第一篇:宋史宋琪傳文言文翻譯
導語:《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。以下是小編為大家分享的宋史宋琪傳文言文翻譯,歡迎借鑒!
原文:
宋琪,字俶寶,幽州薊人。少好學,晉祖割燕地以奉契丹,契丹歲開貢部,琪舉進士中第,署壽安王侍讀,時天福六年也。幽帥趙延壽辟琪為從事,會契丹內侵,隨延壽至京師。延壽子贊領河中節度,署琪為記室。贊鎮廬州,表為觀察判官。部有冤獄,琪辨之,免死者三人,特加朝散大夫。太宗為府尹,初甚加禮遇,琪與宰相趙普、樞密使李崇矩善,出入門下,遂惡之,乃白太祖出琪知龍州,移閬州。太宗即位,召赴闕。八年春正月,擢拜右諫議大夫、同判三司。三月,改左諫議大夫、參知政事。是秋,上將以工部尚書李昉參預國政,以琪先入,乃遷琪為刑部尚書。十月,自員外郎歲中四遷至尚書為相。九年九月,上幸景龍門外觀水硙,因謂侍臣曰:“此水出于山源,清冷甘美,凡近河水味皆甘,豈非余潤之所及乎?”琪等對曰:“實由地脈潛通而然,亦猶人之善惡以染習而成也?!倍斯俺酰嫌H耕籍田,以舊相進位吏部尚書。二年,將討幽薊,詔群臣各言邊事。琪疏上,琪本燕人,以故究知蕃部兵馬山川形勢。上稱之。俄又上奏疏奏頗采用之淳化五年蕃將李繼遷寇靈武賊帥李順攻劫州縣琪又上書言邊事奏入上密寫其奏令邊將擇利而行。
至道元年春,大宴于含光殿,上問琪年,對曰:“七十有九?!鄙弦蛭繐峋弥?。二年春,拜右仆射,特令月給實奉一百千,又以其衰老,詔許五日一朝。琪素有文學,頗諧捷。二年九月被病,令其子貽序秉筆,授辭作《多幸老民敘》,又口占遺表數百字而卒。贈司空,謚惠安。在使府前后三十年,周知人情。在相位日,百執事有所求請,多面折之,以是取怨于人。
(節選自《宋史列卷二十三》)
譯文:
宋琪字叔寶,幽州薊人。年少時好學,晉祖割讓燕地送給契丹,契丹每年開貢部,宋琪進士考試及第,被任命為壽安王侍讀,幽州統帥趙延壽征召宋琪為從事,適逢契丹入侵內地,跟隨趙延壽來到京城。趙延壽兒子趙贊擔任河中節度使,任用宋琪為記室。趙贊鎮守廬州,上表奏請任命宋琪為觀察判官。屬下有冤案,宋琪辨明,免于處死的有三人。特別加官朝散大夫。太宗擔任府尹時,一開始對宋琪以禮相待,宋琪跟宰相趙普、樞密使李崇矩關系友好,在他們的門下走動,太宗因此很是厭惡他,于是稟告太祖把宋琪外放為龍州知府,又調任閬州。太宗即位,召赴朝廷。(太平興國)八年春正月,提拔任右諫議大夫、同判三司。三月,改為左諫議大夫、參知政事。當年秋,皇上將要任用工部尚書李昉參預國政,因宋琪先入,就調任宋琪為刑部尚書。十月,從員外郎一年中連續四次提升到尚書擔任宰相。九年九月,皇上到景龍門外觀看水磨,對侍臣們說:“這條河自山中流出,清涼甘美,凡靠近河邊之處水味都是甜的,難道不是浸潤所致嗎?”宋琪等回答說:“確實因地脈暗通而導致如此,也就像人的善惡是因為熏染熟習而形成的啊。”端拱初年,皇上親耕籍田,宋琪憑借舊任宰相的身份提升官位為吏部尚書。端拱二年,即將討伐幽薊,詔令大臣各自就邊疆事務發表意見。宋琪上疏。宋琪本是燕人,因此深知蕃部兵馬山川形勢。隨即又上奏。奏章進上,大多采用。淳化五年,李繼遷侵犯靈武,賊帥李順搶劫州縣,宋琪又上書談論邊境事務。奏章獻入,皇上密寫這份奏章,讓李繼隆選擇有利的施行。
至道元年春,在含光殿大宴群臣,皇上問宋琪年齡,回答說:“七十九歲。”皇上因而撫慰很久。二年春,授右仆射,特別下令每月供給實俸一百千,又因為他衰老,下詔準許每五天上朝一次。宋琪一向博學能文,非常詼諧,才思敏捷。二年九月患病,讓兒子宋貽序執筆,口授作《多幸老民敘》,又口述遺表數百字然后去世。贈官司空,謚號惠安。在節度府前后三十年,了解世態人情,尤其通曉做官之道。任宰相時,百官有所請求,他經常當面拒絕,因此被人們怨恨。
第二篇:宋史包拯傳文言文翻譯
包拯性情嚴峻剛直,憎惡辦事小吏苛雜刻薄,務求忠誠厚道,雖然非常憎恨厭惡,但從來沒有不施行忠恕之道的。下面是小編整理的宋史包拯傳文言文翻譯,歡迎來參考!
原文
包拯字希仁,廬州合肥人也。始舉進士,出知建昌縣,以父母皆老,辭不就,得監和州稅,父母又不欲行,包拯即解官歸養。后數年親繼亡。拯廬墓終喪,猶徘徊不忍去,里中父老數來勸勉。久之,赴調,知天長縣。有盜割人牛舌者,主來訴。拯曰:“第歸,殺而鬻之”尋復有來告私殺牛者,拯曰:“何為割牛舌而又告之?”盜驚服。
徙知端州,遷殿中丞。端土產硯,前守緣貢率取數十倍以遺權貴。拯命制者才足貢數,歲滿不持一硯歸。
使契丹,契丹令典客謂拯曰:“雄州新開便門,乃欲誘我叛人,以刺疆事耶?”拯曰:“涿州亦嘗開門矣,刺疆事何必開便門哉?”其人遂無以對。
召權知開封府,遷右司郎中。拯立朝剛毅,貴戚宦官為之斂手,聞者皆憚之。人以包拯笑比黃河清。童稚婦女,亦知其名,呼日“包待制”。京師為之語曰:“關節不到,有閻羅包老?!迸f制,凡訟訴不得徑造庭下。拯開正門,使得至前陳曲直,吏不敢欺。
中官(宦官)勢族筑園榭,侵惠民河,以故河塞不通,然后適京師大水,拯乃悉毀去。或持地券自言有偽增步數者,皆審驗劾奏之。
拯性峭直,惡吏苛刻,務敦厚,雖甚嫉惡,而未嘗不推以忠恕也。與人不茍合,不偽辭色悅人,平居無私書,故人、親黨皆絕之。雖貴,衣服、器用、飲食如布衣時。嘗曰:“后世子孫仕宦,有犯贓者,不得放歸本家,死不得葬大塋中。不從吾志,非吾子若孫也?!?/p>
譯文
包拯字希仁,是廬州合肥(今安徽合肥)人。最初考中進士,被授為大理評事,出任建昌縣的知縣。因為父母親年紀都大了,包拯辭官不去赴任。得到監和州稅的官職,然后父母又不想讓他離開,包拯就辭去官職,回家贍養老人。幾年之后,他的父母親相繼去世,包拯在雙親的墓旁筑起草廬,直到守喪期滿,還是徘徊猶豫、不忍離去,同鄉父老多次前來勸慰勉勵。過了很時間,包拯才去接受調遣,當天長縣知縣。有個盜賊割了別人家耕牛的舌頭,牛主人來到(縣衙)告狀。包拯說:“(你)只管回家去,殺了牛賣了它?!辈痪糜钟幸蝗藖淼?縣衙)告別人私自宰殺耕牛,包拯說:“(你)為什么割了別人家耕牛的舌頭,又來告他的狀?”這個盜賊感到很震驚,也很服氣。
(包拯)轉到端州當知府,升為殿中丞。然后端州出產硯臺,此前的知府趁著進貢大都斂取是貢數幾十倍的硯臺,來贈送給當朝權貴。包拯命令制造的硯臺僅僅滿足貢數,當政滿一年沒拿一方硯臺回家。
(包拯)出使契丹,契丹命令典客對包拯說:“(你們國家的)雄州城最近開了便門,就是想引誘我國的叛徒,以便刺探邊疆的情報吧?”包拯說:“(你們國家的)涿州城曾經也開過便門,刺探邊疆的情報為何一定要開便門呢?”那個人便無言以對了。
(包拯被朝廷)召令暫時代理開封府尹,升為右司郎中。包拯在朝廷為人剛強堅毅,貴戚宦官因此而大為收斂,聽說的人都很害怕他。人們把包拯笑比做黃河水清(一樣極難發生的事情)。小孩和婦女,也知道他的名聲,叫他“包待制”。京城里的人因此說:“(暗中行賄)疏不通關系(的人),有閻羅王和包老頭?!卑磁f規矩,凡是訴訟都不能直接到官署(遞交狀子)。包拯打開官署正門,使告狀的人能夠到跟前陳述是非,辦事小吏因此不敢欺瞞。朝中官員和勢家望族私筑園林樓榭,侵占了惠民河,因而使河道堵塞不通,正逢京城發大水,包拯于是將那些園林樓榭全部毀掉。然后有人拿著地券虛報自己的田地數,包拯都嚴格地加以檢驗,上奏彈劾弄虛作假的人。
包拯性情嚴峻剛正,憎惡辦事小吏茍雜刻薄,務求忠誠厚道,雖然非常憎恨厭惡,但從來沒有不施行忠恕之道的。(他)跟人交往不隨意附和,不以巧言令色取悅人,平常沒有私人信件,連朋友、親戚都斷絕來往。雖然地位高貴,但(穿的)衣服、(用的)器物、(吃的)飲食跟當百姓時一樣。(他)曾經說:“后代子孫當官從政,假若貪贓枉法,不得放歸老家,死了不得葬入家族墓地。假若不聽從我的意志,就不是我的子孫?!?/p>
第三篇:宋史韓琦傳文言文翻譯專題
引導語:學好文言文一個非常重要的點就是要看得懂,會翻譯,那么有關《宋史韓琦傳》的文言文原文以及翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!
宋史韓琦傳
韓琦,字稚圭,相州安陽人。琦風骨秀異,弱冠舉進士,名在第二。授將作監丞、通判淄州,入直集賢院、監左藏庫。時方貴高科,多徑去為顯職,琦獨滯箢庫,眾以為非宜,琦處之自若。
歷開封府推官、三司度支判官,拜右司諫。時宰相王隨、陳堯佐,參知政事韓億、石中立,在中書罕所建明,琦連疏其過,四人同日罷。又請停內降,抑僥幸。凡事有不便,未嘗不言,每以明得失、正紀綱、親忠直、遠邪佞為急,前后七十余疏。王曾為相,謂之日:今言者不激,則多畏顧,何補上德?如君言,可謂切而不迂矣。曾聞望方崇,罕所獎與,琦聞其語,益自信。
益、利歲饑,為體量安撫使。異時郡縣督賦調繁急,市上供綺繡諸物不予直,琦為緩調蠲給之,逐貪殘不職吏,汰冗役數百,活饑民百九十萬。
趙元昊反,琦適自蜀歸,論西師形勢甚悉,即命為陜西安撫使。元昊介契丹為援,強邀索無厭,宰相晏殊等厭兵,將一切從之。琦陳其不便,條所宜先行者七事,繼又陳救弊八事。謂:數者之舉,謗必隨之,愿委計輔臣,聽其注措。帝悉嘉納。時二府合班奏事,琦必盡言,雖事屬中書,亦指陳其實,、同列或不悅,帝獨識之,曰:韓琦性直。
琦蚤有盛名,識量英偉,臨事喜慍不見于色。論者以重厚比周勃,政事比姚崇。其為學士臨邊,年甫三十,天下已稱為韓公。嘉祜、治平間,再決大策,以安社稷。當是時,朝廷多故,琦處危疑之際,知無不為.或諫日:公所為誠善,萬一蹉跌,豈惟身不自保,恐家無處所。琦嘆曰:是何言也人臣盡力事君死生以之至于成敗天也豈可豫憂其不濟遂輟不為哉。聞者愧服。
宋史韓琦傳文言文翻譯
韓琦字雅圭,是相州安陽人。他品格骨氣很出眾,二十歲左右考中進士,名列第二。而授官為將作監丞(主管土木營建的副職)、通判淄州,到集賢院辦公、監管左藏庫(國庫之一)。當時正重視科舉成績優秀者,也有很多途徑去任顯要官職,唯獨韓琦滯留主管庫藏的職位,大家都認為很不合適,韓琦處在這個職位還像平常的樣子。
他歷經開封推官、三司度支判官,后任命為右司諫。當時宰相王隨、陳堯佐,參知政事韓億、石中立,在中書省立議闡明的政事很少,韓琦接連分條陳述他們的過失,四個人同一天罷免。又請求停止皇帝直接任官,抑制僥幸求名利之人。凡是政事有不便利的,不曾不說,常常把闡明得失、端正法紀、親近忠直、遠離邪佞作為急務,而前后七十多次上疏。王曾做宰相,對他說:現在進諫的人不激切,原因是多有畏懼顧慮,而怎么能補益皇帝的品德呢?像您這樣講話,可是說是深切而不迂闊了。王曾聲望正高,所贊許的人很少,韓琦聽到他的話,更加自信。
后暫代知制誥之職。
韓琦很早就有很大聲名,才識氣度英偉,面對大事喜怒在臉色上不表現出來,評論的人認為他穩重誠厚可比漢朝的周勃,政事才能可比唐朝姚崇。他作為學士到邊境地區巡察,年紀剛剛三十,天下的人已稱他為韓公。嘉祐、治平間,再次決定大策略,來安定國家。在這時候,朝廷多有事故,韓琦處在危險猜疑之際,他知道該做的事沒有不做的。有人勸他說:您所做的確實對,但萬一失誤,豈只自身保不住,恐怕家都沒地方了。韓琦感嘆說:這是什么話呢。作為人臣盡力侍奉君主,死生都可付出。至于成敗,是天意,難道可以事先憂慮事情不成功,于是就停止不做嗎?聽到的人都慚愧佩服。
第四篇:宋史種諤傳文言文翻譯
《宋史》是二十四史之一,以下是小編整理的關于宋史種諤傳文言文翻譯,歡迎閱讀。
宋史·種諤傳
原文:
種諤字子正,以父任累官左藏庫副使,延帥陸詵薦知青澗城。夏酋令ロ夌 內附,詵恐生事,欲弗納,諤請納之。夏人來索。詵問所以報,諤曰:“必欲令ロ夌,當以景詢來易?!蹦酥?。詢者,中國亡命至彼者也。夏將嵬名山部落在故綏州,其弟夷山先降,諤使人因夷山以誘之,賂以金盂,名山小吏李文喜受而許降,而名山未之知也。諤即以聞,詔轉運使薛向及陸詵委諤招納。諤不待報,悉起所部兵長驅而前,圍其帳。名山驚,援槍欲斗,夷山呼曰:“兄已約降,何為如是?”文喜因出所受金盂示之,名山投槍哭,遂舉眾從諤而南。得酋領三百、戶萬五千、兵萬人。從李憲出塞,收洮州,下東宜諸城,掩擊至大河,斬首七千級。遷東上閣門使、文州刺史、知涇州,徒鄜延副總管。上言:“夏主秉常為其母所囚,可急因本路官搗其巢穴。”遂入對,大言曰:“夏國無人,秉常孺子,臣往持其臂以來耳。”帝壯之,決意西討,以為經略安撫副使,諸將悉聽節制。敵屯兵夏州,諤率本路并畿內七將兵攻米脂,三日未下。夏兵八萬來援,諤御之無定川,伏兵發,斷其首尾,大破之。捷書聞,帝大喜,群臣稱賀。遷鳳州團練使、龍神衛四廂都指揮使。諤善馭士卒臨敵出奇戰必勝然詐誕殘忍左右有犯立斬或先刳肺肝坐者掩面諤飲食自若。敵亦畏其敢戰,故數有功。嘗渡河,猝遇敵,紿門下客曰:“事急矣,可衣我衣,乘我馬,從旗鼓千騎,亟趨大軍?!笨托胖瑪骋詾橹@,追之,幾不免。自熙寧首開綏州,后再舉西征,皆其兆謀,卒致永樂之禍。議者謂諤不死,邊事不已。
(選自《宋史·種諤傳》)
譯文:
種諤字子正,因父親恩蔭多次升官至左藏庫副使,延州守帥陸詵舉薦他掌管青澗城。西夏酋長令歸附,陸詵怕惹起事端,不打算接納,種諤請求接納他。西夏派人來索要令。陸詵詢問種諤如何答復,種諤說:“(如果)一定要討還令,就應當用景詢來交換?!蔽飨娜瞬磐V挂?。景詢,是從中原逃亡到西夏去的人。西夏將領嵬名山部落在以前的綏州境內,他的弟弟夷山先歸降,種諤派人通過嵬夷山來誘降嵬名山,用金盂賄賂他,嵬名山的手下小吏李文喜接受了金盂并答應歸降,嵬名山卻還不知道此事。種諤立即把此事奏明朝廷,皇帝詔令轉運使薛向和陸詵委托種諤招納嵬名山。種諤不等嵬名山答復,就發動他所統領的全部士兵長驅向前,包圍嵬名山的軍營。嵬名山驚慌,拿起槍想要作戰,嵬夷山大喊道:“兄長已經相約投降,你為什么還要這樣做?”李文喜于是拿出所接受的金盂給嵬名山看,嵬名山丟掉槍哭泣,于是率領眾人跟從種諤南歸。宋軍獲得三百酋長首領、一萬五千戶、一萬兵士。種諤跟從李憲出兵邊塞,收復洮州,攻占東宜等城市,乘敵不備進襲到黃河,斬殺敵軍七千人。升任東上閣門使、文州刺史、涇州知州,又轉任鄜延副總管。上奏說:“西夏國王秉常被其母親囚禁,可趕快由本路官兵直搗他的巢穴?!狈N諤于是入朝見皇帝,夸口說:“西夏國沒有人才,秉常是個孩子,我前去即可抓住他的手臂把他帶來?!被实壅J為他豪壯,決意西征,任命他做經略安撫副使,眾將全聽他的指揮。敵人屯兵于夏州,種諤率領本路和京畿內的七個將領所屬的攻打米脂,三天沒有攻克。西夏八萬來援救,種諤在無定川抵御,伏兵出擊,截斷敵軍的首尾,大破西夏援軍。捷報傳到朝廷,皇帝大喜,群臣都向皇帝祝賀。種諤升任鳳州團練使、龍神衛四廂都指揮使。種諤善于駕馭士兵,每當遇敵能出奇計,每戰必勝,但為人狡詐殘忍,身邊的人有犯法的立即斬首,有時先剖取肺肝,同坐的人掩面不忍看,種諤飲酒吃飯如故。敵人也懼怕他勇敢善戰,所以他屢有戰功。曾經在渡黃河時,突然遇上敵人,種諤欺騙門下客說:“事情緊急,你可以穿上我的衣服,乘坐我的馬,讓旗鼓和千騎跟隨,趕快趕到大軍那里去?!遍T客相信了他,敵人以為是種諤,隨后追擊,門下客差點兒丟了性命。自從熙寧年間首次開拓綏州,到后來兩次進行西征,都是種諤首先謀劃,最終招致永樂之敗。議論者說種諤不死,邊事不會停止。
第五篇:宋史文言文翻譯
《宋史》與《遼史》、《金史》同時修撰,是二十四史中篇幅最龐大的一部官修史書。以下是小編整理的宋史文言文翻譯,希望對你有所幫助。
宋史文言文翻譯1:《宋史·孟珙傳》
原文:
孟珙,字璞玉,隨州棗陽人。四世祖安,嘗從岳飛軍中有功。嘉定十年,金人犯襄陽,駐團山,父宗政時為趙方將,以兵御之。珙料其必窺樊城,獻策宗政由羅家渡濟河,宗政然之。越翼日,諸軍臨渡布陣,金人果至,半渡伏發,殲其半。
珙以身鎮江陵,而兄憬帥武昌,故事,無兄弟同處一路者,乞歸田,不允。詔以兵五千援淮,珙使張漢英帥之。樞密調兵五千赴廣西,珙移書執政曰:“大理至邕,數千里部落隔絕,今當擇人分布數郡,使之分治生夷,險要形勢,隨宜措置,創關屯兵,積糧聚當于何地,聲勢既張,國威自振。計不出此而聞風調遣,空費錢糧,無補于事?!辈宦牎4笤髮⒋蠹{至江陵,遣楊全伏兵荊門以戰,珙先期諜知,達于樞密,檄兩淮為備,兩淮不知也,后果如所報。珙奏:“襄、蜀蕩析,士無所歸,蜀士聚于公安,襄士聚于鄭諸。臣作公安、南陽兩書院,以沒入田廬隸之,使有所教養?!闭埖垲}其榜賜焉。
初,珙招鎮北軍駐襄陽,李虎、王旻軍亂,鎮北亦潰,乃厚招之,降者不絕。行省范用吉密通降款,以所受告為質,珙白于朝,不從。珙嘆曰:“三十年收拾中原人,今志不克伸矣。”病遂革,乞休致,授檢校少師、寧武軍節度使致仕,終于江陵府治,時九月戊午也。是月朔大星隕于境內聲如雷薨之夕大風發屋折木。訃至,帝震悼輟朝,賻銀絹各千,特贈少師,三贈至太師,封吉國公,溢忠襄,廟曰威愛。
珙忠君體國之念,可貫金石。在軍中與參佐部曲論事,言人人異,珙徐以片語折衷,眾志皆愜。謁士游客,老校退卒,壹以恩意撫接。名位雖重,惟建鼓旗、臨將吏而色凜然,無敢涕唾者。退則焚香掃地,隱幾危坐,若蕭然事外。遠貨色,絕滋味。其學邃于《易》,六十四卦各系四句,名《警心易贊》。亦通佛學,自號“無庵居士”。
《宋史·孟珙傳》
翻譯:
孟珙,字璞玉,隨州棗陽人。他的四世祖孟安,曾跟從岳飛,立有戰功。嘉定十年(1217),金人進犯襄陽,駐扎在圍山,孟珙的父親孟宗政當時是趙方的部將,率兵抵御金人。孟珙估計金人一定會窺伺樊城,向孟宗政獻計由羅家渡過河,孟宗政采納。第三天,各軍在羅家渡布陣,金人果然到來,金人渡河一半時,宋伏兵發起進攻,殺死一半金人。
孟珙親自鎮守江陵,他的哥哥孟憬鎮守武昌,按慣例,沒有兄弟同在一路的,孟珙請求回家務農,皇上不許。朝廷詔命孟珙派五千兵支援淮河守軍,孟珙派張漢英率兵前去。樞密調兵五千奔赴廣西,孟珙致書執政說:“大理國到邕州,數千里內部落互相隔絕,現在應該選人分別到各郡,讓他們分管生夷,根據地形的險易,可隨宜處置,建關屯兵,確定在何處積糧聚草,這樣,形成聲勢,國威自然振奮。不從這方面制定計劃而是聞風調兵,空費錢糧,對事情無補益?!彼囊庖姏]被采納。大元大將大納到江陵,派楊全在荊門布兵同宋軍交戰,孟珙事先偵知這情況,報告給樞密,傳檄讓兩淮做準備,兩淮不知道,后來果然如他所報的那樣。孟珙上奏說:“襄、蜀兩地動蕩不安,人民流離,士人無處安身,蜀地士人聚集在公安,襄陽士人聚集在鄭諸,臣設立了公安、南陽兩座書院,使那些被沒收的田舍隸屬書院,使士人有地方受教育。”他請皇上題寫榜文賜給書院。
當初,孟珙招鎮北軍駐守襄陽,李虎、王的軍*作亂,鎮北軍也潰散了,孟珙就用優厚的條件招撫他們,歸降的人不斷。大元行省范用吉密通降書,以所受文告為憑證,孟珙向朝廷匯報,朝廷不許。孟珙嘆道:“收復中原三十年的人,如今志向不能實現了?!彼牟〖又?,請求辭官,他被授予檢校少師、寧武軍節度使后辭官,在江陵府治所去世,當時是九月廿六日。九月初一,有顆大星隕落在境內,聲音如雷。孟珙去世的那天傍晚,大風吹毀了房屋樹木。孟珙去世的消息傳到朝中,皇上震驚,停止朝政追悼他,贈給他喪葬費銀絹各一千兩匹、特贈他為少師,三次贈官后為太師,封他為吉國公,溢號“忠襄”,廟名叫威愛。
孟珙忠君體國的念頭,可貫金石。他在軍中與部下議論事情,人們說的都不一樣,孟珙慢條斯理地用簡短的話進行折衷,大家都很高興。他對拜見他的士人、游客、老*官、退役的兵卒,都是一視同仁,待以恩惠。孟珙的名聲和地位雖然顯赫,但只設鼓旗這樣的儀仗,在將士、官吏面前他神色凜然,沒有敢輕視他的人。他回到家中后就是焚香掃地,倚著幾案端坐,像是超然世外。他不貪戀財富、美女,飲食很平常。他對《易》頗有研究,六十四卦各聯系為四句話,稱為《警心易贊》。他也通曉佛學,自號“無庵居士”。
宋史文言文翻譯2:《宋史·虞允文傳》
原文:
虞允文,字彬甫,隆州仁壽人。以父任入官。丁母憂,哀毀骨立。既葬,朝夕哭墓側。念父之鰥且疾,七年不調,跬步不忍離左右。父死,紹興二十三年始登進士第。
金主亮修汴,已有南侵意。王綸還言敵恭順和好湯思退再拜賀置邊備不問。允文上疏言:“金必敗盟,愿詔大臣豫思備御。”時三十年正月也。十月,借工部尚書充賀正使,允文見運糧造舟者多,辭歸,亮曰:“我將看花洛陽?!痹饰倪€,奏所見及亮語,申言淮、海之備。
九月,金主命李通為大都督,造浮梁于淮水上。金主自將,兵號百萬,氈帳相望,鉦鼓之聲不絕。十月,自渦口渡淮。十一月壬申,金主率大軍臨采石。命允文往蕪湖趣顯忠交權軍,且犒師采石,時權軍猶在采石。允文至采石,權已去,顯忠未來,敵騎充斥。我師三五星散,解鞍束甲坐道旁,皆權敗兵也。允文謂坐待顯忠則誤國事,遂立招諸將,勉以忠義,眾曰:“今既有主,請死戰?!被蛟唬骸肮苊麕煟皇苊綉穑藟闹?,公任其咎乎?”允文叱之曰:“危及社稷,吾將安避?”時敵兵實四十萬,馬倍之,宋軍才一萬八千。允文乃命諸將列大陣不動,分戈船為五,其二并東西岸而行,其一駐中流,藏精兵待戰,其二藏小港,備不測。部分甫畢,敵已大呼,這操小紅旗麾數百艘絕江而來,瞬息,抵南岸者七十艘,直薄宋軍,軍小卻。允文入陣中,士殊死戰。大敗之,僵尸凡四千余,殺萬戶二人,俘千戶五人及生女真五百余人。以捷聞,犒將士。丁丑,復大戰,焚其舟三百,始遁去,再以捷聞。乙未,亮為其下所殺。
御史蕭之敏劾允文,上過德壽宮,太上曰:“采石之功,之敏在何許?毋聽其去?!鄙蠟槌鲋簦視戎圃娨粤糁T饰难灾舳朔?,請如歸以辟言路。上謂其言寬厚。淳熙元年薨。詔贈太傅,賜謚忠肅。
(選自《宋史卷三百八十三列傳第一百四十二》,有刪節)
翻譯:
虞允文字彬甫,隆州仁壽人。因為父親的緣故入選做官。母親因病不幸逝世后,虞允文因過度悲傷而身體極度虛弱。安葬母親后,他整日在母親墓旁哭泣??紤]到父親一人鰥居且身體有病,虞允文七年沒有調遷官職,不忍心離開他的父親半步。父親逝世后,紹興二十三年,才考中進士。
金主完顏亮開始修整汴京,呈現出南侵的意圖。王綸從金朝返回后,報告說金人態度恭敬友好,沒有絲毫戰爭跡象。湯思退再次去金國朝拜祝賀,對邊境備戰仍不聞不問。虞允文上奏疏說:“金人一定會撕毀盟約,希望陛下下詔令大臣們加強備戰,做好防御準備?!碑敃r正是紹興三十年正月。十月,虞允文假借為工部尚書充任使金的賀正使,他看到金人大量運輸糧草,建造戰艦,便向金主告辭回去,完顏亮說:“我準備去洛陽觀賞牡丹花?!庇菰饰幕貋砗螅瑢⒆约涸诮饑姷降膫鋺鹎闆r及完顏亮的言行立即上奏告知皇上,再次強調必須加強淮、海兩地的防御力量。
九月,金主完顏亮任命李通為大都督,在淮水上游建造浮橋。完顏亮親自統率,號稱雄兵百萬,氈制帳篷一座連著一座,鉦鼓聲不絕于耳。十月,金軍從渦口渡過淮河。十一月九日,完顏亮率大軍到達采石附近。宋高宗命令虞允文前往蕪湖催促李顯忠接交王權的軍*,并犒賞駐扎采石的宋軍,當時王權的軍*還駐在采石。虞允文到達采石時,王權已經離去,新帥李顯忠還沒有到任,敵人的騎兵已到達長江北岸,形勢十分危急。將士們三五成群,卸除武裝零星地坐在路旁,都是王權手下的敗兵。虞允文考慮到坐以等待李顯忠到來必將貽誤國家大事,毅然招來諸將,勉勵他們為國盡忠盡義,眾將士回答:“現在既然有了統帥,我們愿意與金人決一死戰。”有人問:“你是受命前來犒勞部*的,并沒有受命督戰,如有人告發你,你難道會任憑他們責難嗎?”虞允文斥責他說:“現在是國家存亡的關鍵時刻,我怎么能逃避不管呢?”當時金實有士兵四十萬,騎兵也超過宋軍一倍,宋軍總共才有士兵一萬八千人。虞允文因此命令宋軍將士排成大陣按兵不動,把戰船分為五組,兩組沿長江東西兩岸并列航行,一組駐扎長江中流,隱蔽好精兵良將枕戈待戰,另外兩組藏在小港中,以備不測。虞允文剛剛部署完畢,敵軍已經大聲叫喊起來,完顏亮親自搖著小紅旗指揮數百艘戰船橫渡長江而來,眨眼之間,金軍抵達長江南岸的船就達到七十艘,徑直沖向為數不多力量單薄的宋軍,宋軍向后稍稍退卻了一些。虞允文親入戰陣指揮,將士們不怕犧牲,與金軍展開殊死搏斗。金軍大敗,殺死金兵四千多人,殺死萬戶長二人,俘虜千戶長五人,活捉女真士兵五百多人。虞允文把捷報報告了皇上,并犒賞三軍將士。十四日,兩軍再次展開激烈戰斗,宋軍焚燒敵船三百艘,金軍被打得大敗而逃,虞允文再次向皇上上報捷報。十一月二十七日,完顏亮被他的部下殺死。
御史蕭之敏上書彈劾虞允文,皇上去德壽宮拜見高宗,太上皇說:“采石大捷時,蕭之敏在哪里?不要聽從他的意見,將蕭之敏罷官趕走。”孝宗因這件事罷黜蕭之敏,并在折扇上題詩以挽留虞允文。虞允文認為蕭之敏品行端正,請求皇上將其召回宮中以廣開言路。孝宗深感他為人寬厚善良。淳熙元年,虞允文去世。下詔追贈虞允文為太傅,賜謚“忠肅”。