第一篇:三國志馬超傳原文翻譯
《三國志》是由西晉史學家陳壽所著,記載中國三國時期的斷代史,那么,以下是小編給大家整理收集的三國志馬超傳原文翻譯,供大家閱讀參考。
馬超傳原文:
馬超字孟起,右扶風茂陵人也。父騰,靈帝末與邊章、韓遂等俱起事于西州。初平三年,遂、騰率眾詣長安。漢朝以遂為鎮西將軍,遣還金城,騰為征西將軍,遣屯郿。后騰襲長安,敗走,退還涼州。司隸校尉鐘繇鎮關中,移書遂、騰,為陳禍福。騰遣超隨繇討郭援、高干于平陽,為飛矢所中,乃以囊囊其足而戰。超將龐德親斬援首。后騰與韓遂不和,求還京畿。于是征為衛尉,以超為偏將軍,封都亭侯,領騰部曲。
超既統眾,遂與韓遂合從,及楊秋、李堪、成宜等相結,進軍至潼關。曹公與遂、超單馬會語,超負其多力,陰欲突前捉曹公,曹公左右將許褚瞋目盻之,超乃不敢動。曹公軍在蒲阪,欲西渡,超謂韓遂曰:“宜於渭北拒之,不過二十日,河東谷盡,彼必走矣。”遂曰:“可聽令渡,蹙於河中,顧不快耶!”超計不得施。曹公聞之曰:“馬兒不死,吾無葬地也。”曹公用賈詡謀,離間超、遂,更相猜疑,軍以大敗。超走保諸戎,曹公追至安定,會北方有事,引軍東還。楊阜說曹公曰:“超有信、布之勇,甚得羌、胡心。若大軍還,不嚴為其備,隴上諸郡非國家之有也。”超果率諸戎發擊隴上郡縣,隴上郡縣皆應之,殺涼州剌史韋康,據冀城,有其眾。超自稱征西將軍,領并州牧,督涼州軍事。康故吏民楊阜、姜敘、梁寬、趙衢等,合謀擊超。阜、敘起于鹵城,超出攻之,不能下;寬、衢閉冀城門,超不得入。進退狼狽,乃奔漢中依張魯。魯不足與計事,內懷于邑,聞先主圍劉璋于成都,密書請降。
先主遣人迎超,超將兵徑到城下,城中震怖,璋即稽首,以超為平西將軍,督臨沮,因為前都亭侯。先主為漢中王,拜超為左將軍,假節。章武元年,遷驃騎將軍,領涼州牧,進封犛鄉侯,策曰:“朕以不德,獲繼至尊,奉承宗廟。曹操父子,世載其罪,朕用慘怛,疢如疾首。海內怨憤,歸正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻慕義。以君信著北土,威武并昭,是以委任授君,抗飏虓虎,鑒董萬里,求民之瘼。其明宣朝化,懷保遠邇,肅慎賞罰,以篤漢祜,以對于天下。”二年卒,時年四十七。臨沒上疏曰:“臣門宗二百馀口,為孟德所誅略盡,惟有從弟岱,當為微宗血食之繼,深托陛下,余無復言。”追謚超曰威侯,子承嗣。
(選自《三國志·關張馬黃趙傳》)
譯文:
馬超表字孟起,是右扶風郡茂陵人。父親馬騰在靈帝末年時期與邊章、韓遂等人一起在西部雍涼地區起事。初平三年,韓遂、馬騰率軍到長安。漢朝皇帝任命韓遂為鎮西將軍,派遣他駐守金城;馬騰為征西將軍,派遣他駐守郿縣。后來馬騰攻擊長安,失敗退走,只好退回涼州。司隸校尉鐘繇鎮守關中,分別寫書信給韓遂、馬騰陳說厲害關系。于是馬騰派遣馬超跟隨鐘繇在平陽討伐郭援和高干,戰斗中被箭射中,馬超立即用布帶裹好受傷的小腿又繼續戰斗,馬超的部將龐德親手斬殺郭援。后來馬騰與韓遂關系惡化,請求前往京城。于是馬騰被任命為衛尉,馬超任命偏將軍,封都亭侯,帶領馬騰的部下。
馬超既然統領了馬騰的軍隊,于是與韓遂合作,以及楊秋、李堪、成宜等一起結盟,帶兵打到了潼關。曹操與韓遂、馬超只帶少數人馬會面,馬超依仗自己多有武力,暗中想突然上前捉拿曹操,曹操身邊的將領許褚怒目注視馬超,馬超才不敢動手。曹操軍在蒲阪津要西渡黃河時,馬超對韓遂說,“我們應該在渭水北面去阻止曹軍過河,過不了二十天,黃河東面的糧草就會耗盡,他們就只能敗走了”,但是韓遂卻說:“我們就讓他們過河時,困在河中,還怕他們敗得不更快嗎!”馬超的計策最終沒能被實施。曹操聽到馬超的策略后,說:“馬超若不死的話,我連死后埋葬的地方都沒有了!”曹操用了賈詡的計謀,離間馬超、韓遂二人,使兩人相互猜疑對方,聯軍終于大敗。馬超敗走至諸方羌胡之地,曹操追到了安定,恰好北方有事,只好帶領大軍向東回師。楊阜對曹操說:“馬超有韓信、英布的智勇,非常羌胡蠻族的愛戴。如果大軍回朝,不嚴加防備馬超,那么隴上的所有郡縣將不再受國家管轄。”馬超果然帶領羌胡之兵攻擊隴上郡縣,隴上郡縣全部響應馬超,殺死了涼州刺史韋康,霸占翼城,收編韋康軍隊。馬超自稱是征西將軍,兼任并州牧之職,督管涼州地區的軍事。韋康的老部下楊阜、姜敘、梁寬、趙衢等人,打算合作謀劃攻打馬超。楊阜、姜敘在鹵城起兵,馬超出兵攻擊他們,不能攻破鹵城;梁寬、趙衢關閉翼城門,馬超回不去翼城。進退不得,只好前往漢中依附張魯。張魯不能共事,只敢固守土地,又聽聞劉備攻在成都包圍劉璋,就發秘密書信投靠劉備。
劉備派遣手下迎接馬超,馬超帶兵直接到成都城下。成都城內震驚民吏都很懼怕,劉璋立即投降俯首稱臣,劉備便任命馬超為平西將軍,督管臨沮,爵位仍然沿用前面朝廷所封的都亭侯。劉備進位漢中王,拜馬超為左將軍和假節的稱號(地方軍政官的稱號,能殺犯軍令者)。章武元年劉備稱帝,馬超升遷驃騎將軍,兼任涼州牧,進封犛鄉侯,受爵位的策書上說:“朕以無奈之下,繼任了大統,從而能夠延續漢室宗廟。曹操父子,有累世的罪過,朕很悲傷,憂慮得像得病了一樣。天下都很氣憤而怨恨,無不想歸本反本,氐羌人的全部順服,周邊少數民族都敬仰正義,由于馬超你在北方很有號召力,威武都得到了展現,所以就委任你。讓你張揚虓虎之勇略,監察廣大的區域,解救人民的困難。進而將朝庭的恩威并施,遠近感化,嚴肅謹慎地執行賞罰,以此來讓他們感到漢朝統治下的幸福。”第二年馬超死了,年僅四十七歲。死前上書皇帝說:“臣家族本有二百多人,被曹操殺的快沒了,僅僅留下堂弟馬岱,自當繼承馬家血脈,現在托付給陛下,便無其他的要求了。”追謚馬超為威侯,馬超的兒子馬承繼承爵位。
第二篇:《三國志·程昱傳》原文及翻譯
《三國志》是由西晉史學家陳壽所著,記載中國三國時期的斷代史,同時也是二十四史中評價最高的“前四史”之一。下面是小編整理的《三國志·程昱傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
《三國志·程昱傳》原文:
程昱字仲德,東郡東阿人也。長八尺三寸,美須髯。初平中,兗州刺史劉岱辟昱,昱不應。是時,岱與袁紹、公孫瓚和親,紹令妻子居岱所,瓚亦遣從事范方將騎助岱。后紹與瓚有隙。瓚擊破紹軍,乃遣使語岱,令遣紹妻子,使與紹絕。岱議連日不決,別駕王彧白岱:“程昱有謀,能斷大事。”岱乃召見昱,問計。昱曰:“若棄紹近援而求瓚遠助,此假人于越以救溺子之說也。夫公孫瓚,非袁紹之敵也,今雖壞紹軍,然終為紹所禽。夫趣一朝之權而不慮遠計,將軍終敗。”岱從之。范方將其騎歸,未至,瓚大為紹所破。岱表昱為騎都尉,昱辭以疾。
劉岱為黃巾所殺。太祖臨兗州,辟昱。昱將行,其鄉人謂曰:“何前后之相背也!”昱笑而不應。太祖與語,說之,以昱守壽張令。太祖征徐州,使昱與荀彧留守鄄城。張邈等叛迎呂布,郡縣響應,唯鄄城、范、東阿不動。陳宮欲自將兵取東阿,又使氾嶷取范,吏民皆恐。彧謂昱曰:“今兗州反,唯有此三城。宮等以重兵臨之,非有以深結其心,三城必動。君,民之望也,歸而說之,殆可!”昱乃歸,過范,說其令靳允。允流涕曰:“不敢有二心。”時氾嶷已在縣,允乃見嶷,伏兵刺殺之,歸勒兵守。昱又遣別騎絕倉亭津,陳宮至,不得渡。昱至東阿,東阿令棗祗已率厲吏民,拒城堅守。又兗州從事薛悌與昱協謀,卒完三城,以待太祖。太祖還,執昱手曰:“微子之力,吾無所歸矣。”乃表昱為東平相,屯范。
頃之,昱遷振威將軍。袁紹在黎陽,將南渡。時昱有七百兵守鄄城。太祖聞之,使人告昱,欲益二千兵。昱不肯,曰:“袁紹擁十萬眾自以所向無前今見昱兵少必輕易不來攻若益昱兵過則不可不攻攻之必克徒兩損其勢愿公無疑!”太祖從之。紹聞昱兵少,果不往。太祖謂賈詡曰:“程昱之膽,過于賁、育”。昱性剛戾,與人多迕。人有告昱謀反,太祖賜待益厚。
魏國既建,為衛尉,與中尉邢貞爭威儀,免。文帝踐阼,復為衛尉,進封安鄉侯,增邑三百戶,并前八百戶。方欲以為公,會薨,帝為流涕,追贈車騎將軍,謚曰肅侯。
(《三國志程昱傳》)
《三國志·程昱傳》譯文:
程昱字仲德,東郡東阿人。程昱身高八尺三寸,胡須長得非常漂亮。初平年間,兗州刺史劉岱征召程昱做官,程昱沒有答應。當時劉岱與袁紹、公孫瓚和親,袁紹讓他的妻子兒女住在劉岱處,公孫瓚也派從事范方帶領騎兵去援助劉岱。后來袁紹和公孫瓚產生了嫌隙,公孫瓚打敗了袁紹的軍隊,然后派使者告訴劉岱,讓他遣返袁紹妻兒,與袁紹絕交。劉岱和部下連日商議,始終沒有妥善的解決辦法,別駕王彧告訴劉岱:“程昱計謀出眾,能決斷大事。”劉岱于是召見了程昱,向他詢問該如何應對,程昱回答說:“如果放棄袁紹近處的援助而尋求公孫瓚遙遠的援助,這就是從遙遠的越地借人來救已經溺水的兒童。公孫瓚不是袁紹的對手,雖然現在他擊敗了袁紹,但是最終還要被袁紹擒住。如果只顧一時的權變而不向長遠考慮,將軍您終有一天會失敗的。”劉岱聽從了他的建議。范方帶著他的騎兵返回,還沒有到達,公孫瓚就被袁紹打得大敗。劉岱上表推薦程昱為騎都尉,程昱以有病為由拒絕了官職。
劉岱后來被黃巾所殺。太祖到了兗州,征召程昱。程昱準備前往,他家鄉的人對他說:“你對待劉公和曹公的態度怎么這么不一樣啊!”程昱笑了笑,沒有回答。見到太祖后,太祖與程昱交談,任命他當了縣令。太祖征討徐州的時候,讓程昱和荀彧留守鄄城。張邈等人反叛迎接呂布,各郡縣紛紛響應,只有鄄城、范、東阿沒有落入叛軍手中,陳宮正準備親自帶兵攻打東阿,又派氾嶷攻打范,官吏和百姓都非常害怕。荀彧對程昱說:“現在兗州全境反叛,我們手中只有這三個城池了。陳宮等人以重兵逼近城下,如果沒有人能讓三縣的百姓團結一心,那么這三個城也必然發生變動。您是眾望所歸的人物,如果您能回城勸說他們,應該是可以成功的!”程昱于是返回東阿,路過范時,他勸范地縣令靳允守住范地。靳允流著眼淚說:“我不敢有別的心思。”這時氾嶷已經到達了東阿,靳允召見氾嶷,暗中埋伏士兵斬殺了他,然后約束士兵守城。接著,程昱又派騎兵把守倉亭渡口,陳宮率軍來到對岸,無法渡河。程昱到達東阿時,東阿縣令已經率領官吏民眾,依城堅守,再加上兗州從事薛悌和程昱共同謀劃,終于保全了這三座城,等待太祖回師。太祖回來后,握著程昱的手說:“如果沒有你做的這些事情,我的大軍就無家可歸了。”于是太祖上表推薦程昱為東平相,駐扎在范縣。
不久,程昱升為振威將軍。袁紹率軍駐扎黎陽,正準備南渡黃河。這時程昱只帶著七百士兵守衛鄄城,太祖知道袁紹南渡的消息后,派人通知程昱,正準備給他增兵兩千。程昱卻不肯接受,寫信給太祖說:袁紹擁兵十多萬,自以為所向無敵。發現我這里兵少,一定會輕視我,不來進攻。如果您增加了我的士兵,人便多了,那么袁紹路過這里一定要來進攻,那時鄄城必然被他攻克,這樣會白白地損傷了我們兩方的力量。希望您不要疑惑!太祖聽從了這個建議。袁紹聽說程昱所部兵力很少,果然沒有去攻城。太祖對賈詡說:“程昱的膽識,可以和古代的孟賁相比。”程昱性情剛直猛烈,與人多有抵觸,有的人就告發程昱陰謀反叛,太祖對他賞賜和待遇卻更加豐厚。
魏國建立以后,程昱作了衛尉,與中尉邢貞為威儀事相爭,被免職。魏文帝即位后,復官為衛尉,晉封安鄉侯,增加封邑三百戶,連同以前的共八百戶。正要封程昱為公,恰在這個時候他去世了。文帝為他的死流淚,追贈他以車騎將軍的稱號,謚號為肅侯。
第三篇:三國志·華佗傳 閱讀答案翻譯
華佗傳 閱讀答案翻譯華佗字元化,沛國譙人也。游學徐土,兼通數經。沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。曉養性之術,時人以為年且百歲而貌有壯容。又精方藥,其療疾,合湯不過數種,心解分劑,不復稱量,煮熟便飲,語其節度,舍去輒愈。若當灸,不過一兩處,每處不過七八壯,病亦應除。若當針,亦不過一兩處,下針言當引某許,若至,語人。病者言已到,應便拔針,病亦行差。若病結積在內,針藥所不能及,當須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死無所知,因破取。病若在腸中,便斷腸湔洗,縫腹膏摩,四五日,差,不痛。人亦不自寤,一月之間,即平復矣。
有一郡守病,佗以為其人盛怒則差,乃多受其貨而不加治,無何棄去,留書罵之。郡守果大怒令人迫捉殺佗郡守子知之屬使勿逐守瞋恚既甚吐黑血數升而愈。
太祖聞而召佗。太祖苦頭風發①,心亂目眩,佗針鬲,隨手而差。佗之絕技,凡此類也。然本作士人,以醫見業,意常自悔,后太祖親理,得病篤重,使佗專視。佗曰:此近難濟,恒事攻治,可延歲月。佗久遠家思歸,因曰:當得家書,方欲暫還耳。到家,辭以妻病,數乞期不反。太祖累書呼,又敕郡縣發遣。佗恃能厭事,猶不上道。太祖大怒,使人往檢,若妻信病,賜小豆四十斛,寬假限日。若其虛詐,便收送之。于是傳付許獄,考驗首服。荀彧請曰:佗術實工,人命所縣,宜含宥之。太祖曰:不憂,天下當無此鼠輩耶?遂考竟②。佗臨死,出一卷書與獄吏,曰:此可以活人。吏畏法不受,佗亦不強,索火燒之。佗死后,太祖頭風未除。太祖曰:佗能愈此。小人養吾病,欲以自重,然吾不殺此子,亦終當不為我斷此根原耳。及后愛子倉舒病困,太祖嘆曰:吾侮殺華佗,令此兒強死也。(節選自《三國志華佗傳》)(節選自《魏書二十九方技傳第二十》)文言文閱讀試題
4、下列各句中加點實詞的解釋不正確的一項是(3分)A.沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就 就:成功 B.煮熟便飲,語其節度,舍去輒愈 愈:病好 C.即如佗言,立吐蛇一校,縣車邊,欲造佗 造:拜訪 D.小兒戲門前,逆見,自相謂曰 逆:迎面
5、下列各組句子中,加點虛詞的意義和用法相同的一組是(3分)A.年且百歲而貌有壯容 且庸人尚羞之 B.若當灸,不過一兩處 若無興德之言,則責攸之、允等之慢,以彰其咎 C.見一人病咽塞,嗜食而不得下 則知明而行無過矣 D.此病后三期當發,遇良醫乃可濟救 今其智乃反不能及
6、下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)A.華佗,字元化,沛國譙縣人。他不僅通曉幾種經書,又精于醫方與用藥。B.對于必須動手術剖開切除的,他讓病人服下麻沸散,一會兒功夫病人就像醉死一樣什么都不知道,于是華佗就破腹取出患結。C.廣陵太守陳登得了病,胸中煩悶,面色發紅,不想吃飯,華佗為他配制了湯藥,讓他一下子全部服完,陳登的病就痊愈了。D.華佗提醒太守陳登,說他的病三年后還要發作,果然病在華佗所說的日期又發作了,當時華佗不在,結果陳登像華佗所說的那樣死去了。7.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)(1)游學徐土,兼通數經。曉養性之術,時人以為年且百歲而貌有壯容。(4分)(2)佗行道,見一人病咽塞,嗜食而不得下,家人車載欲往就醫。(3分)(3)太祖苦頭風,每發,心亂目眩。(3分)閱讀答案:
4、A(赴任,就任)
5、B(兩個若都解釋為如果;A前一個為副詞,解釋為將,后一個為連詞,解釋為尚且;C前一個為轉折連詞,解釋為卻,后一個為遞進關系連詞,解釋為并且;D前一個解釋為就,后一個解釋為是。)
6、C(讓他一下子全部服完錯。)
7、(10分)(1)他到徐州地區去求學,通曉幾種經書。華佗通曉養生的方法,當時的人認為他年近百歲卻面貌年輕。(4分)(2)華佗走在路中,看見一個人患了咽喉堵塞的病,想吃東西但咽不下,他的家人用車載著他想要去就醫。(3分)(3)后來依照到了華佗說的期限,病果然發作,發作時華佗不在,如華佗所說,陳登得不到救治而死。(3分)閱讀練習二4.對下列句子中加點詞的解釋不正確的一項是(3分)()A.太尉黃琬辟 辟:開辟 B.當引某許,若至,語人 語:告訴 C.佗以為其人盛怒則差 差:通瘥,病愈 D.若其虛詐,便收送之 收:逮捕5.對文中畫波浪線的句子斷句,正確的一項(3分)是()A.郡守果大怒/令人迫捉殺佗/郡守子知之/屬使勿逐守/瞋恚既甚吐黑血/數升而愈B.郡守果大怒/令人迫捉殺佗/郡守子知之屬使勿逐/守瞋恚既甚吐黑血/數升而愈C.郡守果大怒/令人迫捉殺佗/郡守子知之屬使/勿逐/守瞋恚既甚/吐黑血數升而愈D.郡守果大怒/令人追捉殺佗/郡守子知之/屬使勿逐/守嗔恚既甚/吐黑血數升而愈。6.下列對原文有關內容的理解和分析,不正確的一項是(3分)()A.華佗原是讀書人,外出求學,通曉幾種儒家經典,當時有人要他出來做官,他不接受,但后來他對自己從事醫業也常產生后悔之情。B.華佗懂養生之道,醫術更是高妙,特別擅長針灸、外科。他讓病人飲用麻沸散進行麻醉,然后進行手術,開腹斷腸。病人都沒有感到痛苦。C.華佗故意接受郡守送來的財物又不為他醫治,不久又將財物退給郡守,并且留下一封辱罵郡守的信之后自己就偷偷溜掉了。最后那郡守被激怒了,吐了幾升黑血,病就好了。D.曹操讓華佗專為自己醫治頭痛病。后來華佗回家,遲遲不肯再來。曹操很生氣.認為華佗不愿為自己根治頭痛病。把他抓起來,在獄中拷打而死。7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)①若當灸,不過一兩處,每處不過七八壯,病亦應除。(5分)②荀彧請曰:佗術實工,人命所縣,宜含宥之。(5分)參考答案4.【答案】A(辟應解釋為征召)5.D6.C(華佗并沒有退還財物,而是故意丟下郡守這個病人,自己跑開來激怒他。)7.(10分)①如果需要灸療,也不過一兩個穴位,每個穴位不過燒灸七、八根艾條,病痛就應手消除。(當,應,壯:灸的次數。實詞各1分,語意2分)②荀彧向曹操求情說:華佗的醫術確實高明,與人的生命密切相關,應該包涵寬容他。(工 縣 宥各1分,語意2分。)【附】參考譯文: 華佗字元化,沛國譙縣人,一說他名叫敷。他到徐州地區去求學,通曉幾種經書。華佗通曉養生的方法,當時的人認為他年近百歲卻面貌年輕。沛國的相陳硅舉薦華佗為孝廉,太尉黃琬征召任用,華佗都不去就任。又精通醫方藥物,他治療疾病,配合湯藥不過只用數種藥物,心里明了藥物的分量比例,不用再去稱量,煮熟便喝,告訴病人服藥的禁忌和注意事項,華佗離開后,病人的病就好了。如果應當灸治,不過一兩處,每處不過溫灸七八次,病也就應手消除。如果應當用針治,也不過一兩處,下針時說:感覺到針刺延伸到了某處,就告訴我。病者說已到,于是華佗應聲就拔出針,病也很快好了。如果病集結在身體的內部,針藥都不能到達,應當剖開割除的,就飲用他的麻沸散,一會兒病人就像醉死,失去知覺,于是開刀切除患處。病如果在腸中,就割除腸子的患病部分,清洗腸子,縫合腹部用膏藥敷上,四五日,病愈,不痛,病人自己也不覺得,一月之內,傷口就愈合復原了。華佗走在路中,看見一個人患了咽喉堵塞的病,想吃東西但咽不下,他的家人用車載著他想要去就醫。華佗聽見了病人的呻吟,停下車過去看,告訴病人說:剛才路邊有個賣餅的,向他取三升的蒜泥大醋喝下去,病就應當除去了。家人就依著華佗說的做了,病人立刻吐出一條蟲子。后來病人把蟲子懸掛在車旁,去拜訪華佗。當時華佗還沒回來,有小孩在門前玩耍,迎面看見來訪的人,孩子們互相說道:好像是遇到了我們的祖公了,車邊掛著的病就是證明。病者向前進來坐下,看見華佗的北邊墻上懸掛了大約十多條這樣的蟲子標本。廣陵太守陳登得病,胸中煩悶,面紅吃不下飯。華佗為他切脈說:太守您胃中有數升蟲子,將要形成腹內的毒瘡,是吃生魚生肉所造成的。就做了二升湯藥,先服下一升,過一會兒再全服完。一頓飯的功夫,吐出了三升左右的小蟲,頭是紅的,都能活動,一半身體還是生魚膾的模樣。苦痛的癥狀便消失了。華佗說:這病三年后將發作,遇到良醫才可救活。后來依照到了華佗說的期限,病果然發作,發作時華佗不在,如華佗所說,陳登得不到救治而死。太祖曹操聽說了華佗的事,就召見華佗,華佗常在曹操的左右。曹操為頭風病所苦,每次發作,心里煩亂,眼睛發花。華佗用針刺膈腧穴。行針結束,病就好了。
第四篇:三國志韋曜傳文言文翻譯
《三國志》是由西晉史學家陳壽所著,記載中國三國時期的斷代史,同時也是二十四史中評價最高的“前四史”之一。以下是小編整理的關于三國志韋曜傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
三國志·韋曜傳
原文:
韋曜字弘嗣,吳郡云陽人也。少好學,能屬文,從丞相掾,遷太子中庶子。時蔡穎亦在東宮,性好博弈,太子和以為無益,命曜論之。和廢后,為黃門侍郎。孫亮即位,為太史令,撰《吳書》孫休踐阼,為博士祭酒。命曜依劉向故事,校定眾書。又欲延曜侍講,而左將軍張布近習寵幸,事行多玷,憚曜侍講儒士,又性精確,懼以古今警戒休意,固爭不可。休深恨布,然曜竟止不入。孫皓即位,為侍中,常領左國史。時所在承指數言瑞應。皓以問曜,曜答曰:“此人家筐篋中物耳。”又皓欲為父和作紀,曜執以和不登帝位,宜名為傳。
如是者非一,漸見責怒。皓每饗宴,無不竟日,坐席無能否率以七升為限,雖不悉入口,皆澆灌取盡。又于酒后使侍臣難折公卿,以嘲弄侵克、發摘私短以為歡。時有衍過,或誤犯皓諱,輒見收縛,至于誅戮。曜以為外相毀傷,內長尤恨,使不濟濟,非佳事也,故但示難問經義言論而已。皓以為不承用詔命,意不忠盡,遂積前后嫌忿,收曜付獄,是歲鳳凰二年也。曜因獄吏上辭曰:“囚昔見古歷注所紀載多虛無,在書籍者亦復錯謬。因尋控傳記考合異同采摭耳目所及以作洞紀事尚未成又見劉熙所作釋名時有的失而爵位之事又有非是又作官職訓及辯釋名各一卷欲表上之,乞垂哀省。”曜冀以此求免,而皓更怪其書之垢,故又以詰曜。而華核連上疏救曜,皓不許,遂誅曜,徒其家零陵。(節選自《三國志·吳書》)
譯文:
韋曜,字弘嗣,是吳郡云陽人。他年少時好學。檀長寫文章.任丞相的椽吏。升任為太子中庶子。當時蔡穎也在東宮,他一向喜愛下棋,太子孫和認為下棋沒有益處,故讓韋曜來論說此事。孫和被廢黜后,韋曜任黃門侍郎,孫亮即位,韋曜為太史令,撰著《吳書》。孫休登基后,韋曜被任命為博士祭酒。孫休命令韋曜依照劉向所創體例,校核審定各類書籍,叉打算請韋曜擔任侍講。而左將軍張布就是孫休親近的寵臣,做事頗有過錯,害怕韋曜任侍講儒士后,因為韋曜性情處事明察剛正,怕他用古今事情為例警戒孫休的認識,就堅決爭辯說韋曜不能擔任此職。孫休極為惱恨張布,然而韋曜最終還是被阻止,未能入宮。孫皓即住以后,韋曜擔任侍中,長期兼任左國史。其時孫皓周圍的人迎合孫皓旨意,多次說出現祥瑞感應現象。孫皓以此詢問韋曜,韋曜回答說:“這只是人家箱匣中的東西而已”孫皓又想為自己父親孫和作“紀”,而韋曜堅持以孫和未登帝位為據,認為只宜將其歷史記栽文字定作“傳”。類似事情并非一次,漸漸地韋曜受到孫皓的責怪怨怒,孫皓每次設宴,沒有不是一整天的,坐席中人不管能否飲酒都以七升為必飲限量,即使不必全部入口,也都要強灌喝完。
另外孫皓在酒后讓侍臣侮辱詰責大臣們,以嘲弄相侵,互相揭短作為樂趣。這時誰要有所過失,或者誤犯孫皓之諱,就被拘捕,甚至被誅殺。韋曜認為朝臣在公共場合相互謗毀傷害,內心就會相互滋生怨恨,使大家不能和睦共濟,這并非好事,故此他出示難題只是提問經典的辭義理論而己。孫皓認為韋曜不接受詔命,有意不盡忠主上,于是將他對韋曜前后不滿的嫌隙忿恨積累一起,收捕韋曜投進監獄,這年是鳳凰二年(273)。韋曜通過獄吏向孫皓上書說:“囚犯我過去發現古代歷法的注釋的記載有許多虛假而無根據的東西,書上的記載也有錯謬之處。我尋査考究所記,考核異同,采摭査詢的來的材料,來撰成《洞紀》一書,此事尚未完成。又看見劉熙所作的《釋名》,不時出現錯誤,而關于爵位一事,又有解析不對之處,又作《官職訓》與《辯釋名》各一卷,想呈獻陛下,懇求陛下垂恩憐惜省察。”韋曜希望因此求的免罪,而孫皓卻又怪他奏章的有墨污,又以此詰問韋曜。經而華核接連上奏營救韋曜,孫皓沒有準許,于是殺死韋曜,將他家屬流放至零陵。
第五篇:三國志霍峻等傳文言文翻譯
《三國志》是由西晉史學家陳壽所著,記載中國三國時期的斷代史,同時也是二十四史中評價最高的“前四史”之一。以下是小編整理的關于三國志霍峻等傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
三國志·霍峻等傳
原文:
霍峻字仲邈,南郡枝江人也。兄篤,于鄉里合部曲數百人。篤卒,荊州牧劉表令峻攝其眾。表卒,峻率眾歸先主,先主以峻為中郎將。先主自葭萌南還襲劉璋,留峻守葭萌城。張魯遣將楊帛誘峻,求共守城,峻曰:“小人頭可得,城不可得。”帛乃退去。后璋將扶禁、向存等帥萬余人由閬水上,攻圍峻,且一年,不能下。峻城中兵才數百人,伺其怠隙,選精銳出擊,大破之,即斬存首。先主定蜀,嘉峻之功,乃分廣漢為梓潼郡,以峻為梓潼太守、裨將軍。在官三年年四十卒還葬成都先主甚悼惜乃詔諸葛亮曰峻既佳士加有功于國欲行酹遂親率群僚臨會吊祭因留宿墓上當時榮之。
子弋,字紹先,先主末年為太子舍人。后主踐阼,除謁者。丞相諸葛亮北駐漢中,請為記室,使與子喬共周旋游處。亮卒,為黃門侍郎。后主立太子璿,以弋為中庶子,璿好騎射,出入無度,弋援引古義,盡言規諫,甚得切磋之體。時永昌郡夷獠恃險不賓,數為寇害,乃以弋領永昌太守,率偏軍討之。遂斬其豪帥,破壞邑落,郡界寧靜。遷監軍翊軍將軍,領建寧太守,還統南郡事。景耀六年,進號安南將軍。是歲,蜀并于魏。弋與巴東領軍襄陽羅憲各保全一方,舉以內附,咸因仍前任,寵待有加。《漢晉春秋》曰:霍弋聞魏軍來,弋欲赴成都,后主以備敵既定,不聽。及成都不守,弋素服號哭,大臨三日。諸將咸勸宜速降,弋曰:“今道路隔塞,未詳主之安危,大故去就,不可茍也。若主上與魏和,見遇以禮,則保境而降,不晚也。若萬一危辱,吾將以死拒之,何論遲速邪!”得后主東遷之問,始率六郡將守上表曰:“臣聞人生于三,事之如一,惟難所在,則致其命。今臣國敗主附,守死無所,是以委質,不敢有貳。”晉文王善之,又拜南中都督,委以本任。后遣將兵救援呂興,平交阯、日南、九真三郡,功封列侯,進號崇賞焉。
(選自《三國志蜀書霍峻等傳》)
譯文:
霍峻字仲邈,南郡枝江人。哥哥霍篤,在鄉里召集數百人的軍隊。霍篤死后,荊州牧劉表令峻代管他的部下。劉表死后,霍峻率領眾人投奔先主(劉備),先主讓霍峻擔任中郎將。先主從葭萌南歸攻打劉璋,留下霍峻守衛葭萌城。張魯派遣將領楊帛誘惑霍峻,要求共同守城,霍峻說:“我的頭你可以得到,城池你不可能得到。”楊帛于是退去。后來劉璋的將領扶禁、向存等率領一萬多人從閬水進軍,攻圍霍峻,將近一年,不能攻下。霍峻城中的士兵才幾百人,等到他們懈怠的間隙,選精銳的士兵出擊,大敗了他們,立刻砍下了向存的首級。先主平定了蜀地,嘉獎霍峻的功勞,于是分割廣漢為梓潼郡,讓霍峻作梓潼太守、裨將軍。擔任官至三年,四十歲的時候死去,還葬成都。先主非常悼念痛惜,于是下詔諸葛亮說:“峻本來就是佳士,加上他對國家有大功,想要實行祭奠。”于是親自率領群僚聚集哀哭憑吊祭祀,然后在他的墓地上留宿,當時的人們認為他很榮耀。
兒子霍弋,字紹先,先主末年為太子舍人。后主登基,任命他做謁者。丞相諸葛亮北駐漢中,讓他做記室,讓他與自己的兒子諸葛喬一起周游軍營各處。諸葛亮死后,擔任黃門侍郎。后主立太子劉璿,讓霍弋擔任中庶子,劉璿愛好騎馬射獵,出入沒有節制,霍弋引經據典,盡心盡力規勸進諫,非常合乎商討交流的禮儀。當時永昌郡的蠻夷之族依仗險要地勢不臣服,多次入侵為害,就讓霍弋兼任永昌太守,率領偏軍討伐他們,于是斬殺了他們的主帥,攻破他們的村寨,永昌郡界得到了安寧。調任監軍翊軍將軍,兼任建寧太守,仍舊統管南郡事務。景耀六年,晉升封號為安南將軍。這一年,蜀國合并到魏國。霍弋與巴東領軍襄陽羅憲各保全一方的百姓,全部歸附魏國,二人都沿襲從前的職務,被寵信禮遇。《漢晉春秋》記載:霍弋聽說魏軍攻來,想要奔赴成都,后主認為防衛敵人的策略已定,沒有聽從。等到成都失守,弋穿著素服號哭,聚眾哀哭了三日。各位將領都勸他應該趕快投降,霍弋說:“如今道路阻隔堵塞,不清楚君主的安危,重大事故面前的去留,不能隨便。如果主上與魏國講和,被以禮相待,那么保護境內人民(或“保全境內”)投降,也不算晚。如果君主危急受辱,我將拼死抵抗魏軍,何必說什么早晚呢!”得到后主東遷(即投降)的消息,才率領六郡將守上表說:“我聽說人的成功得益于三種人(生于父,教于師,食于君),侍奉他們要始終如一,出現危難,就交出生命。如今我的國家敗亡君主依附于您,堅守下去會死無處所,因此交出自己,不敢有二心。”晉文王(即司馬昭)認為他很好,又任命他為南中都督,用原來的職務任命他。后來派遣他帶兵救援呂興,平定交阯、日南、九真三郡,分封功勞位列王候,晉升封號重賞他。