久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

張溥傳原文翻譯

時間:2019-05-15 13:19:55下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《張溥傳原文翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《張溥傳原文翻譯》。

第一篇:張溥傳原文翻譯

最近小編有留意到很多同學在找張溥傳原文翻譯,所以小編今天就為大家準備好了,請看看下面的內容吧。

張溥傳原文翻譯

【原文】

溥幼好學,所讀書必手鈔,鈔已朗誦一過,即焚之,又鈔,如是者六七始已。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸日沃湯數次,后名讀書之齋曰:“七錄”。

【譯文】

張溥從小就酷愛學習,凡是所讀的書一定要親手抄寫,抄寫后朗誦一遍,就把它燒掉,又要重新抄寫,像這樣反復六七次才停止。他右手握筆的地方,指掌上長了老繭。冬天手指凍裂,每天要在熱水里洗好幾次,后來他把讀書的房間題名為“七錄”。

簡介

張溥(1602~1641年),字乾度,一字天如,號西銘,南直隸蘇州府太倉州(今屬江蘇太倉)人,明朝晚期文學家。

崇禎四年進士,選庶吉士,自幼發奮讀書,明史上記有他“七錄七焚”的佳話,與同鄉張采齊名,合稱“婁東二張”。張溥曾與郡中名士結為復社,評議時政,是東林黨與閹黨斗爭的繼續。文學方面,推崇前后七子的理論,主張復古,又以“務為有用”相號召。一生著作宏豐,編述三千余卷,涉及文、史、經學各個學科,精通詩詞,尤擅散文、時論。代表作《七錄齋集》、《五人墓碑記》。

人物生平

張溥(pǔ)出身官宦門第,惟因婢妾所生,排行第八,故“不為宗黨所重,輔之家人遇之尤無禮,嘗造事傾陷詡之”,當面稱他“塌蒲屨兒”,意為“下jian人所生,永遠不出息”。張溥遭此侮

辱,勤奮好學,讀書必手抄,抄后讀過即焚去,如此反復七遍,冬天手凍裂,以熱水浸暖繼續再練。后來他把自己的讀書室名為“七錄齋”,自己的著作也題名為《七錄齋集》。《明史》記有張溥“七錄七焚”的佳話。

崇禎四年(1631年)成進士,授庶吉士。與同邑張采齊名,時稱“婁東二張”。天啟四年(1624年),與郡中名士結為文社,稱為應社,人員有張采、楊廷樞、楊彝、顧夢麟、朱隗、吳昌時等十一人,后來遍及全國,超過三千人,平時以文會友,兼又評議時政,“一城出觀,無不知有復社者”。天啟六年(1626年),撰寫《五人墓碑記》,痛斥閹黨。崇禎元年(1628年),與張采一起,在太倉發起了驅逐閹黨骨干顧秉謙的斗爭,所撰散文,膾炙人口,二張名重天下。崇禎二年(1629年),組織和領導復社與閹黨作斗爭,復社聲勢震動朝野。

《七錄齋集·國表序》載有復社活動的盛況“春秋之集,衣冠盈路”,“一城出觀,無不知有“復社者”。其影響遍及南北各省,執政巨僚由此頗為忌恨。崇禎三年(1630年)張溥和吳偉業、楊廷樞、吳昌時、陳子龍等同時中舉,隔年又與吳偉業中進士,改庶吉士。崇禎十年(1637年),禮部員外郎吳昌時與張溥一起推舉周延儒復出。里人陸文聲要求入社被拒,因向朝廷告發張溥等結黨,正史《張溥傳》和梅村的《復社紀事》說他是病卒于家。計六奇《明季北略》中說張溥被吳昌時下毒,當夜腹部劇痛而死,時年四十歲,“千里內外皆會哭”,私謚曰“仁學先生”。張溥死后,由黃道周為之作墓志銘。

主要功績

張溥在文學方面,推崇前、后七子的理論,主張復古,反對公安、竟陵兩派逃避現實,只寫湖光山色、細聞瑣事或追求所謂”幽深孤峭“的風格。但他在提倡興復古學的同時,又以”務為有用“相號召,與前、后七子單純追求形式、模擬古人有所區別。

張溥散文,在當時很有名,風格質樸,慷慨激昂,明快爽放,直抒胸臆。其《五人墓碑記》,贊頌蘇州市民與閹黨斗爭,強調“匹夫之有重于社稷”,為“縉紳”所不能及。敘議相間,以對比手法反襯五人磊落胸襟,為傳誦名篇。所撰《五人墓碑記》收入《古文觀止》。

張溥一生著作宏豐,編述三千余卷,著有《七錄齋集》,包括文12卷,詩3卷。此集今存明崇禎時刻本。輯有《漢魏六朝百三家集》。張溥于各集前均寫有題辭。此集是張溥為“興復古學”而編輯的一部規模宏大的總集。

《四庫全書總目》說:“此編則元元本本,足資檢核。”人民文學出版社出版的《漢魏六朝百三家集題辭注》(殷孟倫注),將各集卷首題辭首次輯成一書,并加必要注釋。是研究漢魏六朝文學及張溥著作的重要參考書。張溥其他著作有《春秋三書》32卷。《歷代史論二編》10卷。《詩經注疏大全合纂》34卷。此外,張溥又為《宋史紀事本末》及《元史紀事本末》補撰論正。另著有《萬寶全書》,記述了當時博奕娛樂(如象棋棋譜、中式骨牌)的概況。

第二篇:虞溥傳文言文翻譯

虞溥西晉教育家,強調學習與教育對人品形成作用。主張廣立學校,認為學校乃是學子“大成之業,立德之基”。接下來小編搜集了虞溥傳文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。

虞溥傳

虞溥字允源,高平昌邑人也。父秘,為偏將軍,鎮隴西。溥從父之官,專心墳籍。郡察孝廉,除郎中,補尚書都令史。

稍遷公車司馬令,除鄱陽內史。大修庠序,廣招學徒,移告屬縣日:“學所以定情理性而積眾善者也。請定于內而行成于外,積善于心而名顯于教,故中人之性隨教而移,善積則習與性成。唐虞之對,皆比屋而可封,及其廢也,而云可誅,豈非化以成俗,教移人心者哉!自漢氏失御,天下分崩,江表寇隔,久替王教,庠序之訓,廢而莫修。今四海一統,萬里同軌,熙熙兆庶,成體息乎太和之中,宜崇尚道素,廣開學業,以贊協時雍,光揚盛化。”乃具為條制。于是至者七百余人。溥乃作誥以獎訓之,日:文學諸生皆冠帶之流,年盎志美,始涉學庭,講修典訓,此大成之業,立德之基也。夫圣人之道淡而寡味,故始學者不好也。及至期月,所觀彌博,所習彌多,日聞所不聞,日見所不見,然后心開意朗,敬業樂群,忽然不覺大化之陶己,至道之入神也。故學之染人,甚于丹青。丹青吾見其久而渝矣,未見久學而渝者也。

夫工人之染,先修其質,后事其色,質修色積,而染工畢矣。學亦有質,孝悌忠信是也。君子內正其心,外修其行,行有余力,則以學文,文質彬彬,然后為德。夫學者不患才不及:而患志不立,故日希驥之馬,亦驥之乘,希顏之徒,亦顏之倫也。又日鍥而舍之,朽木不知;鍥而不舍,金石可虧。斯非其效乎!

今諸生口誦圣人之典,體閑庠序之訓,比及三年,可以小成。而令名宣流,雅譽日新,朋友欽而樂之,朝士敬而嘆之。于是州府交命,擇官而仕,不亦關乎!若乃含章舒藻,揮翰流離,稱述世務,探賾究奇,使楊、班韜筆,仲舒結舌,亦惟才所居,固無常人也。然積一勺以成江河,累微塵以崇峻極,匪志匪勤,理無由濟也。諸生若絕人間之務,心專親學,累一以貢之,積漸以進之,則亦或遲或速,或先或后耳,何滯而不通,何遠而不至邪!

溥為政嚴而不猛,風化大行,有白鳥集于郡庭。注《春秋》經、傳,撰《江表傳》及交章詩賦數卡篇。(選自《晉書·虞溥傳》)

譯文

虞溥字允源,是高平昌邑人。父虞秘,是偏將軍,鎮守隴西。虞溥跟隨父親到隴西,專心研讀古代典籍。當時在操場閱兵比武,人們都爭著去看,虞溥從不看一眼。郡中舉為孝廉,任郎中,補尚書都令史。尚書令衛罐、尚書褚智都很器重他。虞溥對衛罐說: “從前金馬開啟符命,大晉順應天意,應當恢復先王的五等封爵制度,以達到國運長久。不能承襲暴秦的法度,繼續漠、魏的失誤。”衛罐說:“歷代都感嘆此事,可是最終也沒有改正。”

逐漸遷任公車司馬令,任鄱陽內史。大建學校,廣招學生門徒,轉發文書通告屬縣說:“學習是用來堅定情操涵養性情而積累眾多優良品質的途徑。情操在心中確立了就體現在行為上,優良品質形成了名望就在教化中顯露,所以中等人品的人隨著教化而轉移,優良品質積累起來好的習性也就形成了。唐、虞的時候,家家都可以封爵,等到衰落的時候,又家家都可以誅殺,這難道不是教化用來培養習俗,用來改變人的品性嗎?自從漢氏失去控制以來,天下分崩離析,江表被寇亂隔絕,王者的教化長期廢弛,學校教育被荒廢而無法進行。現在四海一統,萬里統一,億萬民眾都在太平的環境中休養生息,應當崇尚道德,廣開學業,以幫助協調社會的和諧,光大發揚昌明的教化。”就具體地制定了條例規定。

于是來求學者有七百多人。虞溥便作文誥勉勵訓誡他們說:來讀書的學生都是紳士之流,年輕志盛,剛開始涉足學業,學習研究經典,這是有大作為的事,樹立道德的基礎。圣人的學問淡而少味,所以初學的人不喜歡。等到滿 了一年以后,閱讀的書籍更加廣博,學習的知識更加眾多,天天聽到未聽說過的,天天看到未見到過的,然后胸襟開朗,敬業樂群,不覺得教化忽然使自己受到熏陶,至高無上的道理使自己達到神妙的境界。所以學習對人的熏染,超過了顏料。我見到顏料時間一長就會褪色,沒有見過長時間的學習而退步的。

工匠染布時,先把要染的布準備好,然后準備染料,布和染料都準備好了,染布的工作就可以完成了。學習也是這樣,孝悌忠信就好像是白布。君子在內端正心志,在外修習自己的行為,如果有余力,就可以學文,文質彬彬,然后有德行。學習的人不擔心才能不夠,而擔心不能立志。所以說向往千里馬的馬,就能成為千里馬;仰慕顏淵的人,也就是顏淵之類的人。又說鍥而舍之,朽木不可雕;鍥而不舍,金石可鏤。這不就是驗證嗎?

現在學生口中誦讀圣人的典籍,親自接受學校中的訓導,等到三年,可以小有成效。而美名流傳,有新的稱譽,朋友敬而樂之,朝中大夫敬而贊之。于是州府交相聘任,挑選職位去做官,這不是很美好的嗎?

至于包含美質抒發文藻,下筆流暢而華麗,論述世上的事情,探究深奧的道理,使得楊、班收起筆來,仲舒張口結舌,僅是有才 能者的作為,而不是平常的人。然而積累一 勺勺的水成為江河,積聚小土粒增高山峰,如果沒有志氣不勤奮刻苦,當然不能成功。學生如果斷絕人間的雜務,專心學習,長年 累月,日積月累,那么也就是或慢或快,或 先或后罷了,有什么困難不能克服,有什么 遠大的目標不能實現呢?

這時祭酒請求另蓋房子以行禮儀,虞溥說:“君子行禮,沒有固定的場所,所以孔子在矍相的園圃中行鄉射禮,而在大樹下面行禮。何況現在的學校房舍高大暢亮呢?”

虞溥處理政務威嚴而不兇暴,教化大行,有白烏停在郡府庭上。注解《春秋》、《左傳》,撰寫《江表傳》以及文章詩賦幾十篇。在洛去世,享年六十二歲。子虞勃,過江向元帝上《江表傳》,詔令保存在秘書合。

拓展:文學常識《晉書》

二十四史中的晉書是唐朝時期編寫,晚于南北朝時期的《南齊書》、《宋書》等,但唐朝之前已經存在幾部不同版本的晉書了。參見十八家晉史。

唐修《晉書》,一百三十卷,包括帝紀十卷,志二十卷,列傳七十卷,載紀三十卷,后來敘例、目錄失傳,原有一百三十二卷。

《晉書》作者共二十一人。

監修三人:房玄齡、褚遂良、許敬宗

天文、律歷、五行等三志的作者:李淳風

擬訂修史體例:敬播(注:沒有流傳下來。)

其他十六人:令狐德棻、來濟、陸元仕、劉子翼、盧承基、李義府、薛元超、上官儀、崔行功、辛丘馭、劉胤之、楊仁卿、李延壽、張文恭、李安期和李懷儼。

另外唐太宗李世民也在宣帝(司馬懿)、武帝(司馬炎)二紀及陸機、王羲之兩傳寫了四篇史論,所以有題“御撰”。

第三篇:張養浩傳原文翻譯

張養浩(1270年—1329年),漢族,字希孟,號云莊,又稱齊東野人,濟南(今山東省濟南市)人,元代著名政治家,文學家。生于元世祖至元七年(公元1270年),卒于元文宗天歷二年(公元1329年)。下面就是小編整理的張養浩傳原文翻譯,一起來看一下吧。

張養浩人物簡介:

一生經歷了世祖、成宗、武宗、英宗、泰定帝和文宗數朝。少有才學,被薦為東平學正。歷仕禮部、御史臺掾屬、太子文學、監察御史、官翰林侍讀、右司都事、禮部侍郎、禮部尚書、中書省參知政事等。后辭官歸隱,朝廷七聘不出。天歷二年(1329年),關中大旱,出任陜西行臺中丞。是年,積勞成疾,逝世于任上。

元文宗至順二年(1331年),追贈張養浩攄誠宣惠功臣、榮祿大夫、陜西等處行中書省平章政事、柱國,追封濱國公,謚禮部侍郎、禮部尚書、中書省參知政事。尊稱為張文忠公。

張養浩是元代重要的政治、文化人物,其個人品行、政事文章皆為當代及后世稱揚,是元代名臣之一。與清河元明善,汶上曹元用并稱為“三俊”。代表作品有《三事忠告》,散曲《山坡羊·潼關懷古》等。

張養浩傳原文:

張養浩字希孟,濟南人。幼有行義,嘗出,遇人有遺楮幣于途者,其人已去,追而還之。年方十歲,讀書不輟,父母憂其過勤而止之,養浩晝則默誦,夜則閉戶,張燈竊讀。山東按察使焦遂聞之,薦為東平學正。游京師,獻書于平章不忽木,大奇之,辟為禮部令史,乃薦入御史臺。一日病,不忽木親至其家問疾,四顧壁立,嘆曰:“此真臺掾也。”及為丞相掾,選授堂邑縣尹。人言官舍不利,居無免者,竟居之。首毀淫祠三十余所,罷舊盜之朔望參者,曰:“彼皆良民,饑寒所迫,不得已而為盜耳;既加之以刑,猶以盜目之,是絕其自新之路也。”眾盜感泣,互相戒曰:“毋負張公。”有李虎者,嘗殺人,其黨暴戾為害,民不堪命,舊尹莫敢詰問。養浩至,盡置諸法,民甚快之。去官十年,猶為立碑頌德。

天歷二年,關中大旱,饑民相食,特拜陜西行臺中丞。既聞命,即散其家之所有與鄉里貧乏者,登車就道,遇餓者則賑之,死者則葬之。道經華山,禱雨于岳祠,泣拜不能起,天忽陰翳,一雨二日。及到官,復禱于社壇,大雨如注,水三尺乃止,禾黍自生,秦人大喜。時斗米直十三緡,民持鈔出糴,稍昏即不用,詣庫換易,則豪猾黨蔽,易十與五,累日不可得,民大困。乃檢庫中未毀昏鈔文可驗者,得一千八十五萬五千余緡,悉以印記其背,又刻十貫、伍貫為券,給散貧乏,命米商視印記出糶,詣庫驗數以易之,于是吏弊不敢行。又率富民出粟,因上章請行納粟補官之令。聞民間有殺子以奉母者,為之大慟,出私錢以濟之。

到官四月未嘗家居止宿公署夜則禱于天晝則出賑饑民終日無少怠每一念至即撫膺痛苦遂得疾不起卒年六十。關中之人,哀之如失父母。

張養浩傳譯文:

張養浩,字希孟,濟南人。年幼的時候就有俠義行為。有一次他出門,碰到一個人,那人不小心把錢遺失在路上,當張養浩發現的時候,那個丟錢的人 已走遠了,張養浩就追上去把錢送還給了那人。張養浩年紀只有十歲時,就一天到晚不停地讀書,父母擔心他過于用功而制止他,于是他白天就默默地背誦書卷上的詩文,到了夜晚,就把門戶緊緊關閉起來,點上燈,偷偷地讀書。后來山東按察使焦遂聽說了他,就推薦張養浩做東平地方的學正。之后,張養浩游學京師,把自己寫的文章獻給宰相不忽木,不忽木大為稱奇,因此征召張養浩為禮部令史,并且還推薦他進入御史臺。一天,張養浩忽然生病了,不忽木親自到他家里 探問,當他看到張養浩的家里四壁空空,什么也沒有時,慨然嘆息說:“張養浩這種人才是真正的棟梁之才啊!”及至做了宰相屬官,就被選授為堂邑縣尹。人們都傳說堂邑縣縣官住的房子不吉利,住進去的人沒有一個能得到幸免的,但是張養浩還是住了進去。張養浩帶頭搗毀了濫設的神祠三十多所,免除了有強盜前科的人每月初一、十五例行到官府接受審訊檢查的規定,張養浩說:“他們都是善良的百姓,因為生活困難,被饑寒所迫,不得已而去做了強盜,既然已經依法處分過他們了,現在仍舊把他們看成強盜,這是斷絕他們走自新之路的做法啊!” 強盜們感動得流了眼淚,他們相互勸誡說:“不能辜負張公。”有一個叫李虎的人,曾經殺過人,他的同黨也都是暴虐殘忍,為害百姓,百姓不堪忍受,從前的縣尹 不敢過問這件事情。張養浩到這里以后,按照國法嚴厲地懲處了他們,百姓們十分高興。張養浩離開了堂邑十年,百姓們仍舊為他立碑,歌頌他的功德。

天歷二年,關中大旱,饑民相食,朝廷特拜張養浩為陜西行臺中丞。張養浩接到這個命令后,立即把自己家里的一切資財都分送給周圍鄰里 中的困難戶,自己便登上車子向陜西進發,碰到饑餓的災民就賑濟他們,看到餓死的災民就埋葬他們。路過華山,就到西岳廟去求雨,哭拜在地上都爬不起來,天空 忽然陰云密布,一連下了兩天雨。及至到了官府,又到社壇去求雨,結果是大雨如注,下了三尺才停止,莊稼由此得到了生長,秦地的百姓十分高興。

張養浩到陜西做官四個月,從來沒有回自己家里住過,一直住在官府,夜里就向上天祈禱,白天就到外面去救濟災民,一天到晚沒有絲毫的懈怠。每想到一件難受的事,就拍著胸脯大哭,因此得病不起,去世的時候只有六十歲。關中的百姓,聽到張養浩去世的消息,悲哀痛哭像失去了自己的父母一樣。

第四篇:《宋書·張暢傳》原文及翻譯

《宋書》收錄當時的詔令奏議、書札、文章等各種文獻較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·張暢傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!

《宋書·張暢傳》原文:

張暢,字少微,吳郡人。暢少與從兄敷、演、敬齊名,為后進之秀。起家為太守徐佩之主簿,佩之被誅,暢馳出奔赴,制服盡哀,時論美之。弟枚嘗為猘①犬所傷,醫者云食嘏蟆可療,枚難之。暢含笑先嘗,枚因此乃食,由是遂愈。孝武鎮彭城,暢為安北長史、沛郡太守。元嘉二十七年,魏主托跋燾南征,太尉江夏王劉義恭統諸軍出鎮彭城。虜眾近城數十里,彭城眾力雖多,而軍食不足,義恭欲棄彭城南歸,計議彌日不定。時歷城眾少食多安北中兵參軍沈慶之議欲以車營為函箱陣精兵為外翼奉二王及妃媛直趨歷城分城兵配護軍將軍蕭思話留守太尉長史何勖不同,欲席卷奔郁洲,自海道還都。二議未決,更集群僚議之。暢曰:“若歷城、郁洲可至,下官敢不高贊。今城內乏食,人無固心,但以關扃嚴密,不獲走耳。若一搖動,則潰然奔散,雖欲至所在,其可得乎!令食雖寡,然朝夕未至窘乏,豈可舍萬全之術,而即危亡之道。此計必行,下官請以頸血污君馬跡!”孝武聞暢議,謂義恭曰:“張長史言,不可違也。”義恭乃止。時魏聲云當出襄陽,故以暢為南譙王劉義宣司空長史、南郡太守。

元兇。弒逆,義宣發哀之日,即便舉兵。暢為元佐,舉哀畢,改服著黃褲褶,出射堂簡人,音儀容止,眾皆矚目,見者皆為盡命。事平,征為吏部尚書,封夷道縣侯。及義宣有異圖,蔡超等以暢人望,勸義宣留之,乃解南蠻校尉以授暢,加冠軍將軍,領丞相長史。暢遣門生荀僧寶下都,因顏竣陳義宣釁狀。僧寶有私貨,止巴陵不時下。會義宣起兵,津路斷絕,遂不得前。義宣將為逆,使嬖人翟靈寶告暢,暢陳必無此理,請以死保之。進號撫軍,別立軍部,以收人望。暢雖署文檄,飲酒常醉,不省其事。及義宣敗于梁山,暢為軍人所掠,衣服都盡。遇右將軍王玄謨乘輿出營,暢巳得敗衣,遂排玄謨上輿,玄謨甚不悅。諸將請殺之,隊主張榮救之得免。執送都下,付廷尉,見原。孝建二年,出為會稽太守。卒,謚曰宣。

(節選自《宋書·列傳第六》)

【注】①猘(zhì):瘋狂的。②元兇:即元兇劭,宋文帝太子。

《宋書·張暢傳》譯文:

張暢字少微,是吳郡人。張暢少年時候與堂兄張敷、張演、張敬齊名,是后輩中的杰出人才。最初開始做官時擔任太守徐佩之的主簿,徐佩之被處死,張暢便騎馬前去奔喪,穿上喪服極盡哀傷,被當時談論的人稱贊。他的弟弟張枚曾經被瘋狗咬傷,醫生說吃蛤蟆可以治好,張枚認為這件事很難做到。張暢笑著先嘗了些,張枚因此才吃,傷口也就痊愈了。孝武帝鎮守彭城,張暢任安北長史、沛郡太守。元嘉二十七年,魏太武帝拓跋燾南征,太尉江夏王劉義恭統率各路軍隊前往鎮守彭城。敵人離彭城幾十里。彭城兵力雖然很多,而軍隊糧食不足,劉義恭想放棄彭城南歸,商議了一整天也沒有拿定主意。當時歷城兵少糧多,安北中兵參軍沈慶之的意見想用軍車營組成函箱陣,精銳部隊在外翼配合,保護二王和妃嬪家眷直奔歷城,分出部分城中的兵配合護軍將軍蕭思話留守。太尉長史何勖不同意,他想全部人馬都奔向郁洲,從海路回京城。兩種意見沒有決定下來,再次召集眾官員商議。張暢說:“如果有可能撤退到歷城、郁洲,我怎敢不贊成?現在城內糧食匱乏,百姓無心固守,只是因為城門緊鎖,戒備森嚴,逃不了罷了。如果一旦改變主意打開城門,那百姓一定會各自逃散,想要去到目的地,怎么可能呢?現在軍中糧食雖少,但還沒有到馬上斷糧的地步,怎么能舍棄萬全的計化,而去走危險死亡的道路呢!如果一定要采用這個計策,我請求以脖子上的血污染您的馬跡(死在您的面前)。”孝武帝聽到了張暢的建議,對劉義恭說:“張長史的話不可違背。”劉義恭才放棄了逃跑的計劃。當時魏國聲稱要出兵占領襄陽,所以讓張暢擔任南譙王劉義宣司空長史、南郡太守。

元嘉三十年,元兇劭殺死皇上發動叛逆,劉義宣舉行哀悼儀式的時候,就立即起兵。張暢任元佐,哀悼儀式結束后,改換了服裝,身穿黃馬褲,走出射堂選人。聲音容貌姿態舉止,無不令人矚目,見到的人都愿意為他效命。事情平定后,征調他為吏部尚書,封為夷道縣侯。劉義宣有了不軌圖謀后,蔡超等人因為重視張暢的聲望,勸劉義宣把他留下。于是劉義宣解除了自己南蠻校尉職務,把它授給張暢,又加封為冠軍將軍,兼任丞相長史。張暢派門生荀僧寶進京,通過顏竣說明劉義宣準備反叛的征兆情況。荀僧寶帶有私貨,停在巴陵沒有及時順江而下。正趕上劉義宣起兵,退路被截斷,荀僧寶于是便無法前往。劉義宣即將叛亂,派他寵愛的人翟靈寶去告訴張暢,張暢說絕對沒有這樣的道理,表示以死來保衛皇上。翟靈寶回去告訴劉義宣張暢一定不肯回心轉意,勸劉義宣把他殺死示眾,靠丞相司馬竺超人說情才得以幸免。又晉升他的封號為撫軍將軍,另立軍部,來收買人心。張暢雖然簽署公文,但是常常喝醉酒,不能認得文書上的事。后來劉義宣在梁山戰敗,他被士軍人搶劫,連衣服都被搶光。遇到右將軍王玄謨乘車出營,張暢已經找到了破衣服,于是便擠上了王玄謨的車。王玄謨心里很不高興,各個將領請求殺掉張暢,隊主張世營救他才幸免。抓住他押送進京,交付給廷尉,不久被寬恕。孝建二年,他出京擔任會稽太守。死后,謚號為宣。


第五篇:《宋史·張邵傳》的原文帶翻譯

原文:

張邵,字才彥,烏江人。登宣和三年上舍第。建炎元.年.,為衢州司刑曹事。會詔求直言,邵上疏曰:“有中原之形勢,有東南之形勢。今縱未能遽爭中原,宜進都金陵,因江、淮、蜀、閩之資,以圖恢復,不應退自削弱。”三年,金人南侵,詔求可至軍前者,邵慨然請行,轉五官,直.龍.圖.閣.,假禮部尚書,充通問使,武官楊憲副之,即日就道。至濰州,接伴使置酒張樂,邵曰:“二.帝.北遷,邵為臣子,所不忍聽,請止樂。”至于三四,聞者泣下。翌日,見左監軍撻攬,命邵拜,邵曰:“監軍與邵為南北朝從臣,無相拜禮。”且以書抵之曰兵不在強弱在曲直宣和以來我非無兵也帥臣初開邊隙謀臣復啟兵端是以大國能勝之厥后偽楚僭立,群盜蜂起,曾幾何時,電掃無余,是天意人心未厭宋德也。今大國復裂地以封劉豫,窮兵不已,曲有在矣。”撻攬怒,取國書去,執邵送密州,囚于祚山砦。明年,又送邵于劉豫,使用之。邵見劉豫,長.揖.而已,又呼為“殿院”,責以君臣大義,詞氣俱厲,豫怒,械置于獄,楊憲遂降。豫知邵不屈,久之,復送于金。金嘗大赦,許宋使者自便還鄉,人人多占籍淮北,冀幸南歸。惟邵與洪皓、朱弁言家在江南。十三年,和議成,南歸。八月,入見,奏前后使者如陳過庭、司馬樸、崔縱皆歿異域未褒贈者,乞早頒恤典。邵并攜崔縱柩歸其家。十九年,以敷文閣待制提舉江州太平興國宮。知池州,再奉祠卒,年六十一。累贈少師。邵負氣,遇事慷慨,常以功名自許,出使囚徙,屢瀕于死。有文集十卷。

譯文:

張邵字才彥,烏江人。宣和三年上舍生及第。建炎元年,任衢州司刑曹事。恰逢皇上下詔求直言,張邵上疏說:“有中原的形勢,有東南的形勢。現在縱然未能迅速爭取中原,也應該進都金陵,以江淮蜀閩的財富,圖謀恢復大業,不應退縮而削弱自己。”三年,金兵南侵,皇上下詔可以到金軍前的人,張邵情緒激昂地請求前往,轉升五級武官官階,直龍圖閣,臨時授任禮部尚書,充當通問使,武臣楊憲為副使,當天上路。到了濰州,接伴使擺酒奏樂,張邵說:“二帝北遷,張邵身為臣子,不忍心聽,請停止奏樂。”說了三四次,聽見的人都哭泣。第二天,見左監軍撻攬,命令張邵下拜,張邵說:“監軍與張邵是南北兩朝從臣,沒有拜見的禮節。”并且把國書授給他說:“兵不在強弱,在于理之曲直。宣和以來,我朝不是沒有兵力,帥臣初開邊釁,謀臣又啟兵端,所以貴國能取勝。其后偽楚建立,群盜蜂起,曾幾何時,電掃無余,這是天意人心沒有厭棄宋德。現在貴國又割地而封劉豫,進行戰事沒完沒了,就理曲了。”撻攬大怒,拿著國書離去,把張邵押送密州,囚禁在祚山寨。第二年,又把張邵送到劉豫處,讓劉豫任用他。張邵見劉豫,僅長揖而已,又稱他為“殿院”,用君臣大義譴責他,言詞神氣都很嚴厲。劉豫很生氣,加上刑具把他投入獄中,楊憲就投降了。劉豫知道張邵不屈服,過了很久,又把他送給金。金曾大赦,允許宋使者自便還鄉,人人多在淮北落戶,希望有機會稍往南遷。獨有張邵與洪皓、朱弁言說家在江南。十三年,和議達成,南歸。八月,入朝見皇上,上奏前后使者如陳過庭、司馬樸、崔縱都死在異域而沒有獎勵贈官,請求早日頒布撫恤恩典。張邵同時帶回崔縱的棺材并送到他家。十九年,以敷文閣待制提舉江州太平興國宮。任池州知州,再次為祠祿官去世,享年六十一歲。多次追贈至少師。張邵不肯屈居人下,遇事慷慨激昂,常以功名自許,出使期間囚禁遷徙,多次瀕于死亡。有文集十卷。

下載張溥傳原文翻譯word格式文檔
下載張溥傳原文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    《明史·張文錦傳》原文及翻譯(推薦)

    《明史》是二十四史中的最后一部。下面是小編整理的《明史·張文錦傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!《明史·張文錦傳》原文:張文錦,安丘人。弘治十二年進士,授戶部主事。正德......

    張溥嗜學文言文翻譯[五篇范文]

    張溥從小就熱愛學習,他所讀過的書一定用手親自抄寫,抄完朗讀一遍,馬上燒掉,再抄寫。下面是小編為大家整理的關于張溥嗜學的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。原文張溥(pǔ)幼嗜學,所讀......

    中山狼傳原文及翻譯

    《中山狼傳》是明代馬中錫的一篇寓言故事。下面就是小編為您收集整理的中山狼傳原文及翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!中山狼傳原文......

    《蘇武傳》原文和翻譯

    《蘇武傳》是《漢書》中最出色的名篇之一,它記述了蘇武出使匈奴,面對威脅利誘堅守節操,歷盡艱辛而不辱使命的事跡,生動刻畫了一個“富貴不能淫,威武不能屈”的愛國志士的光輝形象......

    《曹志傳》原文及翻譯

    翻譯準確的基本前提是有好的文言語感與儲備,平時多誦讀多積累更是上策。下面是小編收集整理的《曹志傳》原文及翻譯,希望對您有所幫助!【原文】曹志,字允恭,譙國譙人,魏陳思王植......

    三國志馬超傳原文翻譯

    《三國志》是由西晉史學家陳壽所著,記載中國三國時期的斷代史,那么,以下是小編給大家整理收集的三國志馬超傳原文翻譯,供大家閱讀參考。馬超傳原文:馬超字孟起,右扶風茂陵人也。父......

    張淳傳文言文翻譯

    張淳,字希古,桐城人。隆慶二年進士,授永康知縣。民有睚眥嫌,輒以人命訟。下面小編為大家搜索整理了張淳傳文言文翻譯,希望對大家有所幫助。原文:張淳,字希古,桐城人。隆慶二年進士,授......

    《蘇武傳》原文及翻譯(原創)

    《蘇武傳》原文及原創翻譯 原文: 蘇武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。稍遷至栘中廄監。時漢連伐胡,數通使相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等,前后十余輩。匈奴使來,漢亦留之以相......

主站蜘蛛池模板: 中文字幕无码乱人伦在线| 一区二区视频| 国产乱子经典视频在线观看| 国产精品鲁鲁鲁| 亚洲成av人片无码不卡| 欧美日激情日韩精品嗯| 超薄丝袜足j好爽在线观看| 国产成熟人妻换╳╳╳╳| 中文字幕亚洲综合久久| 中国真实偷乱视频| 精品国产乱码久久久久久小说| 亚洲人成在线观看网站无码| 国产精品va在线观看无码| 亚洲中文字幕乱码电影| 精品久久久久久无码中文字幕一区| 手机成亚洲人成电影网站| а√天堂8资源中文在线| 久久人人爽天天玩人人妻精品| 久久久久久午夜成人影院| 国产成人午夜福利在线视频| 欧美不卡视频一区发布| 国产精品.xx视频.xxtv| 爽爽精品dvd蜜桃成熟时电影院| 亚洲人成在线观看网站无码| 人妻精品动漫h无码中字| 成 人 综合 亚洲另类| 99精品久久久久中文字幕| 中文字幕乱码熟妇五十中出| 成年片色大黄全免费网站久久| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 国产免费又色又爽又黄软件| 丝袜熟女国偷自产中文字幕亚洲| 天天摸夜夜添狠狠添高潮出水| 国产成人亚洲综合无码18禁h| 日本国产制服丝袜一区| www夜片内射视频日韩精品成人| 国产精品边做奶水狂喷无码| 久久久久久久综合色一本| 亚洲欧美国产成人综合欲网| 欧美精品v国产精品v日韩精品| 日韩av无码一区二区三区|