漢語(yǔ)的很大不同的地方。在古代漢語(yǔ)中,連用兩個(gè)單音詞恰好與現(xiàn)代漢語(yǔ)的某個(gè)雙音詞一樣,或者一個(gè)詞具有多個(gè)義項(xiàng),或者詞的意義、色彩發(fā)生了變化,都是我們?cè)诠盼姆g中必須注意的地方,這樣,才能使句子的意思忠實(shí)于原文,不憑主觀好惡隨意增減意思。實(shí)詞是古文翻譯時(shí)的一個(gè)重要踩分點(diǎn),我們必須過好這一關(guān)。
二、文言中意義變化的詞
1、注意古今詞義、色彩的變化
同一個(gè)詞,因?yàn)闀r(shí)代不同,詞義也有不同的含義。它包括以下幾種形式:古今異義、詞義的擴(kuò)大、詞義的縮小、詞義的轉(zhuǎn)移、詞語(yǔ)色彩的變化、一詞多義等等。
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顧臣于草廬之中。(色彩變化)
譯:先帝不因?yàn)槲业唾v鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中來(lái)看望我。
②璧有瑕,請(qǐng)指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)
譯:璧上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指出來(lái)給大王看。
③所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也(詞義變化)
譯:(我)派遣軍隊(duì)守住函谷關(guān)的原因,是防備其他盜賊進(jìn)來(lái)和意外變故。
2、注意詞類活用現(xiàn)象
根據(jù)一定語(yǔ)言習(xí)慣,把一般用作甲類的詞,當(dāng)作乙類的詞來(lái)用,就是詞類活用。
①名詞、形容詞活用作動(dòng)詞。如:沛公欲王關(guān)中。(王:名作動(dòng),為王)
趙王之子孫侯者。(侯:名作動(dòng),封侯)
②名詞活用作狀語(yǔ)。如:箕畚運(yùn)于渤海之尾。(箕畚:來(lái)形容動(dòng)詞“運(yùn)”,名作狀,用箕畚。)
北通巫峽。(北:來(lái)修飾“通”,名作狀,向北。)
③動(dòng)詞、形容詞活用作名詞。如:爾安敢輕吾射。(射:動(dòng)作名,射箭的本領(lǐng))
此皆良實(shí),志慮忠純。(良實(shí):形作名,善良誠(chéng)實(shí)的人)
④名詞、動(dòng)詞、形容詞的使動(dòng)用法,譯為“使??”如:
先破秦入咸陽(yáng)者王之。(王,名詞,這里是“使??為王”)項(xiàng)伯殺人,臣活之。(活,動(dòng)詞,這里是“使??活”)今媼尊長(zhǎng)安君之位(尊,形容詞,這里是“使??尊貴”)
⑤名詞、形容詞的意動(dòng)用法,譯為“以??為(賓語(yǔ))”“認(rèn)為??”
齊威王欲將孫臏。(將,原是名詞,這里應(yīng)為“以??作將軍”)
漁人甚異之(異,原是形容詞,這里應(yīng)為“認(rèn)為??奇怪”)
練習(xí):指出下列各句中活用的字并解釋。
沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見先破秦入咸陽(yáng)者王之
殫其地之出,竭其廬之入邑人奇之,稍稍賓客其父
項(xiàng)伯殺人,臣活之君為我呼之,吾得兄事之
于其身也,則恥師焉
3、一詞多義
這類實(shí)詞的含義豐富,義項(xiàng)眾多,是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。怎么掌握不同語(yǔ)言環(huán)境中的不同含義,為學(xué)生帶來(lái)一定的困難。如:
適千里者,三月聚糧北冥有魚,其名為鯤
貧賤有此女,始適還家門中有雙飛鳥,自名為鴛鴦
處分適兄意,那得任自專莫名其妙
適得府君書,明日來(lái)迎汝至人無(wú)已,神人無(wú)功,圣人無(wú)名
小結(jié):要注意詞的本義、牢記重點(diǎn)、上下文辨析、逐步積累。
4、注意有修辭的語(yǔ)句的翻譯。
①乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬(比喻)譯:于是派蒙恬在北邊修筑長(zhǎng)城并守住邊防
②臣以為布衣之交尚不相欺,況大國(guó)乎?(借代)
譯:我認(rèn)為老百姓之間的交往,尚且不相互欺騙,更何況大的國(guó)家呢?
③何故懷瑾握瑜而自令見放為?(比喻)
譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?
5、注意有委婉說法的語(yǔ)句的翻譯
①若能從君惠而免之,三年將拜君賜
譯:如果仰賴貴國(guó)國(guó)君的恩惠,我們國(guó)君赦免了我們,三年后我們將要興師報(bào)仇。
②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志(《陳情表》)。
譯:我生下來(lái)六個(gè)月,慈愛的父親就離開我去世了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變守節(jié)的志愿,把她嫁給了別人。
6、注意并提句的翻譯,要分開表述
①自非亭午夜分,不見曦月。②若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞。
三、鞏固練習(xí)
1、請(qǐng)學(xué)生朗讀短文《身無(wú)長(zhǎng)物》:
王恭從會(huì)稽還,王大看之。見其坐六尺簟,因語(yǔ)恭:“卿東來(lái),故應(yīng)有此物,可以一領(lǐng)及我?!惫o(wú)言。大去后,即舉所坐者送之。既無(wú)余席,便坐薦上。后大聞之,甚驚,曰:“吾本謂卿多,故求耳?!睂?duì)曰:“丈人不悉恭,恭作人,無(wú)長(zhǎng)物。”
2、請(qǐng)學(xué)生找出該文段的語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)。
如:①坐六尺?。鹤诹唪 "跂|:名詞作狀語(yǔ),從東邊。③可以:古今異義,可以拿。④去:離開。⑤所坐者:所字結(jié)構(gòu),所坐的竹席。⑥悉:了解。
3、請(qǐng)學(xué)生翻譯劃線的三個(gè)句子。
①你從東邊來(lái),所以應(yīng)該有這東西,可以拿一條給我。
②王大離開后,王恭就拿自己坐的那條竹席送給他。③您老人家不了解我,我做人,身邊沒有多余的東西。
第3課時(shí)
一、教學(xué)目的:
1、復(fù)習(xí)鞏固文言的常見句式
2、使學(xué)生在練習(xí)中掌握如何做到“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)
二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):
1、如何判斷文言句式的類型
2、掌握翻譯的要求
一、知識(shí)復(fù)習(xí)
在現(xiàn)代漢語(yǔ)里面,句子的成分相對(duì)來(lái)說有一定的規(guī)律,什么詞一般作什么成分,什么成分一般放在什么位置,我們要心中有數(shù)。那么把古代漢語(yǔ)翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),也要遵循這樣的規(guī)律,才符合現(xiàn)在的說法。一般來(lái)說,關(guān)于句子成分及對(duì)應(yīng)的詞性如下:
成分:定主狀謂補(bǔ)定賓
詞類:形容詞名詞副詞動(dòng)詞形容詞形容詞名詞
數(shù)量詞代詞形容詞副詞數(shù)量詞代詞
二、文言中常見的變式句
1、請(qǐng)學(xué)生先看下句子,指出它各屬于哪一種特殊的文言句式,并把它翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。學(xué)生寫在《學(xué)案》上。
①公之視廉將軍孰與秦王?(省略句)
譯:你們看廉將軍與秦王相比誰(shuí)更厲害。
②謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。(介詞結(jié)構(gòu)后置)
③安在公子能急人之困也!(主謂倒裝)
譯:公子能急人之困的美德,表現(xiàn)在哪里呢?
④人誰(shuí)又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定語(yǔ)后置、省略)
譯文:人們又有誰(shuí)愿意讓自己的潔白之身受臟物的污染呢?
⑤予羈縻不得還,國(guó)事遂不可收拾(無(wú)標(biāo)志的被動(dòng)句)
譯:我被拘留不能回來(lái),國(guó)家的事情于是無(wú)法收拾
2、小結(jié)常見的文言句式
A、被動(dòng)句:
有些有語(yǔ)言標(biāo)志的,如“于、被、見、為、受”等詞或其搭配的句式可以看出,翻譯時(shí)可譯成“被??怎么樣”。有些是不含表示被動(dòng)的標(biāo)志,意念上表示被動(dòng)的句子。
如:故內(nèi)惑于鄭袖,外惑于張儀。
B、倒裝句:
即改變了現(xiàn)代漢語(yǔ)的正常語(yǔ)序,其中的有些句子成分被調(diào)動(dòng)了位置,不在原來(lái)的位置上,翻譯的時(shí)候我們要把這些變換了位置的成分放回到它原來(lái)所在的地方去。
(1)賓語(yǔ)前置句:包括
a、否定句中代詞賓語(yǔ)前置,有“不、未、莫”等否定詞,代詞放在否定詞后動(dòng)詞之前。如:“三歲汝,莫我肯顧”
b、疑問代詞中代詞賓語(yǔ)前置,文言中“誰(shuí)、何、奚、安”等疑問代詞做賓語(yǔ)時(shí)往往放在動(dòng)詞的前面。如“大王來(lái)何操?”
c、介詞賓語(yǔ)前置。介詞賓語(yǔ)用來(lái)修飾謂語(yǔ)動(dòng)詞時(shí),介詞賓語(yǔ)往往置與介詞之前,形成一種倒置現(xiàn)象。如:“微斯人吾誰(shuí)與歸?”
d、用“之”或“是”把賓語(yǔ)提前,突出強(qiáng)調(diào)賓語(yǔ)。如“何陋之有?”
﹙2﹚狀語(yǔ)后置:修飾限定謂語(yǔ)動(dòng)詞的介賓短語(yǔ),通過介詞放在了動(dòng)詞后面。如:“覆之以掌”
(3)定語(yǔ)后置:一些修飾性的定語(yǔ)放在中心詞的后面。如:“蚓無(wú)爪牙之利”。
(4)主謂倒置:為了表達(dá)強(qiáng)烈的感嘆語(yǔ)氣疑問句中,為了突出謂語(yǔ),或者謂語(yǔ)具有祈求或命令的意義,會(huì)把謂語(yǔ)調(diào)到主語(yǔ)的前面。如:“甚矣,汝之不惠!”、“誰(shuí)與,哭者?”(“與”通“歟”)、“勖哉,夫子!”。
另外,文言中也常碰到判斷句、省略句。判斷句以“??者??也”形式為重點(diǎn),還有一些變式,可譯成“??是??”,對(duì)事物的關(guān)系、性質(zhì)等作出判斷,如:“廉頗者,趙之良將也”、“劉備,梟雄也”。省略句則要結(jié)合句子的上下文,把省略的部分補(bǔ)充完整。如:“死馬且買之(以)五百金,況生馬乎?”、“權(quán)起更衣,肅追(之)于宇下”等。
三、強(qiáng)化訓(xùn)練。
判斷下列句子各屬于哪種特殊句式,并翻譯這些句子。
1、吾屬今為之虜矣。
2、句讀之不知,惑之不解。
3、石之鏗然有聲者,所在皆是也。
4、一鼓作氣,再而衰,三而竭。
5、青,取之于藍(lán),而青于藍(lán)。
6、欲與秦,秦城恐不可得,徒見欺。
7、沛公安在?
8、時(shí)人莫之許也
9、馬之千里者,一食或盡粟一石。
10、宜乎,百姓之謂我所愛也!
11、將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南。
12、魚我所欲也,熊掌亦我所欲也。
13、鄰之厚,君之薄也。
第4課時(shí)
一、教學(xué)目的:
1、復(fù)習(xí)已經(jīng)學(xué)過的知識(shí)。
2、積累一些常用的固定句式,能夠準(zhǔn)確地翻譯一些固定句式。
二、教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):
掌握一些固定句式,并掌握句式的含義,能夠準(zhǔn)確地翻譯。
一、請(qǐng)大家看下列句子的翻譯是否準(zhǔn)確
1、是女子不好??得要求好女?!段鏖T豹治鄴》
譯成:這個(gè)女子品質(zhì)不好??應(yīng)該再找個(gè)品質(zhì)好的女子。
2、使者大喜,如惠語(yǔ)以讓單于?!短K武傳》
譯成:使者聽了很高興,按照常惠說的來(lái)辭讓單于。
3、(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。
譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。
這三句翻譯均犯了以今義譯古義的毛病。例1的“好”屬于詞義擴(kuò)大。在古代是指女子相貌好看,而現(xiàn)在指一切美好的性質(zhì),對(duì)人、對(duì)事、對(duì)物都可以修飾限制。譯句應(yīng)改成“這個(gè)女子長(zhǎng)得不漂亮”。
例2的“讓”屬于詞義縮小,在古代漢語(yǔ)中既可以表“辭讓、謙讓”之意,又可表“責(zé)備”之意,而現(xiàn)在只用于“辭讓、謙讓”的意思。譯句中的“辭讓”應(yīng)改為“責(zé)備”。
例3的“去”是詞義轉(zhuǎn)移,由古義“離開某地”的意思,后來(lái)轉(zhuǎn)移為“到某地去”。意義完全相反。譯句中的“才到樹林中去”,應(yīng)改為“才離開”。
5、晉侯、秦伯圍鄭,以其無(wú)禮于晉。
譯成:晉國(guó)侯王和秦國(guó)霸主包圍鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)對(duì)晉國(guó)無(wú)禮
6、以相如功大,拜上卿。
譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。
6句沒有把“以”譯出來(lái),應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤?,也沒有把“拜”譯出來(lái),應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。
7、不愛珍器重寶肥饒之地。
譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當(dāng),“愛”有愛惜之意,但在這個(gè)句子中是“吝嗇”的意思。
8、師道之不傳也久矣。
譯成:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。8句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯(cuò)誤。其實(shí)原句中的“也”是句中語(yǔ)氣助詞,起到舒緩語(yǔ)氣的作用,沒有實(shí)在意義。在翻譯時(shí),完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語(yǔ)氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實(shí)在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時(shí),因?yàn)闆]有相當(dāng)?shù)脑~可以用來(lái)表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“??者也”“者??也??”,在翻譯時(shí)應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。
9、權(quán)以示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)
譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰(shuí)不嚇得改變了臉色的。
9句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來(lái),應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊加上“把曹操的書信”,語(yǔ)言才顯得清晰完整。
10、今劉表新亡,二子不協(xié)。
譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團(tuán)結(jié)。
10在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個(gè)”,語(yǔ)氣才顯得流暢。再如:
11、由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。11句中在數(shù)詞“三”后加上量詞“次”字,正確。
12、三人行,必有我?guī)熝伞?/p>
譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長(zhǎng),樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。
12句中的“品行高潔、學(xué)有專長(zhǎng),樂于助人的人”原句中沒有這個(gè)內(nèi)容,是翻譯者隨意加進(jìn)去的,應(yīng)刪去。
13、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂乎?”
譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”
13句把“時(shí)”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時(shí)”二字,才是意思完整的譯句。
14、求人可使報(bào)秦者,未得。
譯成:尋找人可以出使回報(bào)秦國(guó)的,沒有找到。14句翻譯的不妥,因?yàn)樵涫嵌ㄕZ(yǔ)后置,在翻譯時(shí)必須把定語(yǔ)放回到中心詞前邊,正確的翻譯是:尋找可以出使回報(bào)秦國(guó)的人,卻沒有找到。
15、蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。
譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。
15句沒有按定語(yǔ)后置的特點(diǎn)來(lái)譯,正確的翻譯應(yīng)該是:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)壯的筋骨。
二、常見的固定用法舉例,請(qǐng)大家熟記。
在了解古代漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式時(shí),應(yīng)當(dāng)注意其中的固定用法,這些固定用法大致可分為表示疑問、表示反問、表示感嘆、表示揣度、表示選擇五種。
1、表示疑問
(1)何以???(根據(jù)什么???憑什么???)如:“王曰:‘何以知之’”
(2)何所???(所??的是什么?)如“問女何所思,問女何所憶?”
(3)奈何???(??怎么辦???為什么?)如:“未辭也,為之奈何”
(4)如??何?奈??何?(拿??怎么樣呢?)如:“如太行王屋何?”
(5)孰與???(與??相比,哪個(gè)???)如:“事孰與城北徐公美?”
(6)安??乎?(怎么??呢?)如:“然劉豫州新敗之后,安能抗此難乎?”
(7)獨(dú)??耶?(難道??嗎?)如:“公于縱輕勝,棄之降秦,獨(dú)不憐公子姊耶?”
(8)何為???(為什么???)如:“君何為生我家?”
2、表示反問
(1)何??哉(也)?(怎么能??呢)如:“若為傭耕,何富貴也?”
(2)何??為?(??干什么呢?)如:“何辭為?”
(3)何??之有?(有什么??呢?)如:“宋何罪之有?”
(4)如之何???(怎么能??呢?)如:“君臣之義,如之何其廢之?”
(5)豈(其)??哉(乎,耶)?(哪里??呢???哪里呢?)如:“豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉!
(6)安??哉(乎)?(哪里??呢?)如:“燕雀安知鴻鵠之志哉?”
(7)不亦??乎?(不是??嗎?)如:“人不知而不慍,不亦君子乎?”
(8)??非??歟?(??不是??嗎?)如:“子非三閭大夫歟?”
(9)寧??耶?(哪里??呢?)如:“寧知此為歸骨所耶?”
(10)顧??哉?(難道??嗎?)如:“顧不如蜀鄙之僧哉》”
(11)獨(dú)??哉?(難道??嗎?)如:“相如雖駑,獨(dú)畏廉將軍哉?”
3、表示感嘆
(1)何其??也!(怎么那么???。。┤纾骸半m有君命,何其速也!
(2)直(特)??耳?。ㄖ徊贿^??罷了?。┤纾骸巴踉唬骸豢伞V辈话俨蕉?,是亦走也?!?/p>
(3)惟??耳!(只是??罷了?。┤缥嵋褵o(wú)事可辦,惟待死期耳!“
(4)一何??(多么??啊?。┤纾骸袄艉粢缓闻瑡D啼一何苦!”
(5)亦??哉?。ㄒ舱媸???。。┤纾骸扒伊⑹谄淠怪T,以旌其所為,嗚呼,亦盛矣哉!”
(6)??何如哉?(??該是怎樣的呢?)如:“痛定思痛,痛何如哉?”
4、表示揣度
(1)無(wú)乃??乎(歟)?(恐怕??吧?)(兼表反問)如:“求,無(wú)乃爾是過歟?”
(2)得無(wú)(微)??乎?(該不是??嗎?)(兼表反問)如:“若輩得無(wú)苦貧乎?”
(3)??歟?(不是嗎?)(兼表反問)如:“其可怪也歟?”
(4)??庶幾??歟?(??或許??吧?)如:“吾王庶幾無(wú)疾病歟?”
5、表示選擇
(1)與其??孰若???(與其??,哪如???)如:“與其坐而待亡,孰若起而拯之?”
(2)??歟(耶),抑??歟(耶)?(是??,還是???)如:“先生在民間,審知故揚(yáng)州閣部果死耶,抑未死耶?”
(3)其??,其??也?(是??呢,還是??呢?)如:“其真無(wú)馬耶?其真不知馬也。”
三、練習(xí),翻譯下列句子。
1、奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?
2、虞兮虞兮奈若何?
3、公之視廉將軍孰與秦王?
4、何可勝道也哉?
5、秦則無(wú)禮,何施之為?
6、未報(bào)秦而伐其師,豈為死君乎?
7、夫晉何厭之有?
8、求劍若此,不亦惑乎?
9、師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?
第5課時(shí)
一、教學(xué)要求:
理解文言實(shí)詞在文中的含義
二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn): 古今異義、一詞多義、通假字
一、通假字:
通假字是漢語(yǔ)在同一歷史時(shí)期的用字分歧現(xiàn)象。“通假”的意思是通用、假借,就是用一個(gè)讀音相同或相近(有時(shí)形體也相似)的字來(lái)代替另一個(gè)字使用。
例:具答之,便要還家。(通假字:“具”、“要”——本字:“俱”、“邀”)
識(shí)別通假字可從下面幾方面看:
①同音通假。如:“臣愿奉璧往使。“奉”通“捧”
“召有司案圖”?!鞍浮蓖鞍础?/p>
②雙聲通假。如:“唯大王與群臣孰計(jì)議之”?!笆搿蓖ā笆臁?/p>
③疊韻通假。如:“趙王豈以一璧之故欺秦邪”——“邪”通“耶”
二、古今異義:
現(xiàn)代漢語(yǔ)是由古漢語(yǔ)發(fā)展而來(lái)的,隨著時(shí)間推移,許多詞的意義古今有很大差別。
①有的詞義擴(kuò)大了,如“河”古代指黃河,現(xiàn)泛指一般河流。
②有的詞義縮小了,如:“妻子”古代指妻子兒女,現(xiàn)指丈夫的配偶
③有的詞義轉(zhuǎn)移、變化了,如“二豪賊劫持”中“賊”,原指強(qiáng)盜,現(xiàn)指小偷;“齊人固善盜乎”中“盜”,原指小偷、偷盜,現(xiàn)指強(qiáng)盜,“賊”“盜”二字意義古今正好調(diào)了個(gè)位。
④有的單音節(jié)詞連用,易與現(xiàn)在雙音節(jié)詞混淆,如:“痛恨”古指“痛心、遺憾”。三、一詞多義:
文言文中單音節(jié)詞居多,一個(gè)詞往往有好幾個(gè)義項(xiàng)。理解多義詞,要把握它的本義,結(jié)合上下文來(lái)判斷它在句中的含義。如“毒”的詞義
又安敢毒焉(怨恨)呼噓毒癘(有毒的)賦斂之毒(毒害)
(五)、偏義復(fù)詞:
一個(gè)詞由兩個(gè)意義相近、相對(duì)或相反的語(yǔ)素構(gòu)成,其中一個(gè)語(yǔ)素表示意義,另一個(gè)不表示意義,只做陪襯。
①意義相近:“今有一人入園圃”(園,是種樹的地方;圃,是種菜的地方,此句中只有“園”這個(gè)語(yǔ)素表示意義,“圃”只做陪襯。)
②意義相對(duì):“我有親父兄”“便可白公姥”(句中偏指“姥”“兄”,而“公”“父”不表示意義。)
③意義相反:“此誠(chéng)危急存亡之秋也”(只有“亡”有意義。)
四、解題方法:
1、根據(jù)字形推斷詞義
例:君徑造袁所寓之法華寺
造的形旁為“辶”,不難推斷與處所關(guān)聯(lián)的詞義應(yīng)是“到”、“去”的意思,“造”的其他意思“制造”、“成就”顯然與文義不符。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇。(“疇”的含義也可根據(jù)“田”字旁也能幫助推出“田地”之意。卒然邊境有急,數(shù)千百萬(wàn)之眾,國(guó)胡以饋之?(“饋”的意義可由它的“饣”旁推斷出它是供軍隊(duì)吃的東
2.根據(jù)語(yǔ)句間比照、映襯關(guān)系來(lái)理解
例:人之愛子,罕亦能均;自古及今,此弊多矣。賢俊者自可賞愛,頑魯者亦當(dāng)矜憐,有偏宏者,雖欲厚之,更所以禍之。
在這段文字中,“頑魯者亦當(dāng)矜憐”與“賢俊者自可賞愛”兩句構(gòu)成反義相對(duì)關(guān)系,“頑魯者”與“賢俊者”也是反義相對(duì)關(guān)系,“賢俊”是同義復(fù)詞,意為“賢良聰明”,與之相反的“頑魯”也當(dāng)是同義復(fù)詞,應(yīng)該解釋為“愚昧而蠢笨”,不能解釋為“愚笨而魯莽”或“頑皮而愚蠢”?!白钥少p愛”與“亦當(dāng)矜憐”表述的是對(duì)兩者應(yīng)有的態(tài)度。它們之間不是相反的關(guān)系,“賞愛”是兩個(gè)詞,意為“贊揚(yáng)寵愛”,“矜憫”也是兩個(gè)詞,意為“同情憐憫”。最后兩句“雖欲厚之,更所以禍之”,一是說主觀愿望,一是意想不到的后果,“厚”,厚待,看重,作動(dòng)詞用,“禍”也應(yīng)是動(dòng)詞,即造成災(zāi)禍。
3.借助語(yǔ)法結(jié)構(gòu)作推斷
例:①臣戰(zhàn)河南,然不自意解先入關(guān)破秦。
②視之,形若土狗,梅花翅,方首,長(zhǎng)脛,意似良
③日以盡矣,荊卿豈無(wú)意哉?
④久之,目似瞑,意暇甚
本例四句皆來(lái)之課本,怎樣理解其中的四個(gè)“意”呢?句①的“意”作動(dòng)詞,后面帶有賓詞語(yǔ),應(yīng)解釋為“料想”;句②的“意”作主語(yǔ),為名詞,句④的“意”用法與此相同,聯(lián)系前文,可知應(yīng)解釋為“樣子”;句③的“意”作“無(wú)”的賓語(yǔ),自然也是名詞,應(yīng)解釋為“意圖”或“心意”。
4.根據(jù)前后述說的內(nèi)容作推斷
例:(郭)永以書抵幕府
“抵”是多義詞,這里是什么意思?前文說,太原地方長(zhǎng)官總是任用名望很高的人,每次宴請(qǐng)耗費(fèi)千金,這些錢都是從各縣搜刮來(lái)的,對(duì)大谷縣征斂尤為緊迫,于是“永以書抵幕府”,意思是:郭永寫信送到太原帥幕府。抵,送達(dá)。
5、根據(jù)成語(yǔ)意義來(lái)推斷未知詞義
例:收天下之兵
我們可借助成語(yǔ)“短兵相接”中“兵”的意義去試解,可推斷出解釋為“兵器”之意。
6.根據(jù)課本學(xué)過的知識(shí)推斷詞義
我們要善于根據(jù)課內(nèi)學(xué)過的知識(shí)舉一反三,相互比照,辨其異同,以解決試題中的實(shí)詞詞義問題。例如:(2001年全國(guó)高考題)“城之不拔者二耳”,題目所給的義項(xiàng)是:拔——被攻取。依據(jù)《廉頗藺相如列傳》中的“其后秦伐趙,拔十城”的“拔”當(dāng)“攻取”講,再結(jié)合語(yǔ)境,可以推斷答案是正確的。
再如:我校一檢翻譯題“郭以是德狐,恒置雞黍,備狐啖之?!逼渲小暗隆弊帧案屑ぁ绷x項(xiàng)在《五人墓碑記》文后練習(xí)中出現(xiàn)。
7.借助題干所給的義項(xiàng)推斷詞義
對(duì)于選擇、判斷類的詞語(yǔ)解釋題,最簡(jiǎn)單的莫過于將所給的義項(xiàng)放入各自的具體語(yǔ)境中去貫通文意,解釋準(zhǔn)確而無(wú)滯礙之處者即為正確答案。
五、理解實(shí)詞應(yīng)注意的問題
1.注意詞的古今義
文言實(shí)詞,有的與現(xiàn)代漢語(yǔ)意義完全相同,有的完全不同。這兩類詞都可以不去管它,重點(diǎn)應(yīng)放在古今既有聯(lián)系又有差別的實(shí)詞上。如“食已與與如也”的“已”今作“已經(jīng)”,這里是“罷”“完”的意思;如“偷”,古義有茍且、馬虎、刻薄等意,今為偷竊。理解時(shí)不能不辨古今差別而隨便地以今義釋古義。
2、注意單音詞和雙音詞
文言以單音詞居多,漢語(yǔ)以雙音詞居多。不要把兩個(gè)連用的單音詞誤判白話文中的雙音詞,如“妻子”、“地方”、“指示”等。
3.注意通假現(xiàn)象
古代漢語(yǔ)常有通假字。一是音同音近通假,如“蚤”通“早”,“要”通“邀”,“裁”能“才”,“禽”通“擒”,“卒”通“猝”;二是形近通假,如“說”能“悅”,“諭”通“喻“。因此,理解時(shí)不要誤把通假字作為本字。如“以身徇國(guó)”,“乃是天子報(bào)爾先人之徇命也”中的“徇”通“殉”,看不出來(lái),就會(huì)解錯(cuò)。
4.注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象
所謂偏義復(fù)詞,京是由兩個(gè)意思相近、相對(duì)或相反的語(yǔ)素構(gòu)成的詞,其中一個(gè)詞素表示意義,另一個(gè)只作陪襯,如《孔雀東南飛》中“晝夜勤作息”、“便可白公姥”、“我有親父兄這三句中,“作息”只有“作”的意義,“公姥”只有“姥”的意義,“父兄”只有“兄”的意義。如果不解依據(jù)上下文看出它們是“偏義”,就會(huì)理解錯(cuò)誤。
5.要注意一詞多義
一詞多義,在文言中是常見的語(yǔ)言現(xiàn)象,應(yīng)根據(jù)具體語(yǔ)境作辨別。如“舉世混濁而我獨(dú)清”中的“舉”是“全”的意思(與“獨(dú)”相對(duì));“南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地”中的“舉”,根據(jù)前后文,應(yīng)解釋“攻取”。
六、復(fù)習(xí)小結(jié)
1、文言實(shí)詞由于時(shí)間流逝,與現(xiàn)代漢語(yǔ)的用法、詞義往往有較大差異。古今通假、一詞多義、古今異義、詞類活用等語(yǔ)言現(xiàn)象是初中學(xué)生閱讀文言文的主要障礙之一,復(fù)習(xí)時(shí)應(yīng)把這些內(nèi)容作為重點(diǎn),通過比較、歸納,真正掌握這些內(nèi)容。
2、復(fù)習(xí)文言實(shí)詞,不能光靠背記詞義,應(yīng)詞不離句,根據(jù)具體語(yǔ)言環(huán)境,考慮它們?cè)诰渲械木唧w意義。學(xué)習(xí)古漢語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí),是為了幫助理解詞義,不要孤立、抽象地講解語(yǔ)法知識(shí)。
3、掌握常用的文言實(shí)詞,一定要以熟悉課文為前提,課文的注釋要認(rèn)真看,課后的練習(xí)要認(rèn)真做,在理解的基礎(chǔ)上逐步積累詞語(yǔ),并能舉一反三,靈活理解,從而提高閱讀淺顯的文言文的能力。
第四篇:高考文言文翻譯教案
高考文言文翻譯教案
一、教學(xué)目標(biāo)
1.第二輪文言文復(fù)習(xí)以翻譯為切入口。
2.在學(xué)生已掌握文言文翻譯的一般原則、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。
二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)
1.抓關(guān)鍵詞句(關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。
2.借助積累(課內(nèi)文言知識(shí)、成語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)境等),巧解難詞難句。以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。
三、教學(xué)課時(shí)
1課時(shí)
四、教學(xué)步驟
(一)復(fù)習(xí)鞏固熱身訓(xùn)練:翻譯下列課內(nèi)文言語(yǔ)句。
1、舉天下一切異狀遍試之,無(wú)出其右者。
2、狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。
3、望洋向若而嘆曰:“野語(yǔ)有之曰,聞道百,以為莫己若'者,我之謂也。我長(zhǎng)見笑于大方之家。”
4、奮六世之余烈,振長(zhǎng)策而御宇內(nèi)。
5、殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。
(二)掌握文言文翻譯的技巧方法 文言句子翻譯,可以綜合考察學(xué)生對(duì)文言實(shí)詞詞義的推斷、虛詞用法判斷、文言句式識(shí)別、文章大意理解等方面的能力,因而它成為高考文言文閱讀中的重要題型,賦分常為8—10分,由于它以主觀題的形式出現(xiàn),學(xué)生得分往往不高。究其原因,我覺得學(xué)生對(duì)翻譯文言的的要求不明白,方法不正確,解題隨意性大,功夫做得不細(xì),翻出的句子容易出現(xiàn)這樣那樣的小問題。為此,根據(jù)自己多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),總結(jié)出文言文行之有效的翻譯方法,我建議學(xué)生在翻譯文言句子時(shí)按以下步驟操作。
1、一種意識(shí)——踩分意識(shí)。
總結(jié)近幾年高考文言文翻譯題均是在關(guān)鍵詞句上賦分,那么文言文翻譯需要關(guān)注哪些得分之點(diǎn)呢?主要有以下:關(guān)鍵單音詞、詞類活用、特殊句式、固定句式、雙音節(jié)古今異義詞、通假字等
例如
2005年全國(guó)卷Ⅱ的文言文試題,要求翻譯:“馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。左右爭(zhēng)之,以為不可?!痹摼涞摹安煞贮c(diǎn)”是“病肥”、“喪之”、“棺槨大夫禮”、“爭(zhēng)”、“以為”(5個(gè)點(diǎn)共5分);而像“馬”“死”“葬”等人人都會(huì)的知識(shí)一般不作“采分點(diǎn)”。翻譯時(shí),對(duì)這些“得分點(diǎn)”必須高度重視,集中全力譯得準(zhǔn)確通順,千萬(wàn)不可模糊或出錯(cuò)。
參考答案:馬患肥胖病而死,(楚王)讓群臣為它治喪,要用內(nèi)棺外槨的大夫禮制安葬它。左右群臣對(duì)此直言規(guī)勸,認(rèn)為不可以。
2、兩個(gè)原則——直譯為主,意譯為輔。
“直譯”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致?!耙庾g”,則是按原文的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。一般說來(lái),應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。
3、三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)——信、達(dá)、雅 “信”即字字落實(shí),力求準(zhǔn)確; “達(dá)”即文從句順,力求通順; “雅”即生動(dòng)形象,講究文采。
溫馨提示:高考中的翻譯一般只涉及“信”和“達(dá)”。
三種方法——?jiǎng)澰~、對(duì)譯、謄寫
A、劃詞:將文言文句以詞為單位逐一切分開來(lái),然后再逐一地加以解釋。注意:古漢語(yǔ)大多數(shù)是單音詞,因此在劃詞時(shí)除“留”詞(凡朝代、年號(hào)、人名、地名、書名、書名、官職等專有名詞或現(xiàn)代漢語(yǔ)也通用的詞,皆保留不動(dòng))外,均用橫線標(biāo)識(shí)出。
B、對(duì)譯:將劃出的詞語(yǔ)采取一一對(duì)譯然后按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣將逐一解釋出來(lái)的詞義連綴成句。
C、謄寫:在逐一查對(duì)文言文句中的語(yǔ)法要點(diǎn)全部落實(shí)到位以后,將草稿紙上連綴好的譯句謄寫到答卷上。在謄寫的過程中要做到“三清”、“三不”?!叭濉本褪蔷砻媲鍧?,字跡清楚,筆畫清晰;“三不”就是不寫潦草字,不寫繁體字或不規(guī)范的簡(jiǎn)化字,不寫錯(cuò)別字。
溫馨提示:四川從2011年實(shí)行網(wǎng)上閱卷,網(wǎng)上閱卷就是對(duì)試卷“整體掃描、分題切塊”,每位考生的答題卷掃描后都將分割成幾個(gè)部分,由不同的老師在電腦上進(jìn)行評(píng)卷。一方面保證了評(píng)卷的公平公正;另一方面也對(duì)考生卷面整潔以及文字表達(dá)能力提出了更高要求,“閱卷老師只能看到掃描區(qū)里的內(nèi)容,如果考生字跡潦草,或者表述拖沓,超出答題范圍,都會(huì)影響得分?!币虼?,一、考生應(yīng)在平時(shí)就培養(yǎng)良好的答題習(xí)慣,必須用專用筆答題,濃淡適度;少涂抹、輕涂改,即使涂改,也要按規(guī)定修改(將所修改的內(nèi)容用雙橫線劃掉,然后在其上或下寫上應(yīng)改成的內(nèi)容)。字跡要清楚、整潔?!倍?,字不要寫得太大、太松散,有格的也不要寫得太飽滿,字體要端正、不要太歪斜(斜度大的掃描出來(lái)很朦朧,模糊不清),字距行距也不要太大。千萬(wàn)注意:模糊不清難以辨識(shí)的無(wú)論是簡(jiǎn)答題,還是作文一律判零分。舉例說明:
(1)蹇叔
之子
與
師。
《崤之戰(zhàn)》
↓
↓
↓
↓
蹇叔 的兒子
參加
軍隊(duì) 謄寫:蹇叔的兒子參加軍隊(duì)。
(2)此
非
孟德
之
困
于
周郎
者
乎?《赤壁賦》
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
這地方
不是
曹操
定后標(biāo)志,不譯
圍困
被
周瑜
----的地方
嗎
謄寫:這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎?
(3)城中
薄
暮
塵
起,剽劫
行
者,死傷
橫
道,枹鼓
不
絕。(四川2010)
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
城里
靠近傍晚飛塵飛揚(yáng)
搶劫
走
---的人 死傷者躺
路
擊鼓
沒有
斷
注意幾個(gè)詞語(yǔ):薄暮:靠近傍晚;橫道:橫躺在路上;枹鼓,名詞作動(dòng)詞;注意省略。
謄寫:(長(zhǎng)安)城里傍晚時(shí)塵土飛揚(yáng),(為非作歹之徒)搶劫往來(lái)行人,死傷的人橫七豎八躺在道路上,擊鼓的聲音不斷。
4、四步程序
(1)把握上下文具體語(yǔ)境,確定大意;
(2)分析原句字詞及句式特點(diǎn),找出采分點(diǎn),做到心中有數(shù);(3)正確處理一些特殊情況(如各種修辭、文化常識(shí)、專有名詞、習(xí)慣用語(yǔ)等);
(4)按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,將譯文準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái)。
4、六字方針——“增”、“留”、“刪”、“換”、“調(diào)”、“猜”六個(gè)字。
(1)增:原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法增加或補(bǔ)充一些成分,使譯文顯豁通順。包括:
①單音實(shí)詞對(duì)譯成雙音實(shí)詞
例:沛公謂張良曰:“度我至軍中,公乃入?!而欓T宴》)②數(shù)詞后面增加量詞
例:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者?!俄?xiàng)脊軒志》
③省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)和介詞等。
例:公之視廉將軍孰與秦王?——《廉頗藺相如列傳》 ④補(bǔ)充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)等。
例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔?!队伟U山記》
⑤補(bǔ)出判斷句中的判斷詞“是”。
例:秦,虎狼之國(guó)?!肚袀鳌纷g為:秦國(guó)是虎狼一樣的國(guó)家。
廉頗者,趙之良將也。——《廉頗藺相如列傳》譯為:廉頗是趙國(guó)的優(yōu)秀將領(lǐng)。
(2)留:保留古今意義完全相同的一些詞,如國(guó)號(hào)、年號(hào)、帝號(hào)、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。①至和元年七月某日,臨川王某記?!队伟U山記》
②“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為以為下臨深潭……”
③元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝。——《石鐘山記》
(3)刪:文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語(yǔ)里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時(shí)可刪削。這些詞包括:發(fā)語(yǔ)詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志、句中停頓的詞、個(gè)別連詞及偏義復(fù)詞中虛設(shè)成分等?!胺蜈w強(qiáng)而燕弱”(發(fā)語(yǔ)詞)
“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。(語(yǔ)氣助詞)“唯草木之零落兮,恐美人之遲暮。”(結(jié)構(gòu)助詞)“其聞道也固先乎吾”(句中停頓助詞)
(4)換:將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成通假后的字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換” 的對(duì)象了。
①璧有瑕,請(qǐng)指示王(單、雙音節(jié)詞的變化)
譯:璧上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指出來(lái)給大王看。
②宣言曰:“我見相如,必辱之。” ——《廉頗藺相如列傳》 ③旦日不可不蚤自來(lái)謝項(xiàng)王?!而欓T宴》 ④余自齊安舟行適臨汝?!妒娚接洝罚?)調(diào):由于古今語(yǔ)法的演變,有的句型表達(dá)方式有所不同,譯文時(shí),應(yīng)按現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣及時(shí)調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置和介詞結(jié)構(gòu)后置等。
①蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(定語(yǔ)后置)(譯:尖利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨。)
②夫晉,何厭之有?(賓語(yǔ)前置)譯:有什么滿足的? ③月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。(狀語(yǔ)后置)④“甚矣,汝之不惠!”(主謂倒裝)譯:你的不聰明,太嚴(yán)重了?。闾薇苛耍。?/p>
(6)猜:遇到疑難時(shí),不妨根據(jù)語(yǔ)境來(lái)進(jìn)行合理推斷!翻譯方法總結(jié):
字字落實(shí)留刪換
文從句順調(diào)增貫
遇到疑難不要慌 最后一招猜猜看 牛刀小試
綜合運(yùn)用以上方法,翻譯下面文段:
(例:北京高考題 ☆把下面一段文言文中畫線的部分譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑子也?!?鮑叔既進(jìn)管仲,以身下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。答 案 是 課 內(nèi) 的,習(xí)題 是 課 外 的
。文言文翻譯歌訣
熟讀全文,領(lǐng)會(huì)文意;扣住詞語(yǔ),謹(jǐn)慎翻譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語(yǔ),雙音換替。國(guó)年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充整齊。調(diào)整詞序,刪去無(wú)義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。重回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。
第五篇:春季高考文言文翻譯
子路、曾晢、冉有、公西華侍坐
子路、曾晢、冉有、公西華陪孔子坐著??鬃诱f:“不要因?yàn)槲冶饶銈兡觊L(zhǎng)一些的,就不敢在我面前說話了。你們經(jīng)常說:'人家不了解我呀!'假如有人了解你們,(請(qǐng)你們從政),那么你們采用什么措施呢?” 子路急忙回答道:“(一個(gè)擁有)千輛戰(zhàn)車的中等國(guó)家,夾處在幾個(gè)大國(guó)之間,別國(guó)把戰(zhàn)爭(zhēng)強(qiáng)加給它,上天又在兵災(zāi)之后降給它饑荒之災(zāi),如果讓我來(lái)治理這個(gè)國(guó)家,等到過了三年,可以使人民個(gè)個(gè)都有勇氣,并且知道做人的道理?!?孔夫子微微地笑了。(又問):“求,你怎么樣?”(冉求)回答說:“一個(gè)縱橫六七十里或五六十里的小國(guó),如果讓我來(lái)治理這個(gè)國(guó)家,等到過了三年,可以讓這個(gè)國(guó)家的百姓富足。至于如何搞好禮樂只能等待賢人君子來(lái)干?!保鬃佑謫栁魅A):“赤,你的志向如何?”(公西華)回答說:“我不敢說我能夠做好某件事情,但是我愿意學(xué)著做好某件事。不論是諸候祭祀祖先的事,也不論是諸候會(huì)盟、朝見天子的事,我希望能穿著禮服,戴著禮帽,做一個(gè)作贊禮和司儀的人。
”(孔子又問曾晢):“點(diǎn),你的志向怎么樣呢?” 曾晢彈瑟的聲音漸漸弱了下來(lái),“鏗”地一聲停了。他把瑟放下,挺腰直跪,回答孔子說:“我的志向跟他們?nèi)徽f的不同?!?孔子問道:“有什么妨礙?不過成是各人談?wù)勛约旱闹鞠虬。 ?曾晢回答說:“暮春的時(shí)候,夾衣已經(jīng)穿得住了。我愿意和五六個(gè)成年男子,六七個(gè)少年。在沂水中洗澡。在舞雩臺(tái)上吹吹風(fēng),然后唱著歌回家?!?孔子長(zhǎng)嘆了一口氣,說道:“我贊成曾晢的志向啊!” 子路、冉求、公西華三個(gè)人都出去了,曾晢留在后面。曾晢說:“他們?nèi)坏脑捲趺礃樱俊?孔子說:“只不過是各自談?wù)勚鞠蛄T了。曾晢說:”老師為什么要笑仲由呢?
孔子說:"治國(guó)要用禮,可他出語(yǔ)不謙讓,所以我要笑他。難道難道冉求所講的就不是國(guó)家嗎?哪里見得縱橫六七十里或五六十里就不是國(guó)家呢?公西赤所講的不是國(guó)家嗎?有自己的宗廟,有同別國(guó)的盟會(huì),不是諸侯國(guó)家又是什么呢?如果公西赤只能為諸侯做小事,那誰(shuí)能為諸侯做大事呢?”
報(bào)任安書
就人的本性而言,沒有不貪生厭死的,(難免要)懷念父母和妻子兒女;至于為正義和公理所激奮的人,則不是這樣,那是因?yàn)橛兴坏靡训木壒省,F(xiàn)在我不幸,早年失去了父母,(又)沒有親兄弟,獨(dú)自一人,至于對(duì)妻子兒女怎么樣,少卿是看得出來(lái)的吧?況且勇士不一定死于名節(jié),而怯懦的人仰慕道義,則隨時(shí)隨地都可以勉勵(lì)自己不受辱。我雖然怯懦,想茍全性命,卻很懂得舍生取義的道理,何至于甘心接受繩捆索綁的侮辱呢!再說,奴婢侍妾一類人,尚且能自殺(而不受辱),何況我是不得已???我之所以含垢忍辱,茍且偷生,情愿被囚禁在糞土一般的牢獄之中,是因?yàn)槲业男脑干形赐耆珜?shí)現(xiàn),恥于默默無(wú)聞而死,而文采不能顯露給后世的人們。
古代擁有財(cái)富、尊位而姓名埋沒的人,不可勝數(shù),只有卓越超群的人才為后人所稱道。文王被拘禁在里時(shí)推演了《周易》;孔子在困窮的境遇中編寫了《春秋》;屈原被流放后創(chuàng)作了《離騷》;左丘明失明后寫出了《國(guó)語(yǔ)》;孫臏被砍去了膝蓋骨,編著了《兵法》;呂不韋被貶放到蜀地,有《呂氏春秋》流傳世上;韓非被囚禁在秦國(guó),寫下了《說難》《孤憤》;(至于)《詩(shī)經(jīng)》三百篇,也大多是圣賢們?yōu)槭惆l(fā)郁憤而寫出來(lái)的。所有這些作者都是心中感到抑郁不舒暢,他們的思想觀念不被當(dāng)時(shí)的人們接受,所以敘述所經(jīng)歷的事情,讓后世了解自己。例如左丘明眼瞎了,孫臏的腿斷了,畢竟不能為世所用,(于是)回家著書,抒發(fā)心中的郁憤,想留下文字來(lái)表現(xiàn)自己的思想。
我不自量力,近來(lái)將自己的心愿寄托在無(wú)用的言辭上,搜集世上散失的文獻(xiàn),粗略地考證歷史人物的所作所為,統(tǒng)觀他們由始至終的過程,考查他們成功、失敗、興起、衰敗的規(guī)律,上起軒轅黃帝,下到如今,寫成表十篇,本紀(jì)十二篇,書八章,世家三十篇,列傳七十篇,共計(jì)一百三十篇。也想用來(lái)探究天道和人事的規(guī)律,弄清從古至今的歷史發(fā)展過程,成就一家的學(xué)說。(此書)已經(jīng)起草,尚未完成,就碰上這樁禍?zhǔn)拢锵鼪]有寫成,因此寧愿接受宮刑而沒有怨怒的表情。我確實(shí)想完成這本書,把它(暫時(shí))藏在名山之中,(以后)再傳給跟自己志同道合的人,使它流行于大都會(huì),這樣我就補(bǔ)償了前番下獄受刑所遭到的侮辱,即使一萬(wàn)次遭到殺戮,哪里有悔恨呢!可是,這番話只能說給有見識(shí)的人聽,對(duì)俗人就難說了。
石鐘山記
《水經(jīng)》上說:“彭蠡湖的入口處,有一座石鐘山。”酈道元注解認(rèn)為,“這里下臨深潭,微風(fēng)鼓動(dòng)著波浪,湖水與山石相擊,而發(fā)出洪鐘般的聲響?!边@種解說,人們常有懷疑?,F(xiàn)在拿鐘或磬放在水中,即使是大風(fēng)浪,也不能使它發(fā)出響聲,何況是石頭呢?到了唐朝的李渤,才開始查訪這石山的舊跡,尋得兩塊石頭在水潭邊,他敲敲石頭,聽聽聲音,南邊那塊石頭的聲音模糊厚重,北邊那塊石頭的聲音清脆悠遠(yuǎn),停止敲擊聲音仍在散播,余音裊裊,久久才慢慢消失”,他自以為探得原由了。但是這種解說,我更加懷疑。鏗然有聲的石頭到處都有,而單單這里的石頭用“鐘”來(lái)命名,這是什么原因呢? 元豐七年六月丁丑日,我從齊安郡乘船到臨汝去,我的長(zhǎng)子蘇邁將到饒州德興去做縣尉,我送他到湖口,因此有機(jī)會(huì)看到李渤所說的“石鐘”。寺廟里的和尚派一個(gè)小童拿著斧頭,在亂石中挑一兩塊去敲敲,石頭硿硿作響,我當(dāng)然譏笑而不信這種解釋的。待到晚上月明的時(shí)候,我只與蘇邁坐了小船,來(lái)到峭壁下面??吹接袎K千尺之高的大石立在身旁,象猛獸奇鬼一般,陰森森地象要撲打人;而山上棲息著的隼鷹,聽見人聲也驚然而起,在云中磔磔地叫著;又有象老人在山谷中邊咳嗽邊笑的聲音,有人說:“這是鸛鶴?。 蔽倚睦矬@懼正想回去,但從水面上突然響起了巨聲,轟隆轟隆地象敲鐘擂鼓之聲而不停止,船夫大為恐慌,我慢慢地去察看,發(fā)現(xiàn)山下都是石洞石縫,不知有多深,微波涌進(jìn)了洞、縫,流轉(zhuǎn)激蕩,因而產(chǎn)生這樣的聲響。船轉(zhuǎn)回到兩山之間,剛準(zhǔn)備進(jìn)港,發(fā)現(xiàn)水流中間有塊巨石攔住,上面可坐百人,里面空著又有很多洞穴,與風(fēng)、水互相吞吐,發(fā)出物體相撞聲和鐘鼓齊鳴聲,與先前轟隆的聲音相呼應(yīng),如同奏樂一般。我就笑著對(duì)蘇邁說:“你記得嗎?轟隆的聲音,象周景王的無(wú)射鐘所發(fā)出的,撞擊聲和鐘鼓聲,又象是魏莊子的歌鐘所發(fā)出的。古人不騙我們呀!”
事情不親眼看到、親耳聽到就妄斷有無(wú),這可以嗎?酈道元所看到的,大概與我相同,但他說得不詳盡;一般士大夫們終究不愿親駕小船夜泊峭壁之下,所以不能知道真相;而漁夫船夫,雖然知道了卻無(wú)法寫下來(lái),這就是世上不能把真相傳布開來(lái)的原因呀。而識(shí)見淺陋的人,竟用斧頭敲擊石頭的方法來(lái)探求,自以為求得了結(jié)果。我所以記下了以上的經(jīng)過,是因?yàn)閲@惜酈道元的解釋過于簡(jiǎn)略,也嘲笑李渤的解釋太淺陋了。
《邶風(fēng)·靜女》
原文:靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。自牧歸荑,洵美且異。匪女以為美,美人之貽。
譯文:閑雅姑娘真美麗,等我城上角樓里。故意逗人不露面,來(lái)回著急抓頭皮。閑雅姑娘美娟娟,送我筆管紅艷艷。紅色筆管光閃閃,喜愛你的美容顏。送我嫩茅自郊外,嫩茅確實(shí)美得堅(jiān)。不是嫩茅有多美,只因美人送得到。
黍離
彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
彼黍離離,彼稷之實(shí)。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?
注釋
①黍:谷物名。離離:成排成行的樣子。②稷,谷物名。③行邁:前行。靡靡:步行緩慢的樣子。④中心:心中,搖搖:心中不安的樣子。⑤噎(ye):憂悶已極而氣塞,無(wú)法喘息。
譯文 地里黍禾長(zhǎng)成排,稷苗長(zhǎng)得綠如繡。
前行步子多遲緩,心中憂郁神恍惚。理解我的說我憂,不理解的說我有所求。
蒼天高高在頭上,是誰(shuí)造成這景象?
地里黍禾長(zhǎng)成排,稷谷揚(yáng)花正吐穗。
前行步子多遲緩,心中迷亂如酒醉。
理解我的說我憂,不理解的說我有所求。
蒼天高高在頭上,是誰(shuí)造成這景象?
地里黍禾長(zhǎng)成排,稷谷已經(jīng)結(jié)了籽。
前行步子多遲緩,心中郁悶氣埂咽。
理解我的說我憂,不理解的說我有所求。
蒼天高高在頭上,是誰(shuí)造成這景象?
五人墓碑記
(墓中的)五個(gè)人,就是當(dāng)周蓼洲先生被捕的時(shí)候,被正義所激勵(lì)而死于這件事的。到了現(xiàn)在,本郡有聲望的士大夫們向有關(guān)當(dāng)局請(qǐng)求,就清理已被廢除的魏忠賢生祠舊址來(lái)安葬他們;并且在他們的墓門之前豎立碑石,來(lái)表彰他們的事跡。啊,也真是盛大隆重的事情呀!
這五人的死,距離現(xiàn)在建墓安葬,時(shí)間只不過十一個(gè)月罷了。在這十一個(gè)月當(dāng)中,所有富貴人家的子弟,意氣豪放、志得意滿的人,他們因患病而死,死后埋沒不值得稱道的人,也太多了;何況鄉(xiāng)間沒有聲名的人呢?唯獨(dú)這五個(gè)人聲名顯赫,為什么呢?
我還記得周公被捕,是在丙寅年三月十五日。我們社里那些道德品行可以作為讀書人的榜樣的人,替他伸張正義,募集錢財(cái)送他起程,哭聲震天動(dòng)地。差役們按著劍柄上前,問:“誰(shuí)在為他悲痛?”大家不能再忍受了,把他們打倒在地。當(dāng)時(shí)以大中丞職銜作應(yīng)天府巡撫的是魏忠賢的黨羽毛一鷺,周公被捕就是由他主使的;蘇州的老百姓正在痛恨他,這時(shí)趁著他厲聲呵罵的時(shí)候,就一齊喊叫著追趕他。這位大中丞藏在廁所里才得以逃脫。不久,他以蘇州人民發(fā)動(dòng)**的罪名向朝廷請(qǐng)示,追究這件事,殺了五個(gè)人,他們是顏佩韋、楊念如、馬杰、沈揚(yáng)、周文元,就是現(xiàn)在一起埋葬在墓中的這五個(gè)人。
然而,當(dāng)五個(gè)人臨刑的時(shí)候,神情慷慨自若,呼喊著中丞的名字斥罵他,談笑著死去
了??诚碌念^放在城頭上,臉上的神情一點(diǎn)也沒改變。有位有名望的人拿出五十兩銀子,買下五個(gè)人的頭并用棺材收起來(lái),最終與尸體合到了一起。所以現(xiàn)在墓中是完完整整的五個(gè)人。
任的官職,就多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過了五年,又回到這里。
順帝陽(yáng)嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動(dòng)儀。這個(gè)地動(dòng)儀是用純銅鑄造的,直徑有8尺,唉!當(dāng)魏忠賢作亂的時(shí)候,做官的人能夠不改變自己志節(jié)的,中國(guó)之大,能有幾個(gè)人呢?但這五個(gè)人生于民間,從來(lái)沒受過《詩(shī)》《書》的教誨,卻能被大義所激勵(lì),踏上死地也不回頭,又是什么緣故呢?況且當(dāng)時(shí)假托的皇帝的詔書紛紛傳出,追捕同黨的人遍于天下,終于因?yàn)槲覀兲K州人民的發(fā)憤抗擊,使閹黨不敢再將我們株連治罪;魏忠賢也遲疑不決,畏懼正義,篡奪帝位的陰謀難于立刻發(fā)動(dòng),直到當(dāng)今的皇上即位,(魏忠賢畏罪)吊死在路上,不能不說是這五個(gè)人的功勞呀。
由此看來(lái),那么如今這些高官顯貴們,一旦犯罪受罰,有的人脫身逃走,不能被遠(yuǎn)近的百姓所容納;也有的剪發(fā)毀容、閉門不出,或假裝瘋狂不知逃到何處的,他們那可恥的人格,卑賤的行為,比起這五個(gè)人的死來(lái),輕重的差別到底怎么樣呢?因此周蓼洲先生的忠義顯露在朝廷,贈(zèng)給他的謚號(hào)美好而光榮,在死后享受到榮耀;而這五個(gè)人也能夠修建一座大墳?zāi)梗诖蟮讨狭⒈堂?,所有四方的有志之士?jīng)過這里沒有不跪拜流淚的,這實(shí)在是百代難得的機(jī)遇啊。不這樣的話,假使讓這五個(gè)人保全性命在家中一直生活到老,盡享天年,人人都能夠像對(duì)待奴仆一樣使喚他們,又怎么能讓豪杰們屈身下拜,在墓道上扼腕惋惜,抒發(fā)他們有志之士的悲嘆呢?所以我和我們同社的諸位先生,惋惜這墓前空有一塊石碑,就為它作了這篇碑記,也用以說明死生意義的重大,(即使)一個(gè)普通老百姓對(duì)于國(guó)家也有重要的作用啊。
幾位有聲望的士大夫是:太仆卿吳因之公,太史文起文公,姚孟長(zhǎng)公。
張衡傳
張衡,字平子,是南陽(yáng)郡西鄂縣人。張衡年輕時(shí)就擅長(zhǎng)寫文章,曾到三輔一帶游學(xué),趁機(jī)進(jìn)了洛陽(yáng),在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝,雖然才華高于世人,卻并不驕傲自大。(他)總是舉止穩(wěn)重、淡泊寧?kù)o,不喜歡與一般的世俗之人交往。永元年間,被推舉為孝廉,卻不應(yīng)薦,屢次被公府征召卻不就任。此時(shí)社會(huì)長(zhǎng)期太平無(wú)事,從王公貴族到一般官吏,沒有不過度奢侈的。張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫了《二京賦》,憑借它來(lái)(向朝廷)諷喻規(guī)勸。精心構(gòu)思潤(rùn)色,用了十年才完成。大將軍鄧騭認(rèn)為他的才能奇特,屢次征召他,他也不去應(yīng)召。
張衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。漢安帝常聽說他擅長(zhǎng)術(shù)數(shù)方面的學(xué)問,命公車特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。于是,張衡就精心研究考驗(yàn)陰陽(yáng)之學(xué),精辟地研究出測(cè)天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書籍,論述極其詳盡。
順帝初年,又兩次轉(zhuǎn)任,又做了太史令之職。張衡不趨附當(dāng)時(shí)的那些達(dá)官顯貴,他所擔(dān)
上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個(gè)大酒尊。外面用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾。內(nèi)部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周圍伸出八條滑道,還裝置著樞紐,用來(lái)?yè)軇?dòng)機(jī)件。外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個(gè)蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。儀器的樞紐和機(jī)件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒有一點(diǎn)縫隙。如果發(fā)生地震,儀器外面的龍就震動(dòng)起來(lái),機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機(jī)器的人因此得知發(fā)生地震的消息。地震發(fā)生時(shí)只有一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),另外七個(gè)龍頭絲毫不動(dòng)。按照震動(dòng)的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實(shí)際發(fā)生的地震來(lái)檢驗(yàn)儀器,彼此完全相符,真是靈驗(yàn)如神。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng)了,可是洛陽(yáng)并沒有感到地震,京城的學(xué)者都怪它這次沒有應(yīng)驗(yàn)。幾天后,驛站上傳送文書的人來(lái)了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動(dòng)儀的絕妙。從此以后,朝廷就責(zé)成史官根據(jù)地動(dòng)儀記載每次地震發(fā)生的方位。
當(dāng)時(shí)政治昏暗,中央權(quán)利向下轉(zhuǎn)移,張衡于是給皇帝上書陳述這些事。后來(lái)被升為侍中,皇帝讓他進(jìn)皇宮,在皇帝左右,對(duì)國(guó)家的政事提意見。皇帝曾經(jīng)向張衡問起天下人所痛恨的是誰(shuí)?;鹿俸ε聫埡庹f出他們,都給他使眼色,張衡于是沒對(duì)皇帝說實(shí)話。但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。
(漢順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王的相。當(dāng)時(shí)河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,與河間王一起胡作非為。張衡上任之后治理嚴(yán)厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時(shí)逮捕,拘押起來(lái),于是上下敬畏恭順,稱贊政事處理得好。(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書,請(qǐng)求辭職回家,朝廷任命他為尚書。張衡活了六十二歲,于永和四年去世。
赤壁賦
譯文
壬戌年秋天,七月十六日,我和友人乘船在赤壁下面游玩。清風(fēng)緩緩吹來(lái),江面水波平靜。于是舉杯邀客人同飲,朗誦明月之詩(shī),歌唱《窈窕》這首詩(shī)中的章節(jié)。不一會(huì)兒,月亮從東山上升起,緩慢地在斗宿和牛宿之間移動(dòng)。白茫茫的霧氣橫貫江面,江面反射的月光與天際相連。我們?nèi)螒{葦葉般的小船在茫茫萬(wàn)頃的江面上自由飄動(dòng),越過浩蕩渺遠(yuǎn)的江面。多么廣闊浩瀚呀,像是在天空中駕風(fēng)遨游,不知船將停留在何處;多么飄然恍惚呀,我們好像獨(dú)立長(zhǎng)空,遺棄塵世,飛天成仙了。
這時(shí)候喝著酒,快樂極了,敲著船舷唱起來(lái)。歌道:“桂樹做的棹啊,木蘭做的槳,(槳)劃破月光下的輕波啊,(船)在月光浮動(dòng)的水面上逆流而上。多么深沉啊,我的情懷,仰望著我思慕的人兒啊,他在那遙遠(yuǎn)的地方?!庇幸粋€(gè)與蘇軾同游的吹洞簫的客人,按著歌聲吹簫應(yīng)和。簫聲嗚嗚嗚,像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是傾訴,尾聲凄切,婉轉(zhuǎn),悠長(zhǎng),如同不斷的細(xì)絲。能使深淵中的蛟龍聽了起舞,使獨(dú)坐孤舟的寡婦聽了落淚。
蘇軾容色突變,整理了衣裳,端正地坐著,問友人說:“(曲調(diào))為什么會(huì)這樣(悲傷)?”客人說:“‘月明星稀,烏鵲南飛’,這不是曹孟德的詩(shī)嗎?向西望是夏口,向東望是武昌,山水環(huán)繞,一片蒼翠,這不是曹孟德被周瑜圍困的地方嗎?當(dāng)他奪取荊州,攻下江陵,順著長(zhǎng)江東下的時(shí)候,戰(zhàn)船連接千里,旌旗遮蔽天空,面對(duì)江面斟酒,橫端著長(zhǎng)矛朗誦詩(shī)篇,本來(lái)是一代的英雄啊,可如今又在哪里呢?何況我同你在江中和沙洲上捕魚砍柴,以魚蝦為伴,與麋鹿為友,駕著一葉孤舟,在這里舉杯互相勸酒。只是像蜉蝣一樣寄生在天地之間,渺小得像大海中的一顆谷粒,哀嘆我生命的短暫,而羨慕長(zhǎng)江的流水無(wú)窮無(wú)盡。希望同仙人一起遨游,與明月一起長(zhǎng)存。我知道這是不可能輕易得到的,因而只能把簫聲的余音寄托給這悲涼的秋風(fēng)。”
蘇軾說:“你們也知道那水和月亮嗎?(江水)總是不停地流逝,但它們并沒有流走;月亮總是那樣有圓有缺,但它終究也沒有增減。要是從它們變的一面來(lái)看,那么,天地間的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就發(fā)生了變化;要是從它們不變的一面來(lái)看,萬(wàn)物同我們一樣都是永存的,又羨慕它們什么呢?再說,天地之間,萬(wàn)物各有主人,假如不是為我所有,即使是一絲一毫也不能得到。只有這江上的清風(fēng)和山間的明月,耳朵聽到了就成為聲音,眼睛看到了就成為景色,占有它們,無(wú)人禁止,使用它們,無(wú)窮無(wú)盡。這是大自然無(wú)窮無(wú)盡的寶藏,而我能夠同你共同享用。”
友人聽了之后,高興地笑了。洗凈杯子,重新斟酒。菜肴果品已吃完了,杯盤雜亂地放著。大家互相枕著靠著睡在船中,不知不覺東方天空已經(jīng)亮了。