第一篇:《三國志·程昱傳》原文及翻譯
《三國志》是由西晉史學家陳壽所著,記載中國三國時期的斷代史,同時也是二十四史中評價最高的“前四史”之一。下面是小編整理的《三國志·程昱傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
《三國志·程昱傳》原文:
程昱字仲德,東郡東阿人也。長八尺三寸,美須髯。初平中,兗州刺史劉岱辟昱,昱不應。是時,岱與袁紹、公孫瓚和親,紹令妻子居岱所,瓚亦遣從事范方將騎助岱。后紹與瓚有隙。瓚擊破紹軍,乃遣使語岱,令遣紹妻子,使與紹絕。岱議連日不決,別駕王彧白岱:“程昱有謀,能斷大事。”岱乃召見昱,問計。昱曰:“若棄紹近援而求瓚遠助,此假人于越以救溺子之說也。夫公孫瓚,非袁紹之敵也,今雖壞紹軍,然終為紹所禽。夫趣一朝之權而不慮遠計,將軍終敗。”岱從之。范方將其騎歸,未至,瓚大為紹所破。岱表昱為騎都尉,昱辭以疾。
劉岱為黃巾所殺。太祖臨兗州,辟昱。昱將行,其鄉(xiāng)人謂曰:“何前后之相背也!”昱笑而不應。太祖與語,說之,以昱守壽張令。太祖征徐州,使昱與荀彧留守鄄城。張邈等叛迎呂布,郡縣響應,唯鄄城、范、東阿不動。陳宮欲自將兵取東阿,又使氾嶷取范,吏民皆恐。彧謂昱曰:“今兗州反,唯有此三城。宮等以重兵臨之,非有以深結其心,三城必動。君,民之望也,歸而說之,殆可!”昱乃歸,過范,說其令靳允。允流涕曰:“不敢有二心。”時氾嶷已在縣,允乃見嶷,伏兵刺殺之,歸勒兵守。昱又遣別騎絕倉亭津,陳宮至,不得渡。昱至東阿,東阿令棗祗已率厲吏民,拒城堅守。又兗州從事薛悌與昱協(xié)謀,卒完三城,以待太祖。太祖還,執(zhí)昱手曰:“微子之力,吾無所歸矣。”乃表昱為東平相,屯范。
頃之,昱遷振威將軍。袁紹在黎陽,將南渡。時昱有七百兵守鄄城。太祖聞之,使人告昱,欲益二千兵。昱不肯,曰:“袁紹擁十萬眾自以所向無前今見昱兵少必輕易不來攻若益昱兵過則不可不攻攻之必克徒兩損其勢愿公無疑!”太祖從之。紹聞昱兵少,果不往。太祖謂賈詡曰:“程昱之膽,過于賁、育”。昱性剛戾,與人多迕。人有告昱謀反,太祖賜待益厚。
魏國既建,為衛(wèi)尉,與中尉邢貞爭威儀,免。文帝踐阼,復為衛(wèi)尉,進封安鄉(xiāng)侯,增邑三百戶,并前八百戶。方欲以為公,會薨,帝為流涕,追贈車騎將軍,謚曰肅侯。
(《三國志程昱傳》)
《三國志·程昱傳》譯文:
程昱字仲德,東郡東阿人。程昱身高八尺三寸,胡須長得非常漂亮。初平年間,兗州刺史劉岱征召程昱做官,程昱沒有答應。當時劉岱與袁紹、公孫瓚和親,袁紹讓他的妻子兒女住在劉岱處,公孫瓚也派從事范方帶領騎兵去援助劉岱。后來袁紹和公孫瓚產(chǎn)生了嫌隙,公孫瓚打敗了袁紹的軍隊,然后派使者告訴劉岱,讓他遣返袁紹妻兒,與袁紹絕交。劉岱和部下連日商議,始終沒有妥善的解決辦法,別駕王彧告訴劉岱:“程昱計謀出眾,能決斷大事。”劉岱于是召見了程昱,向他詢問該如何應對,程昱回答說:“如果放棄袁紹近處的援助而尋求公孫瓚遙遠的援助,這就是從遙遠的越地借人來救已經(jīng)溺水的兒童。公孫瓚不是袁紹的對手,雖然現(xiàn)在他擊敗了袁紹,但是最終還要被袁紹擒住。如果只顧一時的權變而不向長遠考慮,將軍您終有一天會失敗的。”劉岱聽從了他的建議。范方帶著他的騎兵返回,還沒有到達,公孫瓚就被袁紹打得大敗。劉岱上表推薦程昱為騎都尉,程昱以有病為由拒絕了官職。
劉岱后來被黃巾所殺。太祖到了兗州,征召程昱。程昱準備前往,他家鄉(xiāng)的人對他說:“你對待劉公和曹公的態(tài)度怎么這么不一樣啊!”程昱笑了笑,沒有回答。見到太祖后,太祖與程昱交談,任命他當了縣令。太祖征討徐州的時候,讓程昱和荀彧留守鄄城。張邈等人反叛迎接呂布,各郡縣紛紛響應,只有鄄城、范、東阿沒有落入叛軍手中,陳宮正準備親自帶兵攻打東阿,又派氾嶷攻打范,官吏和百姓都非常害怕。荀彧對程昱說:“現(xiàn)在兗州全境反叛,我們手中只有這三個城池了。陳宮等人以重兵逼近城下,如果沒有人能讓三縣的百姓團結一心,那么這三個城也必然發(fā)生變動。您是眾望所歸的人物,如果您能回城勸說他們,應該是可以成功的!”程昱于是返回東阿,路過范時,他勸范地縣令靳允守住范地。靳允流著眼淚說:“我不敢有別的心思。”這時氾嶷已經(jīng)到達了東阿,靳允召見氾嶷,暗中埋伏士兵斬殺了他,然后約束士兵守城。接著,程昱又派騎兵把守倉亭渡口,陳宮率軍來到對岸,無法渡河。程昱到達東阿時,東阿縣令已經(jīng)率領官吏民眾,依城堅守,再加上兗州從事薛悌和程昱共同謀劃,終于保全了這三座城,等待太祖回師。太祖回來后,握著程昱的手說:“如果沒有你做的這些事情,我的大軍就無家可歸了。”于是太祖上表推薦程昱為東平相,駐扎在范縣。
不久,程昱升為振威將軍。袁紹率軍駐扎黎陽,正準備南渡黃河。這時程昱只帶著七百士兵守衛(wèi)鄄城,太祖知道袁紹南渡的消息后,派人通知程昱,正準備給他增兵兩千。程昱卻不肯接受,寫信給太祖說:袁紹擁兵十多萬,自以為所向無敵。發(fā)現(xiàn)我這里兵少,一定會輕視我,不來進攻。如果您增加了我的士兵,人便多了,那么袁紹路過這里一定要來進攻,那時鄄城必然被他攻克,這樣會白白地損傷了我們兩方的力量。希望您不要疑惑!太祖聽從了這個建議。袁紹聽說程昱所部兵力很少,果然沒有去攻城。太祖對賈詡說:“程昱的膽識,可以和古代的孟賁相比。”程昱性情剛直猛烈,與人多有抵觸,有的人就告發(fā)程昱陰謀反叛,太祖對他賞賜和待遇卻更加豐厚。
魏國建立以后,程昱作了衛(wèi)尉,與中尉邢貞為威儀事相爭,被免職。魏文帝即位后,復官為衛(wèi)尉,晉封安鄉(xiāng)侯,增加封邑三百戶,連同以前的共八百戶。正要封程昱為公,恰在這個時候他去世了。文帝為他的死流淚,追贈他以車騎將軍的稱號,謚號為肅侯。
第二篇:三國志馬超傳原文翻譯
《三國志》是由西晉史學家陳壽所著,記載中國三國時期的斷代史,那么,以下是小編給大家整理收集的三國志馬超傳原文翻譯,供大家閱讀參考。
馬超傳原文:
馬超字孟起,右扶風茂陵人也。父騰,靈帝末與邊章、韓遂等俱起事于西州。初平三年,遂、騰率眾詣長安。漢朝以遂為鎮(zhèn)西將軍,遣還金城,騰為征西將軍,遣屯郿。后騰襲長安,敗走,退還涼州。司隸校尉鐘繇鎮(zhèn)關中,移書遂、騰,為陳禍福。騰遣超隨繇討郭援、高干于平陽,為飛矢所中,乃以囊囊其足而戰(zhàn)。超將龐德親斬援首。后騰與韓遂不和,求還京畿。于是征為衛(wèi)尉,以超為偏將軍,封都亭侯,領騰部曲。
超既統(tǒng)眾,遂與韓遂合從,及楊秋、李堪、成宜等相結,進軍至潼關。曹公與遂、超單馬會語,超負其多力,陰欲突前捉曹公,曹公左右將許褚瞋目盻之,超乃不敢動。曹公軍在蒲阪,欲西渡,超謂韓遂曰:“宜於渭北拒之,不過二十日,河東谷盡,彼必走矣。”遂曰:“可聽令渡,蹙於河中,顧不快耶!”超計不得施。曹公聞之曰:“馬兒不死,吾無葬地也。”曹公用賈詡謀,離間超、遂,更相猜疑,軍以大敗。超走保諸戎,曹公追至安定,會北方有事,引軍東還。楊阜說曹公曰:“超有信、布之勇,甚得羌、胡心。若大軍還,不嚴為其備,隴上諸郡非國家之有也。”超果率諸戎發(fā)擊隴上郡縣,隴上郡縣皆應之,殺涼州剌史韋康,據(jù)冀城,有其眾。超自稱征西將軍,領并州牧,督?jīng)鲋蒈娛隆?倒世裘駰罡贰⒔獢ⅰ⒘簩挕②w衢等,合謀擊超。阜、敘起于鹵城,超出攻之,不能下;寬、衢閉冀城門,超不得入。進退狼狽,乃奔漢中依張魯。魯不足與計事,內(nèi)懷于邑,聞先主圍劉璋于成都,密書請降。
先主遣人迎超,超將兵徑到城下,城中震怖,璋即稽首,以超為平西將軍,督臨沮,因為前都亭侯。先主為漢中王,拜超為左將軍,假節(jié)。章武元年,遷驃騎將軍,領涼州牧,進封犛鄉(xiāng)侯,策曰:“朕以不德,獲繼至尊,奉承宗廟。曹操父子,世載其罪,朕用慘怛,疢如疾首。海內(nèi)怨憤,歸正反本,暨于氐、羌率服,獯鬻慕義。以君信著北土,威武并昭,是以委任授君,抗飏虓虎,鑒董萬里,求民之瘼。其明宣朝化,懷保遠邇,肅慎賞罰,以篤漢祜,以對于天下。”二年卒,時年四十七。臨沒上疏曰:“臣門宗二百馀口,為孟德所誅略盡,惟有從弟岱,當為微宗血食之繼,深托陛下,余無復言。”追謚超曰威侯,子承嗣。
(選自《三國志·關張馬黃趙傳》)
譯文:
馬超表字孟起,是右扶風郡茂陵人。父親馬騰在靈帝末年時期與邊章、韓遂等人一起在西部雍涼地區(qū)起事。初平三年,韓遂、馬騰率軍到長安。漢朝皇帝任命韓遂為鎮(zhèn)西將軍,派遣他駐守金城;馬騰為征西將軍,派遣他駐守郿縣。后來馬騰攻擊長安,失敗退走,只好退回涼州。司隸校尉鐘繇鎮(zhèn)守關中,分別寫書信給韓遂、馬騰陳說厲害關系。于是馬騰派遣馬超跟隨鐘繇在平陽討伐郭援和高干,戰(zhàn)斗中被箭射中,馬超立即用布帶裹好受傷的小腿又繼續(xù)戰(zhàn)斗,馬超的部將龐德親手斬殺郭援。后來馬騰與韓遂關系惡化,請求前往京城。于是馬騰被任命為衛(wèi)尉,馬超任命偏將軍,封都亭侯,帶領馬騰的部下。
馬超既然統(tǒng)領了馬騰的軍隊,于是與韓遂合作,以及楊秋、李堪、成宜等一起結盟,帶兵打到了潼關。曹操與韓遂、馬超只帶少數(shù)人馬會面,馬超依仗自己多有武力,暗中想突然上前捉拿曹操,曹操身邊的將領許褚怒目注視馬超,馬超才不敢動手。曹操軍在蒲阪津要西渡黃河時,馬超對韓遂說,“我們應該在渭水北面去阻止曹軍過河,過不了二十天,黃河東面的糧草就會耗盡,他們就只能敗走了”,但是韓遂卻說:“我們就讓他們過河時,困在河中,還怕他們敗得不更快嗎!”馬超的計策最終沒能被實施。曹操聽到馬超的策略后,說:“馬超若不死的話,我連死后埋葬的地方都沒有了!”曹操用了賈詡的計謀,離間馬超、韓遂二人,使兩人相互猜疑對方,聯(lián)軍終于大敗。馬超敗走至諸方羌胡之地,曹操追到了安定,恰好北方有事,只好帶領大軍向東回師。楊阜對曹操說:“馬超有韓信、英布的智勇,非常羌胡蠻族的愛戴。如果大軍回朝,不嚴加防備馬超,那么隴上的所有郡縣將不再受國家管轄。”馬超果然帶領羌胡之兵攻擊隴上郡縣,隴上郡縣全部響應馬超,殺死了涼州刺史韋康,霸占翼城,收編韋康軍隊。馬超自稱是征西將軍,兼任并州牧之職,督管涼州地區(qū)的軍事。韋康的老部下楊阜、姜敘、梁寬、趙衢等人,打算合作謀劃攻打馬超。楊阜、姜敘在鹵城起兵,馬超出兵攻擊他們,不能攻破鹵城;梁寬、趙衢關閉翼城門,馬超回不去翼城。進退不得,只好前往漢中依附張魯。張魯不能共事,只敢固守土地,又聽聞劉備攻在成都包圍劉璋,就發(fā)秘密書信投靠劉備。
劉備派遣手下迎接馬超,馬超帶兵直接到成都城下。成都城內(nèi)震驚民吏都很懼怕,劉璋立即投降俯首稱臣,劉備便任命馬超為平西將軍,督管臨沮,爵位仍然沿用前面朝廷所封的都亭侯。劉備進位漢中王,拜馬超為左將軍和假節(jié)的稱號(地方軍政官的稱號,能殺犯軍令者)。章武元年劉備稱帝,馬超升遷驃騎將軍,兼任涼州牧,進封犛鄉(xiāng)侯,受爵位的策書上說:“朕以無奈之下,繼任了大統(tǒng),從而能夠延續(xù)漢室宗廟。曹操父子,有累世的罪過,朕很悲傷,憂慮得像得病了一樣。天下都很氣憤而怨恨,無不想歸本反本,氐羌人的全部順服,周邊少數(shù)民族都敬仰正義,由于馬超你在北方很有號召力,威武都得到了展現(xiàn),所以就委任你。讓你張揚虓虎之勇略,監(jiān)察廣大的區(qū)域,解救人民的困難。進而將朝庭的恩威并施,遠近感化,嚴肅謹慎地執(zhí)行賞罰,以此來讓他們感到漢朝統(tǒng)治下的幸福。”第二年馬超死了,年僅四十七歲。死前上書皇帝說:“臣家族本有二百多人,被曹操殺的快沒了,僅僅留下堂弟馬岱,自當繼承馬家血脈,現(xiàn)在托付給陛下,便無其他的要求了。”追謚馬超為威侯,馬超的兒子馬承繼承爵位。
第三篇:中山狼傳原文及翻譯
《中山狼傳》是明代馬中錫的一篇寓言故事。下面就是小編為您收集整理的中山狼傳原文及翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
中山狼傳原文
趙簡子大獵于中山,有狼當?shù)溃肆⒍洹:喿右话l(fā)飲羽,狼失聲而逋,簡子驅(qū)車逐之。時墨者東郭先生將北適中山以干仕,策蹇驢,囊圖書,夙行失道,望塵驚悸。狼奄至,曰:“先生豈有志于濟物哉?今日之事,何不使我得早處囊中,以茍延殘喘乎?異時倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也!敢不努力輸誠哉!”
先生曰:“墨之道,‘兼愛’為本,吾終當有以活汝,脫有禍,固所不辭也。”乃出圖書,空囊橐,徐徐焉實狼其中,三納之而未克。狼請曰:“事急矣,惟先生速圖!”乃跼蹐四足,引繩而束縛之,蛇盤龜息,以聽命先生。先生內(nèi)狼于囊,引避道左以待趙人之過。
已而簡子至,求狼弗得,盛怒。拔劍斬轅端示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅!”先生匍匐以進,跽而言曰:“行道之人何罪哉?且鄙人雖愚,獨不知夫狼乎,性貪而狠;君能除之,固當效微勞,又肯諱之而不言哉?”簡子默然,回車就道。
狼度簡子之去遠,而作聲囊中曰:“出我囊,解我縛,我將逝矣。”先生舉手出狼,狼咆哮謂先生曰:“我餒甚,餒不得食,亦終必亡而已。先生既墨者,思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎?”遂鼓吻奮爪,以向先生。
先生倉卒以手搏之,且搏且卻,引蔽驢后,曰:“狼負我!”狼曰:“吾非固欲負汝,天生汝輩,固需吾輩食也。”相持既久,遙望老子杖藜而來,須眉皓然。先生舍狼而前,拜跪啼泣曰:“乞丈人一言而生。”丈人問故,先生因述始末,頓首杖下。丈人聞之,以杖叩狼曰:“夫人有恩而背之,不祥莫大焉。儒謂受人恩而不忍背者,其為子必孝;又謂虎狼知父子。今汝背恩如是,則并父子亦無矣。”狼曰:“初,先生救我時,束縛我足,閉我囊中,壓以詩書,我鞠躬不敢息。是安可不咥?”丈人曰:“是不足以執(zhí)信也。試再囊之,吾觀其狀果困苦否。”狼欣然從之。先生復縛置囊中,丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣。解衣以活友【注】,于彼計則得,其如就死地何?先生其此類乎!仁陷于愚,固君子之所不與也。”言已大笑,先生亦笑,遂舉手助先生操刃共殪狼,棄道上而去。
【注】左伯桃與羊角哀為友,聞楚王善待士,同赴楚。困于途中,值雨雪糧少;伯桃遂絕食,且解己衣與羊角哀,入樹洞中凍餓而死。羊角哀獨行仕楚,顯名當世;后啟樹發(fā)伯桃尸葬之。
中山狼傳翻譯
趙簡子在中山聲勢浩大地打獵,有只狼在路上,像人一樣直立著嚎叫。簡子一箭射到狼,箭羽陷入狼肉中,狼號叫著逃跑,簡子驅(qū)趕著車子追趕它。當時墨家學者東郭先生要到北方的中山謀官。趕著跛腳驢,袋子裝著圖書,清晨趕路迷了路,望見揚起的塵埃非常害怕。狼突然來到(他面前),(對他)說:“先生是否有志于幫助天下之物呢?今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里,得以茍延殘喘呢?將來什么時候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓白骨長肉(一樣的)啊,我怎敢不付出誠心(報答)呢!”
先生說:“墨家的宗旨,以博愛為本,我終究會有辦法救你的。即使有災禍,我也一定不會推辭。”便(從袋子里)拿出圖書,空出袋子,慢慢地將狼裝入其中,再三裝它都沒成功。狼請求道:“情況緊急啊!希望先生趕緊想辦法啊!”于是蜷縮起四肢,(讓東郭先生)拿繩子(把自己)綁起來,像蛇一樣盤曲,龜一樣屏息,來聽憑先生(處置)。先生將狼裝在袋子中,退避到路旁,候趙簡子的人過去。
不久簡子到了,尋找狼沒找到,非常生氣。拔出劍斬斷車轅的頂端,并指給東郭先生看,罵道:“隱瞞不報狼的去向的人,就和這車轅一個下場!”先生趴到了地上,匍匐著前進,長跪著說:“(你找不到狼,)(我這)過路的人有什么罪啊?鄙人雖然愚鈍,難道不知道狼嗎?它生性貪婪而狠兇狠;您能除掉它,我本就應當獻出微薄之力,又怎么會隱瞞著不說呢!”簡子無言以對,回車上路。
狼估計簡子去遠了,就在袋子里面發(fā)出聲音說:“把我從袋子里放出來,解掉綁我的繩子,我要走啊!”先生動手放出狼,狼咆哮著對先生說:“我非常餓,餓了沒有食物,也終將死掉。先生既然是墨家學士,想著為天下作貢獻,又何必吝惜一副身軀讓我吃掉,而讓我保全小命呢?”于是張開利嘴舞動尖爪,向先生(進攻)。
先生慌忙用手和它搏斗,邊反抗邊后退,躲避在驢子后面,說:“狼辜負了我!”狼說:“我本來不想辜負你的,但老天生下你們,本來就是需要我們吃的啊!”相持已經(jīng)很久,遠遠望見一個老者拄著木杖走過來,胡子眉毛雪白。先生又喜又驚,丟下狼迎上前去,哭著下跪拜倒,說道:“乞求老人一句話來救我活命!”老人詢問原故,先生于是講述了事情的始末,在老人的手杖前磕頭。老人聽了,用手杖敲打狼說道:“別人對你有恩而背叛他,沒有比這更不好的啊!儒家說,受人恩而不忍心背叛的人,他作為兒子也一定孝順;又說虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此的地步,就是連父子之情也沒了啊。”狼說:“當初,東郭先生救我的時候,捆綁我的腳,把我關在袋子里,用詩書壓我,我曲著身子不敢喘息。這樣的人怎么能不吃他?”老人說:“這都不足以令人信服。試著再把狼裝到袋子里,我看那情狀果然是困苦不。”狼欣然按照他說的做。先生又綁了狼放進袋子里。老人用眼神示意先生拿匕首刺狼。先生說:“這不是害狼嗎?”老人笑道:“禽獸背叛恩德如此,還不忍心殺它,您的確是仁者,然而也夠愚蠢的啊!脫下衣服救活朋友,在對方角度來考慮是好,可是置自己于死地,又該怎么辦呢?先生大概就是這類人吧!仁慈得陷入愚蠢,本來就是君子所不贊成的啊。”說完大笑。先生也笑了。于是老者便抬手幫先生操刀一起殺死了狼,(將狼)丟棄在路上后離去。
第四篇:《曹志傳》原文及翻譯
翻譯準確的基本前提是有好的文言語感與儲備,平時多誦讀多積累更是上策。下面是小編收集整理的《曹志傳》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
【原文】
曹志,字允恭,譙國譙人,魏陳思王植之孽子也。少好學,以才行稱,夷簡有大度,兼善騎射。植曰:“此保家主也。”立以為嗣。后改封濟北王。武帝為撫軍將軍,迎陳留王于鄴,志夜謁見,帝與語,自暮達旦,甚奇之。及帝受禪,降為鄄城縣公。詔曰:“昔在前世,雖歷運迭興,至于先代苗裔,傳祚不替,或列籓九服,式序王官。選眾命賢,惟德是與,蓋至公之道也。魏氏諸王公養(yǎng)德藏器,壅滯曠久,前雖有詔,當須簡授,而自頃眾職少缺,未得式敘。前濟北王曹志履德清純,才高行潔,好古博物,為魏宗英,朕甚嘉之。其以志為樂平太守。”志在郡上書,以為宜尊儒重道,請為博士置吏卒。遷章武、趙郡太守。雖累郡職,不以政事為意,晝則游獵,夜誦《詩》《書》,以聲色自娛,當時見者未能審其量也。
咸寧初,詔曰:“鄄城公曹志,篤行履素,達學通識,宜在儒林,以弘胄子之教。其以志為散騎常侍、國子博士。”帝嘗閱《六代論》,問志曰:“是卿先王所作邪?”志對曰:“先王有手所作目錄,請歸尋按。”還奏曰:“按錄無此。”帝曰:“誰作?”志曰:“以臣所聞,是臣族父冏所作。以先王文高名著,欲令書傳于后,是以假托。”帝曰:“古來亦多有是。”顧謂公卿曰:“父子證明,足以為審。自今已后,可無復疑。”
后遷祭酒。齊王攸將之國,下太常議崇錫文物。時博士秦秀等以為齊王宜內(nèi)匡朝政,不可之籓。志又常恨其父不得志于魏,因愴然嘆曰:“安有如此之才,如此之親,不得樹本助化,而遠出海隅?晉朝之隆,其殆乎哉!”乃奏議曰:“今圣朝創(chuàng)業(yè)之始,始之不諒,后事難工。自羲皇以來,豈是一姓之獨有!欲結其心者,當有磐石之固。夫欲享萬世之利者,當與天下議之。秦、魏欲獨擅其威,而財?shù)脹]其身;周、漢能分其利,而親疏為之用。此自圣主之深慮。事雖淺當深謀之言雖輕當重思之志備位儒官若言不及禮是志寇竊。知忠不言,議所不敢。志以為當如博士等議。”議成當上,見其從弟高邑公嘉。嘉曰:“兄議甚切,百年之后必書晉史,目下將見責邪。”帝覽議,大怒曰:“曹志尚不明吾心,況四海乎!”于是有司奏收志等結罪,詔惟免志官,以公還第,其余皆付廷尉。(選自《晉書?曹志傳》,有刪改)
【譯文】
曹志字允恭,譙國譙人,是魏陳思王曹植的庶子。年輕時喜歡學習,憑借才能與品行而揚名,平易質(zhì)樸,有宏大的抱負,還擅長騎馬射箭。曹植說:“這孩子是保護國家的人!”于是把他立為繼承人。后來改封為濟北王。晉武帝任撫軍將軍時,有一次到鄴城迎接陳留王,曹志在夜里拜見晉武帝,晉武帝和他交談,從傍晚一直談到第二天天亮,十分看重他。等到晉武帝接受禪讓登基,曹志降為鄄城縣公。晉武帝下詔說:“過去在前代,雖然國運交迭興盛,對于先代的后裔,繼承不廢,或者九服之內(nèi)都位列藩王,充任官職。選眾任職,惟給有德的人,這是最為公平的途徑。魏氏諸位王公培養(yǎng)道德胸懷才器,壅塞不用時間已久,以前雖然下過詔書,應當選擇任用他們,但近來各部門缺少官員,未能起用他們。前任濟北王曹志為人清廉正直,才行高潔,好古文,通曉各種事物,是魏宗室中的英才,我很喜歡他。現(xiàn)任曹志為樂平太守。”曹志在樂平太守任上上書,認為應當尊崇儒學重視道家,請求給博士設置吏卒。歷任章武、趙郡太守。雖然多次擔任太守的職位,但不把政事放在心上,白天游玩打獵,晚上則誦讀《詩》、《書》,以歌舞和女色來娛樂,當時見到他的人都不能推測他的才量。
咸寧初年,皇帝下詔說:“鄄城公曹志品德忠誠,向來質(zhì)樸,學識通達,應該在翰林院任職,以便擴大貴族子弟的教化。現(xiàn)任命曹志為散騎常侍、國子博士。”晉武帝曾讀《六代論》,問曹志說:“這是你先王寫的嗎?”曹志對答說:“先王有親手寫的著作目錄,請讓我回家查一查。”查后回來上奏說:“查了目錄沒有這一篇。”晉武帝又問:“那是誰作的呢?”曹志說:“以我所聽到的,這是我的同族父曹冏寫的。因為先王文章高超,名聲卓著,曹冏想讓書流傳后世,因此假托先王所作。”皇帝說:“自古以來也多有這樣的事。”回過頭對公卿說:“父子證明,足以查審。從今以后,可以不再懷疑了。”
后來曹志又改任祭酒。齊王司馬攸將到封國去,皇帝下詔太常討論給他賞賜文物。當時博士秦秀等人認為齊王應在朝廷匡助朝政,不應該到邊遠的封地。曹志常常遺憾他的父親在魏國時不得志,于是愴然長嘆說:“哪有這樣的高才,這樣的親族,不讓他穩(wěn)固根本輔助教化,而讓他遠去海隅呢?晉朝的興盛,大概危險啦!”就上奏議說:“現(xiàn)在圣朝剛開始創(chuàng)業(yè),開始就不誠信,以后的事就難以做好。自羲皇以來,天下難道是一姓所獨有的嗎!想爭取人心的人,應當先有如盤石般的基業(yè);想享有萬代利益的人,應當和天下人共同討論國政。秦國、魏國想獨擅自己的權威,貪得財物導致了滅亡;周朝、漢朝能夠分享天下的好處,不論親近疏遠的都受其利用。這是圣明的君主應該仔細考慮的事情。事情即使淺顯,也應當深入謀劃;言語即使輕微,也應該慎重考慮。我位列儒官,如果言語無禮,那是我的過錯。知而不言,我所不敢。
我認為應當按博士等討論的去做。”奏議寫成要去上奏,見到了他堂弟高邑公曹嘉。曹嘉看后說:“兄長寫的奏議很懇切,將來一定會寫入晉史,但現(xiàn)在將受到責罰。”皇帝看了奏議,大怒說:“曹志都不能明白我的心,何況天下人呢!”于是有關官員上書拘捕曹志等,治他們結黨的罪,詔書只免除了曹志的官,讓他回到府第,其他人都交給廷尉治罪。
第五篇:三國志·華佗傳 閱讀答案翻譯
華佗傳 閱讀答案翻譯華佗字元化,沛國譙人也。游學徐土,兼通數(shù)經(jīng)。沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。曉養(yǎng)性之術,時人以為年且百歲而貌有壯容。又精方藥,其療疾,合湯不過數(shù)種,心解分劑,不復稱量,煮熟便飲,語其節(jié)度,舍去輒愈。若當灸,不過一兩處,每處不過七八壯,病亦應除。若當針,亦不過一兩處,下針言當引某許,若至,語人。病者言已到,應便拔針,病亦行差。若病結積在內(nèi),針藥所不能及,當須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死無所知,因破取。病若在腸中,便斷腸湔洗,縫腹膏摩,四五日,差,不痛。人亦不自寤,一月之間,即平復矣。
有一郡守病,佗以為其人盛怒則差,乃多受其貨而不加治,無何棄去,留書罵之。郡守果大怒令人迫捉殺佗郡守子知之屬使勿逐守瞋恚既甚吐黑血數(shù)升而愈。
太祖聞而召佗。太祖苦頭風發(fā)①,心亂目眩,佗針鬲,隨手而差。佗之絕技,凡此類也。然本作士人,以醫(yī)見業(yè),意常自悔,后太祖親理,得病篤重,使佗專視。佗曰:此近難濟,恒事攻治,可延歲月。佗久遠家思歸,因曰:當?shù)眉視接麜哼€耳。到家,辭以妻病,數(shù)乞期不反。太祖累書呼,又敕郡縣發(fā)遣。佗恃能厭事,猶不上道。太祖大怒,使人往檢,若妻信病,賜小豆四十斛,寬假限日。若其虛詐,便收送之。于是傳付許獄,考驗首服。荀彧請曰:佗術實工,人命所縣,宜含宥之。太祖曰:不憂,天下當無此鼠輩耶?遂考竟②。佗臨死,出一卷書與獄吏,曰:此可以活人。吏畏法不受,佗亦不強,索火燒之。佗死后,太祖頭風未除。太祖曰:佗能愈此。小人養(yǎng)吾病,欲以自重,然吾不殺此子,亦終當不為我斷此根原耳。及后愛子倉舒病困,太祖嘆曰:吾侮殺華佗,令此兒強死也。(節(jié)選自《三國志華佗傳》)(節(jié)選自《魏書二十九方技傳第二十》)文言文閱讀試題
4、下列各句中加點實詞的解釋不正確的一項是(3分)A.沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就 就:成功 B.煮熟便飲,語其節(jié)度,舍去輒愈 愈:病好 C.即如佗言,立吐蛇一校,縣車邊,欲造佗 造:拜訪 D.小兒戲門前,逆見,自相謂曰 逆:迎面
5、下列各組句子中,加點虛詞的意義和用法相同的一組是(3分)A.年且百歲而貌有壯容 且庸人尚羞之 B.若當灸,不過一兩處 若無興德之言,則責攸之、允等之慢,以彰其咎 C.見一人病咽塞,嗜食而不得下 則知明而行無過矣 D.此病后三期當發(fā),遇良醫(yī)乃可濟救 今其智乃反不能及
6、下列對原文有關內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是(3分)A.華佗,字元化,沛國譙縣人。他不僅通曉幾種經(jīng)書,又精于醫(yī)方與用藥。B.對于必須動手術剖開切除的,他讓病人服下麻沸散,一會兒功夫病人就像醉死一樣什么都不知道,于是華佗就破腹取出患結。C.廣陵太守陳登得了病,胸中煩悶,面色發(fā)紅,不想吃飯,華佗為他配制了湯藥,讓他一下子全部服完,陳登的病就痊愈了。D.華佗提醒太守陳登,說他的病三年后還要發(fā)作,果然病在華佗所說的日期又發(fā)作了,當時華佗不在,結果陳登像華佗所說的那樣死去了。7.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)(1)游學徐土,兼通數(shù)經(jīng)。曉養(yǎng)性之術,時人以為年且百歲而貌有壯容。(4分)(2)佗行道,見一人病咽塞,嗜食而不得下,家人車載欲往就醫(yī)。(3分)(3)太祖苦頭風,每發(fā),心亂目眩。(3分)閱讀答案:
4、A(赴任,就任)
5、B(兩個若都解釋為如果;A前一個為副詞,解釋為將,后一個為連詞,解釋為尚且;C前一個為轉(zhuǎn)折連詞,解釋為卻,后一個為遞進關系連詞,解釋為并且;D前一個解釋為就,后一個解釋為是。)
6、C(讓他一下子全部服完錯。)
7、(10分)(1)他到徐州地區(qū)去求學,通曉幾種經(jīng)書。華佗通曉養(yǎng)生的方法,當時的人認為他年近百歲卻面貌年輕。(4分)(2)華佗走在路中,看見一個人患了咽喉堵塞的病,想吃東西但咽不下,他的家人用車載著他想要去就醫(yī)。(3分)(3)后來依照到了華佗說的期限,病果然發(fā)作,發(fā)作時華佗不在,如華佗所說,陳登得不到救治而死。(3分)閱讀練習二4.對下列句子中加點詞的解釋不正確的一項是(3分)()A.太尉黃琬辟 辟:開辟 B.當引某許,若至,語人 語:告訴 C.佗以為其人盛怒則差 差:通瘥,病愈 D.若其虛詐,便收送之 收:逮捕5.對文中畫波浪線的句子斷句,正確的一項(3分)是()A.郡守果大怒/令人迫捉殺佗/郡守子知之/屬使勿逐守/瞋恚既甚吐黑血/數(shù)升而愈B.郡守果大怒/令人迫捉殺佗/郡守子知之屬使勿逐/守瞋恚既甚吐黑血/數(shù)升而愈C.郡守果大怒/令人迫捉殺佗/郡守子知之屬使/勿逐/守瞋恚既甚/吐黑血數(shù)升而愈D.郡守果大怒/令人追捉殺佗/郡守子知之/屬使勿逐/守嗔恚既甚/吐黑血數(shù)升而愈。6.下列對原文有關內(nèi)容的理解和分析,不正確的一項是(3分)()A.華佗原是讀書人,外出求學,通曉幾種儒家經(jīng)典,當時有人要他出來做官,他不接受,但后來他對自己從事醫(yī)業(yè)也常產(chǎn)生后悔之情。B.華佗懂養(yǎng)生之道,醫(yī)術更是高妙,特別擅長針灸、外科。他讓病人飲用麻沸散進行麻醉,然后進行手術,開腹斷腸。病人都沒有感到痛苦。C.華佗故意接受郡守送來的財物又不為他醫(yī)治,不久又將財物退給郡守,并且留下一封辱罵郡守的信之后自己就偷偷溜掉了。最后那郡守被激怒了,吐了幾升黑血,病就好了。D.曹操讓華佗專為自己醫(yī)治頭痛病。后來華佗回家,遲遲不肯再來。曹操很生氣.認為華佗不愿為自己根治頭痛病。把他抓起來,在獄中拷打而死。7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)①若當灸,不過一兩處,每處不過七八壯,病亦應除。(5分)②荀彧請曰:佗術實工,人命所縣,宜含宥之。(5分)參考答案4.【答案】A(辟應解釋為征召)5.D6.C(華佗并沒有退還財物,而是故意丟下郡守這個病人,自己跑開來激怒他。)7.(10分)①如果需要灸療,也不過一兩個穴位,每個穴位不過燒灸七、八根艾條,病痛就應手消除。(當,應,壯:灸的次數(shù)。實詞各1分,語意2分)②荀彧向曹操求情說:華佗的醫(yī)術確實高明,與人的生命密切相關,應該包涵寬容他。(工 縣 宥各1分,語意2分。)【附】參考譯文: 華佗字元化,沛國譙縣人,一說他名叫敷。他到徐州地區(qū)去求學,通曉幾種經(jīng)書。華佗通曉養(yǎng)生的方法,當時的人認為他年近百歲卻面貌年輕。沛國的相陳硅舉薦華佗為孝廉,太尉黃琬征召任用,華佗都不去就任。又精通醫(yī)方藥物,他治療疾病,配合湯藥不過只用數(shù)種藥物,心里明了藥物的分量比例,不用再去稱量,煮熟便喝,告訴病人服藥的禁忌和注意事項,華佗離開后,病人的病就好了。如果應當灸治,不過一兩處,每處不過溫灸七八次,病也就應手消除。如果應當用針治,也不過一兩處,下針時說:感覺到針刺延伸到了某處,就告訴我。病者說已到,于是華佗應聲就拔出針,病也很快好了。如果病集結在身體的內(nèi)部,針藥都不能到達,應當剖開割除的,就飲用他的麻沸散,一會兒病人就像醉死,失去知覺,于是開刀切除患處。病如果在腸中,就割除腸子的患病部分,清洗腸子,縫合腹部用膏藥敷上,四五日,病愈,不痛,病人自己也不覺得,一月之內(nèi),傷口就愈合復原了。華佗走在路中,看見一個人患了咽喉堵塞的病,想吃東西但咽不下,他的家人用車載著他想要去就醫(yī)。華佗聽見了病人的呻吟,停下車過去看,告訴病人說:剛才路邊有個賣餅的,向他取三升的蒜泥大醋喝下去,病就應當除去了。家人就依著華佗說的做了,病人立刻吐出一條蟲子。后來病人把蟲子懸掛在車旁,去拜訪華佗。當時華佗還沒回來,有小孩在門前玩耍,迎面看見來訪的人,孩子們互相說道:好像是遇到了我們的祖公了,車邊掛著的病就是證明。病者向前進來坐下,看見華佗的北邊墻上懸掛了大約十多條這樣的蟲子標本。廣陵太守陳登得病,胸中煩悶,面紅吃不下飯。華佗為他切脈說:太守您胃中有數(shù)升蟲子,將要形成腹內(nèi)的毒瘡,是吃生魚生肉所造成的。就做了二升湯藥,先服下一升,過一會兒再全服完。一頓飯的功夫,吐出了三升左右的小蟲,頭是紅的,都能活動,一半身體還是生魚膾的模樣。苦痛的癥狀便消失了。華佗說:這病三年后將發(fā)作,遇到良醫(yī)才可救活。后來依照到了華佗說的期限,病果然發(fā)作,發(fā)作時華佗不在,如華佗所說,陳登得不到救治而死。太祖曹操聽說了華佗的事,就召見華佗,華佗常在曹操的左右。曹操為頭風病所苦,每次發(fā)作,心里煩亂,眼睛發(fā)花。華佗用針刺膈腧穴。行針結束,病就好了。