第一篇:《明史·陳新甲傳》原文及譯文
明史
原文:
陳新甲,長(zhǎng)壽人。萬(wàn)歷時(shí)舉于鄉(xiāng),為定州知州。崇禎元年,入為刑部員外郎,進(jìn)郎中。遷寧前兵備僉事。寧前,關(guān)外要地,新甲以才能著。四年,大凌新城被圍,援師云集,征繕悉倚賴(lài)焉。及城破,坐削籍。巡撫方一藻惜其才,請(qǐng)留之,未報(bào)。監(jiān)視中官馬云程亦以為言,乃報(bào)可。新甲言:“臣蒙使過(guò)之恩,由監(jiān)視疏下,此心未白,清議隨之,不敢受。”不許。尋進(jìn)副使,仍蒞寧遠(yuǎn)。
七年九月報(bào)右食都御史代焦源清巡撫寞府?dāng)?shù)甲以戒備久弛親歷塞埂經(jīng)前人足跡所不到具得士馬損耗城堡傾頹弓矢甲仗朽敝狀屢疏請(qǐng)于朝,加整飭,邊防賴(lài)之。楊嗣昌為總督,與新甲共事,以是知其才。九年五月,內(nèi)艱歸。
十一年六月,宣大總督盧象升丁外艱,嗣昌方任兵部尚書(shū),薦新甲堪代。詔擢兵部右侍郎兼右僉都御史,奪情任之。會(huì)大清兵深入內(nèi)地,詔新甲受代,即督所部兵協(xié)御。未幾,象升戰(zhàn)歿,孫傳庭代統(tǒng)其軍,新甲與相倚仗,終不敢戰(zhàn)。
明年春,畿輔解嚴(yán)。順夭巡按劉呈瑞劾其前后逗撓。新甲歷陳功狀,且言呈瑞挾仇,帝不問(wèn)。既赴鎮(zhèn),列上編隊(duì)伍、嚴(yán)哨探、明訓(xùn)練、飭馬政、練火器、禁侵漁諸事,報(bào)可。麾下卒夜嘩,新甲請(qǐng)罪,亦不問(wèn)。給事中戴明說(shuō)嘗劾之,帝以輕議重臣,停其俸。
新甲雅有才,曉邊事,然不能持廉,所用多債帥。深結(jié)中貴為援,與司禮王德化尤昵,故言路攻之不能入。當(dāng)是時(shí),闖賊蹂躪河南,開(kāi)封屢被圍,他郡縣失亡相踵,總督傅宗龍、汪喬年出關(guān)討賊,先后陷歿,賊勢(shì)愈張。言官劾新甲者,章至數(shù)十。新甲請(qǐng)罪章亦十余上,帝輒慰留。
譯文:
陳新甲,長(zhǎng)壽人。萬(wàn)歷年間鄉(xiāng)試中舉,做了定州知州。崇禎元年,進(jìn)入朝中當(dāng)上刑部員外郎,又升為郎中,調(diào)任寧前兵備僉事。寧前是山海關(guān)外的重地,陳新甲在這里憑著自己的才干出了名。四年,大凌新城被包圍,援師云集,出戰(zhàn)、修城等事全靠他處理。城被打下后,陳新甲被罷了官。巡撫方一藻愛(ài)惜他的才干,上書(shū)請(qǐng)朝廷留用他,朝廷沒(méi)有答復(fù)。監(jiān)視中官馬云程也對(duì)此上書(shū)講了話(huà),朝廷才答復(fù)說(shuō)可以。陳新甲說(shuō):“我受到戴罪任職的恩典,是因?yàn)楸O(jiān)視中官的奏疏得以批復(fù),我心里自覺(jué)羞辱,清議也會(huì)隨著而來(lái)批評(píng)我,我不敢接受這個(gè)恩典。”朝廷不許他推辭。不久,陳新甲又升任副使,仍在寧遠(yuǎn)任職。
七年九月,朝廷提升陳新甲為右僉都御史,接替焦源清去巡撫宣府。因?yàn)檐妭溟L(zhǎng)期以來(lái)放松了,陳新甲上任后親自到邊防墻堡去視察,走過(guò)前人足跡沒(méi)到過(guò)的地方,全面掌握了兵馬傷亡、城堡倒塌及弓箭等兵器的損壞情況。然后幾經(jīng)上書(shū)向朝廷請(qǐng)求,對(duì)這些加以整頓,邊防因此有了保障。楊嗣昌當(dāng)時(shí)擔(dān)任總督,跟陳新甲一起共事,由此了解到他的才干。九年五月,陳新甲母親去世,他回家守喪去了。
十一年六月,宣大總督盧象升的父親去世了,楊嗣昌當(dāng)時(shí)任兵部尚書(shū),推薦說(shuō)陳新甲可以接任。莊烈帝傳下詔令提拔陳新甲為兵部右侍郎兼右僉都御史,讓他克制孝心出來(lái)任職。正好這時(shí)大清部隊(duì)深入內(nèi)地,朝廷詔令陳新甲過(guò)來(lái)接任,立即指揮部下的兵馬協(xié)助御敵。不久,盧象升陣亡,孫傳庭代領(lǐng)他的部隊(duì),陳新甲與(孫傳庭)相互支持,但最終不敢出戰(zhàn)。
第二年春天,京郊解嚴(yán),順天巡按劉呈瑞彈劾陳新甲前前后后逗留不前,干擾作戰(zhàn)的罪過(guò)。陳新甲一一列舉自己的功績(jī),并且說(shuō)劉呈瑞是挾私仇圖報(bào)復(fù)。莊烈帝沒(méi)有追查這些。陳新甲開(kāi)赴部隊(duì)駐地后,上書(shū)講了有關(guān)改編隊(duì)伍、嚴(yán)加偵探、強(qiáng)化訓(xùn)練、整頓馬政、演習(xí)火器、查禁貪占等事務(wù),朝廷批復(fù)說(shuō)可以。他部下的士兵有一天夜里發(fā)生了嘩變,陳新甲上書(shū)請(qǐng)罪,莊烈帝也不追究。給事中戴明說(shuō)曾經(jīng)彈劾陳新甲,皇帝用隨便評(píng)論重臣的名義,扣發(fā)了戴明說(shuō)的官俸。
陳新甲很有才干,曉習(xí)邊事,但是不能以廉潔自持,所使用的都是他欠了人情債的軍官。他和宮廷中的宦官深相結(jié)交,引以為援,其中與司禮王德化尤其親近,所以言官批評(píng)他不能使皇上入耳。這個(gè)時(shí)候,闖賊蹂躪河南,開(kāi)封屢次被圍,其他府縣也接連丟失,總督傅宗龍、汪喬年開(kāi)出潼關(guān)討賊,先后陷于賊手死掉了,賊兵的勢(shì)頭更加強(qiáng)大。言官?gòu)椲狸愋录祝嗾律线^(guò)幾十次。陳新甲自行請(qǐng)罪的奏章也上過(guò)十多次,莊烈帝總是安慰挽留(他)。
第二篇:《明史·鄺埜?jìng)鳌吩募白g文范文
原文:
①鄺埜(KuàngYě),字孟質(zhì),宜章人。永樂(lè)九年進(jìn)士,授監(jiān)察御史。
②成祖在北京,或奏南京鈔法為豪民沮壞,帝遣埜廉視。眾謂將起大獄,埜執(zhí)一二市豪歸。奏曰:“市人聞令震懼,鈔法通矣。”事遂已。倭犯遼東,戍守失律者百余人,皆應(yīng)死。命埜按問(wèn),具言可矜狀,帝為宥之。
③十年進(jìn)尚書(shū)。舊例諸衛(wèi)自百戶(hù)以下當(dāng)代者,必就試京師,道遠(yuǎn)無(wú)資者,終身不得代。埜請(qǐng)就令各都司試之,人以為便。瓦剌也先勢(shì)盛,埜請(qǐng)為備,又與廷臣議上方略,請(qǐng)?jiān)龃笸瑩裰侵\大臣巡視西北邊務(wù)。尋又請(qǐng)罷京營(yíng)兵修城之役,令休息以備緩急,時(shí)不能用。
④也先入寇,王振主親征,不與外廷議可否。下,埜上疏言:“也先入犯一邊將足制之陛下為宗廟社稷主奈何不自重。”不聽(tīng)。既扈駕出關(guān),力請(qǐng)回鑾。振怒,令與戶(hù)部尚書(shū)王佐皆隨大營(yíng)。埜墮馬幾殆,或勸留懷來(lái)城就醫(yī)。埜曰:“至尊在行,敢托疾自便乎?”車(chē)駕次宣府,朱勇敗沒(méi)。埜請(qǐng)疾驅(qū)入關(guān),嚴(yán)兵為殿。不報(bào)。又詣行在申請(qǐng)。振怒曰:“腐儒安知兵事,再言者死!”埜曰:“我為社稷生靈言,何懼?”振叱左右扶出。埜與佐對(duì)泣帳中。
⑤明日,師覆,埜死,年六十五。
⑥埜為人勤廉端謹(jǐn),性至孝。父子輔為句容教官,教埜甚嚴(yán)。埜在陜久,思一見(jiàn)父,乃謀聘父為鄉(xiāng)試考官。父怒曰:“子居憲司,而父為考官,何以防閑?”馳書(shū)責(zé)之。埜又嘗寄父褐,復(fù)貽書(shū)責(zé)曰:“汝掌刑名,當(dāng)洗冤釋滯,以無(wú)忝任使,何從得此褐,乃以污我。”封還之。埜奉書(shū)跪誦,泣受教。景泰初,贈(zèng)埜少保,官其子儀為主事。成化初,謚忠肅。
節(jié)選自《明史·列傳第五十五》
譯文:
鄺埜(KuàngYě),字孟質(zhì),宜章人。永樂(lè)九年進(jìn)士,被授予監(jiān)察御史。明成祖在北京,有人上奏說(shuō)南京金融制度被一些豪民破壞,明成祖派鄺野前往查訪。大家認(rèn)為將要大興牢獄捕獲人犯,而鄺埜只是抓獲幾個(gè)豪民就回來(lái)了。上奏皇帝道:“南京百姓聽(tīng)到皇帝的命令非常震驚害怕,金融制度暢通了。”南京金融制度被破壞一事得到了整治。倭寇進(jìn)犯遼東,有一百多個(gè)戍守海防的人失職,按照法律都應(yīng)該被處死。皇帝命令鄺埜追究查辦,鄺埜向皇帝陳說(shuō)可以同情之處,皇帝為此寬恕了這些人。營(yíng)造北京時(shí),服勞役的有數(shù)萬(wàn)人,皇帝命鄺埜監(jiān)查管理,那些生病之人大多保住了性命。
永樂(lè)十六年有人說(shuō)秦地百姓聚在一起圖謀不軌,提拔鄺埜任陜西按察副使,皇帝授予他權(quán)力見(jiàn)機(jī)行事調(diào)兵剿滅。鄺野向皇帝稟告了誣陷之事,皇帝下詔書(shū)誅殺了誣告之人。宣德四年賑濟(jì)關(guān)中遭受饑荒的百姓。在陜西任職較久,執(zhí)行刑律、主持政事清明簡(jiǎn)約。父親去世守孝結(jié)束,朝廷提拔他任應(yīng)天府尹。減免了當(dāng)?shù)匕傩盏目辆桦s稅,征取的田稅全都參考幾種意見(jiàn)定出可行的辦法。
正統(tǒng)十年晉升為尚書(shū)。舊制筑城設(shè)衛(wèi)的地方,自百戶(hù)以下當(dāng)替換的人,一定要到京城去考試,由于路遠(yuǎn)而自己不能籌足路費(fèi)的,一輩子不能得到替換。鄺埜向朝廷請(qǐng)示這些人到各自的都司處考試,讓每個(gè)人都得到便利。瓦剌也先勢(shì)力強(qiáng)大,鄺埜向朝廷請(qǐng)示做好防備,又和朝廷大臣商議防備方略,請(qǐng)求增加大同的駐軍,挑選有智謀的大臣巡視西北邊務(wù)。不久又請(qǐng)求免除駐守京城的士兵修筑京城的勞役,使他們得到休養(yǎng)來(lái)準(zhǔn)備事情急迫時(shí)可以及時(shí)調(diào)用,當(dāng)時(shí)朝廷沒(méi)能采用。
也先進(jìn)犯,宦官王振主張皇帝親征,不與朝廷大臣商議可否。詔書(shū)下達(dá),鄺埜上疏道:“也先進(jìn)犯,派一個(gè)邊將足夠控制局面。陛下是國(guó)家的主人,為什么不重視自己。”皇帝沒(méi)有聽(tīng)從。隨從帝王的車(chē)駕出關(guān)之后,力請(qǐng)皇帝回朝。王振十分憤怒,命令他與戶(hù)部尚書(shū)王佐一同隨皇帝大營(yíng)出行。鄺埜在行軍途中掉下馬來(lái)幾乎摔死,有人勸他留在懷來(lái)城就醫(yī)。鄺埜道:“皇帝親自出征,怎么能借口生病按自己意思行動(dòng)呢?”車(chē)馬駐扎在宣府,朱勇戰(zhàn)死。鄺埜請(qǐng)求快速起駕入關(guān),派出重兵作為殿后。沒(méi)有得到回復(fù)。再一次到皇帝處上奏請(qǐng)求班師。王振大怒道:“腐儒怎么知道行軍用兵之事,再講處以死罪!”鄺埜道:“我替社稷百姓出言,何懼死罪?”王振命令身邊的侍衛(wèi)將他扶出大帳。鄺埜與佐相對(duì)在帳中哭泣。第二天,明軍戰(zhàn)敗,鄺埜被殺死,時(shí)年六十五歲。
鄺埜為人勤勞廉潔正直謹(jǐn)慎,非常孝順。他的父親鄺子輔做句容教官,教育鄺埜甚嚴(yán)格。鄺埜在陜西做官時(shí)間很長(zhǎng),想見(jiàn)一見(jiàn)自己的父親,于是想請(qǐng)父親任鄉(xiāng)試的考官。父親很憤怒:“兒子做憲司(提點(diǎn)刑獄司),而父親做考官,怎么可以防閑?”急忙寄去書(shū)信責(zé)備他。鄺埜曾經(jīng)寄給父親一件衣服,父親又回信責(zé)備道:“你掌管法律,應(yīng)當(dāng)洗雪冤案、解決長(zhǎng)期積壓的案件,而不要有愧于你的官職,從哪里得到這件衣服,竟然用它來(lái)玷污我。”封好之后交還給他。鄺埜拿著書(shū)信跪著誦讀,哭泣接受父親的教誨。景泰初年,朝廷贈(zèng)與鄺埜少保一職,讓他的兒子鄺儀為主事。成化初年,朝廷賜予謚號(hào)為忠肅。
第三篇:《明史吳良傳》原文答案及譯文
吳良,定遠(yuǎn)人。初名國(guó)興,賜名良。與弟禎俱以勇略聞。從太祖起濠梁,并為帳前先鋒。良能沒(méi)水偵探,禎每易服為間諜。張士誠(chéng)兵據(jù)秦望山,良攻奪之,遂克江陰。即命為指揮使守之。
時(shí)士誠(chéng)全據(jù)吳,跨淮東、浙西,兵食足。江陰當(dāng)其要沖,枕大江,扼南北襟喉,士誠(chéng)數(shù)以金帛饗將士,窺釁。太祖諭良曰:“江陰,我東南屏蔽,汝約束士卒,毋外交,毋納逋逃,毋貪小利,毋與爭(zhēng)鋒,惟保境安民而已。”良奉命惟謹(jǐn),備御修飭。以敗敵功,進(jìn)樞密院判官。士誠(chéng)大舉兵來(lái)寇,艨艟蔽江,其將蘇同僉駐君山,指畫(huà)進(jìn)兵。良遣弟禎出北門(mén)與戰(zhàn),而潛遣元帥王子明帥壯士馳出南門(mén)。合擊,大敗之,俘斬甚眾。敵宵遁。尋復(fù)寇常州,良遣兵從間道殲其援兵于無(wú)錫。當(dāng)是時(shí),太祖數(shù)自將爭(zhēng)江、楚上流,與陳友諒角,大軍屢出,金陵空虛。士誠(chéng)不敢北出侵尺寸地,以良在江陰為屏蔽也。
良仁恕儉約,聲色貨利無(wú)所好。夜宿城樓,枕戈達(dá)旦。訓(xùn)將練兵,常如寇至。暇則延儒生講論經(jīng)史,興學(xué)宮,立社學(xué)。大開(kāi)屯田,均徭省賦。在境十年,封疆宴然。太祖嘗召良,勞之曰:“吳院判保障一方,功甚大,車(chē)馬珠玉不足旌其勞。吾其無(wú)東顧憂(yōu)矣!”命學(xué)士宋濂等為詩(shī)文美之,仍遣還鎮(zhèn)。尋大發(fā)兵取淮東,克泰州。士誠(chéng)兵復(fù)出馬馱沙,侵鎮(zhèn)江。巨艦數(shù)百,溯江而上。良戒嚴(yán)以待。太祖親督大軍御之。士誠(chéng)兵遁,追至浮子門(mén)。良出兵夾擊,獲卒二千。太祖詣江陰勞軍,周巡壁壘,嘆曰:“良,今之吳起也!”洪武三年進(jìn)都督同知,封江陰侯,食祿千五百石,予世券。
四年討靖州、綏寧諸蠻。五年,廣西蠻叛,副征南將軍鄧愈帥平章李伯升出靖州討之。數(shù)月,盡平左右兩江及五溪之地,移兵入銅鼓、五開(kāi),收潭溪,開(kāi)太平,殲清洞、崖山之眾于銅關(guān)鐵寨。諸蠻皆震懾,內(nèi)附,粵西遂平。
(節(jié)選自《明史?吳良傳》)
2.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞語(yǔ)的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是()(3分)
A.江陰當(dāng)其要沖 當(dāng):處在B.暇則延儒生講論經(jīng)史 延:召見(jiàn)
C.在境十年,封疆宴然 宴然:安定太平
D.太祖嘗召良,勞之曰 勞:慰勞
3.以下六句話(huà),分別編為四組,全都說(shuō)明吳良有“勇略”的一項(xiàng)是()(3分)
①毋外交,毋納逋逃,毋貪小利,毋與爭(zhēng)鋒,惟保境安民而已 ②出兵夾擊,獲卒二千
③遣弟禎出北門(mén)與戰(zhàn),而潛遣元帥王子明帥壯士馳出南門(mén) ④奉命惟謹(jǐn),備御修飭
⑤夜宿城樓,枕戈達(dá)旦 ⑥遣兵從間道殲其援兵于無(wú)錫
A.①③⑥ B.②③④ C.①④⑤ D.②③⑥
4.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析與概括,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.吳良仁厚儉斂,聲色貨利一無(wú)所好,勤于軍務(wù),重視教育,大興屯田,減輕徭役和賦稅,治理江陰十年,江陰非常安定。
B.在平定廣西蠻族叛亂時(shí),吳良僅用數(shù)月時(shí)間,就剿清了叛軍,其他各蠻族深為震懾,紛紛歸附。
C.吳良和弟弟吳禎跟隨太祖從濠梁起兵,屢立戰(zhàn)功,奪取江陰后,吳良被任命為指揮使鎮(zhèn)守江陰,憑借勇略,多次打敗張士誠(chéng)的進(jìn)攻。
D.吳良在擔(dān)任都督同知期間,不僅枕戈達(dá)旦,訓(xùn)將練兵,而且還興辦學(xué)校,大開(kāi)屯田,因此深受太祖欣賞。
5.翻譯下面的句子。(6分)
(1)士誠(chéng)數(shù)以金帛饗將士,窺釁。(3分)
(2)尋復(fù)寇常州,良遣兵從間道殲其援兵于無(wú)錫(3分)
參考答案
2.B B項(xiàng),延:延請(qǐng)
3.D
4.D 這些事都不是他擔(dān)任都督同知期間所為
5.(1)張士誠(chéng)多次用金銀美帛犒賞將士,(要他們)窺伺機(jī)會(huì)進(jìn)攻。
(數(shù):多次 饗:利誘或犒賞 窺釁:伺機(jī)攻打 各1分)
(2)不久,(張士誠(chéng)率兵)又侵犯常州,吳良派兵從小路出發(fā)在無(wú)錫消滅了他的援兵。
(尋:不久 寇:侵犯 間道:從小路 各1分)
【參考譯文】
吳良,安徽定遠(yuǎn)人,初名吳國(guó)興,太祖賜名叫吳良。和弟弟吳禎都憑借勇猛有謀知名。跟隨明太祖朱元璋在濠梁起義,和弟弟一同擔(dān)任帳前先鋒。吳良能夠潛入水下探聽(tīng)敵人消息,吳禎經(jīng)常改扮去當(dāng)間諜。張士誠(chéng)的軍隊(duì)屯聚在秦望山,吳良攻取了那兒,于是攻克江陰。就被任命為指揮使鎮(zhèn)守江陰。
當(dāng)時(shí)張士誠(chéng)完全占據(jù)著吳地的全部地區(qū),橫跨淮東、浙西,兵糧充足。江陰處在交通要道,背靠長(zhǎng)江,扼制著南北的咽喉,張士誠(chéng)多次用金錢(qián)美帛犒勞將士,伺機(jī)攻打。明太祖告諭吳良說(shuō):“江陰,是我們東南方面的屏障,你要管束士卒,不要和外界交往,不要接納敵人的逃兵,不要貪圖小的利益,不要和敵人爭(zhēng)鋒,只要保衛(wèi)全境,安定百姓就可以了。”吳良接受命令后非常小心,修整防備。吳良因?yàn)榇驍橙说墓冢环鉃闃忻茉号泄佟埵空\(chéng)大舉進(jìn)兵來(lái)侵犯,戰(zhàn)船布滿(mǎn)長(zhǎng)江,他的將軍蘇同僉駐守在君山,指揮進(jìn)兵。吳良派弟弟吳禎出城北門(mén)和蘇同僉作戰(zhàn),并暗地派元帥王子明帶領(lǐng)壯士騎馬出南門(mén),合擊敵人,取得大勝,俘虜并消滅的敵人很多。敵人晚上撤逃,不就又來(lái)侵犯常州,吳良派兵從小路在無(wú)錫殲滅他們的援兵。這時(shí)候,明太祖多次親自帶領(lǐng)軍隊(duì)爭(zhēng)奪長(zhǎng)江、楚江的上游,和陳友諒作戰(zhàn),大軍多次調(diào)出,金陵兵力空虛。張士誠(chéng)不敢向北侵犯一點(diǎn)土地,就是因?yàn)閰橇荚诮幾鳛槊鬈姷钠琳稀#?/p>
吳良仁愛(ài)寬容,生活儉約,音樂(lè)、女色、財(cái)物都不喜歡。晚上住在城樓上,枕著兵器睡覺(jué)直到天明。訓(xùn)將士兵,常常像敵人真的來(lái)侵犯一樣。空閑的時(shí)候就請(qǐng)來(lái)讀書(shū)人講解經(jīng)史,修建學(xué)府,建立社學(xué)。大力屯田,平均徭役,減免賦稅。在江陰任職十年,地方平安無(wú)事。明太祖常常召見(jiàn)吳良犒勞他說(shuō):“吳院判能夠保障一方平安,我在東邊沒(méi)有后顧之憂(yōu),你功勞很大,車(chē)馬、珠玉不足以表彰你的功勞。我一定無(wú)東顧之憂(yōu)了!”于是命學(xué)士宋濂等人寫(xiě)詩(shī)文贊美他,仍然讓他回去鎮(zhèn)守江陰。不就發(fā)動(dòng)大兵進(jìn)攻淮東,攻下泰州。張士誠(chéng)派兵又從馬馱沙出發(fā),侵犯鎮(zhèn)江。巨大的戰(zhàn)船好幾百,在長(zhǎng)江逆流而上。吳良嚴(yán)陣以待。明太祖親自指揮大軍抵抗。張士誠(chéng)的軍隊(duì)撤退,太祖追到浮子門(mén)。吳良出兵夾擊,斬獲敵軍二千人。明太祖到江陰犒勞軍隊(duì),巡視了壁壘,感嘆說(shuō):“吳良,就是今天的吳起啊!” 洪武三年,晉升都督同知,封為江陰侯,享俸祿一千五百石,授予世代享受特權(quán)的鐵券。
洪武四年,征討靖州、綏寧各蠻地。洪武五年,廣西蠻族叛亂,副征南將軍鄧愈帥平章李伯升出靖州征討。幾個(gè)月內(nèi),全部平定左右兩江及五溪之地,轉(zhuǎn)移軍隊(duì)進(jìn)入銅鼓、無(wú)開(kāi),收復(fù)潭溪,攻下太平,在銅關(guān)鐵寨殲滅清洞、崖山敵眾。各蠻族都十分震驚,紛紛納降歸附,粵西于是平定。
第四篇:明史潘蕃傳原文及譯文
原文:
潘蕃,字廷芳,崇德人。成化二年舉進(jìn)士,授刑部主事。歷郎中。云南鎮(zhèn)守中官錢(qián)能為巡撫王恕所劾,詔蕃按,盡得其實(shí)。出為安慶知府,改鄖陽(yáng)。時(shí)府治初設(shè),陜、洛流民畢聚。蕃悉心撫循,皆成土著。弘治九年,以右副都御史巡撫四川,兼提督松潘軍務(wù)。宣布威信,蠻人畏服,單車(chē)行松、茂,莫敢犯。十四年,進(jìn)右都御史,總督兩廣。黎寇符南蛇亂海南,聚眾數(shù)萬(wàn)。蕃令副使胡富調(diào)狼土兵討斬之,平賊巢千二百余所。論功,進(jìn)左都御史。已,又平歸善劇賊古三仔、唐大鬢等。思恩知府岑濬與田州知府岑猛相仇殺,攻陷田州,猛窮乞援。蕃諭濬罷兵,不從,乃與鎮(zhèn)守太監(jiān)韋經(jīng)、總兵官伏羌伯毛銳集兵十余萬(wàn),分六哨討之。濬死,傳首軍門(mén),斬級(jí)四千七百,盡平其地。回軍討平南海縣豐湖賊寇褐元祖。捷聞,璽書(shū)嘉勞。蕃奏,思恩宜設(shè)流官,猛構(gòu)兵失地,宜降同知,俾還守舊土。兵部尚書(shū)劉大夏議猛世濟(jì)兇惡不宜歸舊治請(qǐng)兩府皆設(shè)流官而降猛為千戶(hù)徙之福建帝從之正德改元之正月召為南京刑部尚書(shū)。初,蕃去兩廣,岑猛據(jù)田州不肯徙,知府謝湖畏猛悍,亦逗遛。事聞,逮湖詔獄。湖委罪蕃及韋經(jīng)、毛銳,經(jīng)復(fù)委罪于尚書(shū)大夏。劉瑾方惡大夏,遂并逮四人。大夏以不從蕃言為罪,而蕃亦坐不能撫猛,俱謫戍肅州。既而瑾從戶(hù)部郎中莊祥言,遣太監(jiān)韋霦核廣東庫(kù)藏,奏應(yīng)解贓罰諸物多朽敝,梧州貯鹽利軍賞銀六十余萬(wàn)兩不以時(shí)解。逮問(wèn)蕃及前總督大夏、前左布政使仁和沈銳等八百九十九人,罰米輸邊。瑾誅,蕃以原官致仕。逾六年,卒。方蕃解官歸,無(wú)屋,稅他人宅居之。與鄉(xiāng)人飲,露坐花下,醉則任所之。其風(fēng)致如此。
(節(jié)選自《明史·潘蕃傳》,有刪改)譯文:
潘蕃,字廷芳,崇德人。成化二年考中進(jìn)士,授官刑部主事。歷任郎中。云南鎮(zhèn)守宦官錢(qián)能被巡撫王恕彈劾,詔令潘蕃調(diào)查,全部得到此事實(shí)情。出任安慶知府,改任鄖陽(yáng)知府。當(dāng)時(shí)鄖陽(yáng)府治剛設(shè)立,陜、洛流民全都聚集到這里。潘蕃全心安撫,后來(lái)這些人都成為當(dāng)?shù)厝恕:胫尉拍辏杂腋倍加返纳矸菅矒崴拇ǎ嫣岫剿膳说能妱?wù)。宣揚(yáng)朝廷的威嚴(yán)信用,蠻人敬畏歸服,單車(chē)巡行松、茂兩地,無(wú)人敢冒犯。弘治十四年,晉升右都御史,總督兩廣。黎寇符南蛇在海南發(fā)動(dòng)叛亂,聚眾數(shù)萬(wàn)人。潘蕃命令副使胡富調(diào)集狼土兵討伐并斬殺了他,鏟平了一千二百多所賊巢。論功行賞,升為左都御史。不久,又平定了勢(shì)力強(qiáng)大的歸善賊寇古三仔、唐大鬢等。思恩知府岑濬與田州知府岑猛互相仇殺,攻陷了田州,岑猛走投無(wú)路請(qǐng)求援助。潘蕃指示岑濬停止用兵,岑濬不聽(tīng)從,潘蕃便與鎮(zhèn)守太監(jiān)韋經(jīng)、總兵官伏羌伯毛銳集合十多萬(wàn)士兵,分六路討伐。岑濬被殺死,首級(jí)傳到軍門(mén),一共斬殺岑濬部下四千七百人,全部平定了那個(gè)地區(qū)。回師討伐平定了南海縣豐湖賊寇褐元祖。捷報(bào)傳到京城,皇帝下詔嘉獎(jiǎng)慰勞。潘蕃上奏,思恩應(yīng)該設(shè)置地方官,岑猛交戰(zhàn)丟失駐地,應(yīng)當(dāng)降職為同知,讓他回去駐守舊地。兵部尚書(shū)劉大夏建議,岑猛兇惡的本性世代相承,不宜回舊地任職,請(qǐng)求在思恩和田州兩府都設(shè)置地方官,而降岑猛為千戶(hù),調(diào)到福建。皇帝聽(tīng)從了劉大夏的建議。正德元年的正月,召(潘藩)為南京刑部尚書(shū)。當(dāng)初,潘蕃已離開(kāi)兩廣,岑猛占據(jù)田州不肯遷移,知府謝湖害怕岑猛兇悍,也拖延不赴任。事情上報(bào),謝湖被逮捕下詔獄(審訊)。謝湖把罪責(zé)推給潘蕃及韋經(jīng)、毛銳,韋經(jīng)又把罪責(zé)推給尚書(shū)劉大夏。劉瑾正討厭劉大夏,于是將四人一并逮捕。劉大夏因不聽(tīng)從潘蕃的話(huà)而獲罪,而潘蕃也因不能安撫岑猛而獲罪,(二人)都被貶到肅州戍邊。隨后劉瑾聽(tīng)從戶(hù)部郎中莊祥的話(huà),派太監(jiān)韋霦核查廣東的庫(kù)藏,上奏應(yīng)當(dāng)押送的諸多贓物和罰收的物品大多朽爛,梧州貯鹽所獲之利作為軍隊(duì)賞銀的六十余萬(wàn)兩不按時(shí)押送。逮捕追究潘蕃以及前總督劉大夏、前左布政使仁和沈銳等八百九十九人,處罰他們把米運(yùn)送到邊疆。劉瑾被誅以后,潘蕃以原官退休。過(guò)了六年,去世。當(dāng)潘蕃解除官職回家后,無(wú)屋可住,租借他人的房屋居住。與同鄉(xiāng)人飲酒,露天坐在花下,喝醉便任隨去什么地方。他的風(fēng)范就是這樣。
第五篇:節(jié)選明史原文及譯文解析
金幼孜,名善,新淦人。建文二年進(jìn)士。成祖即位,改翰林檢討,與解縉等同直文淵閣,遷侍講。永樂(lè)五年,遷右諭德兼侍講,因諭吏部,直內(nèi)閣諸臣胡廣、金幼孜等考滿(mǎn),勿改他任。七年從幸北京。明年北征,幼孜與廣、榮扈行,駕駐清水源,有泉涌出。幼孜獻(xiàn)銘,榮獻(xiàn)詩(shī),皆勞以上尊。帝重幼孜文學(xué),所過(guò)山川要害,輒命記之,幼孜據(jù)鞍起草立就。使自瓦剌來(lái),帝召幼孜等傍輿行,言敵中事,親倚甚。嘗與廣、榮及侍郎金純失道陷谷中。是夜,帝遣使十余輩跡之,不獲,比至,帝喜動(dòng)顏色。自后北征皆從,所撰有《北征前錄》和《北征后錄》。二十二年從北征,中道兵疲。
帝以問(wèn)群臣,莫敢對(duì),惟幼孜言不宜深入,不聽(tīng)。次開(kāi)平,帝謂榮、幼孜曰:“朕夢(mèng)神人語(yǔ)上帝好生者再,是何祥也?”榮、幼孜對(duì)曰:“陛下此舉,固在除暴安民。然火炎昆岡,玉石俱毀,惟陛下留意。”帝然之,即命草詔,招諭諸部。還軍至榆木川帝崩秘不發(fā)喪榮訃京師幼孜護(hù)梓宮歸仁宗即位拜戶(hù)部右侍郎兼文淵閣大學(xué)士尋加太子少保兼武英殿大學(xué)士。是年十月,命幼孜、榮、士奇會(huì)錄罪囚于承天門(mén)外。詔法司,錄重囚必會(huì)三學(xué)士,委寄益隆。帝御西角門(mén)閱廷臣制誥,顧三學(xué)士曰:“汝三人及蹇、夏二尚書(shū),皆先帝舊臣,朕方倚以自輔。嘗見(jiàn)前代人主惡聞直言,雖素所親信,亦畏威順旨,緘默取容。賢良之臣,言不見(jiàn)聽(tīng),退而杜口。朕與卿等當(dāng)深用為戒。”幼孜等頓首稱(chēng)謝。洪熙元年進(jìn)禮部尚書(shū)兼大學(xué)士、學(xué)士如故,并給三俸。尋乞歸省母。幼孜簡(jiǎn)易靜默,寬裕有容。眷遇雖隆,而自處益謙。名其宴居之室曰“退庵”。疾革時(shí),家人囑請(qǐng)身后恩,不聽(tīng),曰:“此君子所恥也。”
(節(jié)選自《明史》)
4、對(duì)文中畫(huà)波浪線(xiàn)部分的斷句,正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.還軍至榆木川/帝崩/秘不發(fā)喪/榮訃京師/幼孜護(hù)梓宮歸/仁宗即位/拜戶(hù)部右侍郎兼文淵閣大學(xué)士/尋加太子少保兼武英殿大學(xué)士
B.還軍/至榆木川帝崩/秘不發(fā)喪/榮訃京師/幼孜護(hù)梓宮歸/仁宗即位拜戶(hù)部右侍郎/兼文淵閣大學(xué)士/尋加太子少保/兼武英殿大學(xué)士
C.還軍至榆木川/帝崩/秘不發(fā)喪榮訃京師/幼孜護(hù)梓宮歸仁宗/即位拜戶(hù)部右侍郎兼文淵閣大學(xué)士/尋加太子少保/兼武英殿大學(xué)士
D.還軍/至榆木川帝崩/秘不發(fā)喪榮訃京師/幼孜護(hù)梓宮歸/仁宗即位/拜戶(hù)部右侍郎兼文淵閣大學(xué)士/尋加太子少保兼武英殿大學(xué)士
5、下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A、“陛下”是臣子對(duì)帝王的尊稱(chēng)。當(dāng)?shù)弁跖c臣子談話(huà)時(shí),臣子不敢直呼天子,必須先呼臺(tái)階下的侍者而告之,因而稱(chēng)“陛下”。
B、尚書(shū)省下設(shè)吏、禮、兵、戶(hù)、邢和工六部。刑部掌管選用武官及兵籍、軍械、軍令等。兵部主管全國(guó)刑罰政令及審核刑名的機(jī)構(gòu)。
C、在先秦時(shí),諸侯國(guó)君主一般自稱(chēng)“孤”“不谷”“寡人”,隨著秦朝建立,秦王政創(chuàng)立皇帝稱(chēng)號(hào),規(guī)定“朕”專(zhuān)作皇帝自稱(chēng)。這個(gè)稱(chēng)謂一直流傳至帝制終結(jié)。
D、文淵閣始建于明代。功用早期主要在于藏書(shū)、編書(shū)。著名的《永樂(lè)大典》就是在南京宮中文淵閣開(kāi)館編纂的。
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.金幼孜文才出眾。北征路遇清水源泉水涌出,他寫(xiě)的銘和楊榮寫(xiě)的詩(shī),都得到皇上最高級(jí)別的慰勞。
B.金幼孜敢于直諫。士兵疲憊,皇上向群臣問(wèn)對(duì)策時(shí),眾人畏懼不敢回答,只有他據(jù)實(shí)進(jìn)言不宜深入。
C.金幼孜深受器重。仁宗下詔給法司,審查重案犯時(shí),須會(huì)同金幼孜、楊榮、楊士奇三學(xué)士一起辦理。
D.金幼孜謙恭淡泊。金幼孜雖然很受皇上寵信,但他卻更加謙虛,病重時(shí)拒絕家人為他請(qǐng)求身后之恩。
7.把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
⑴帝重幼孜文學(xué),所過(guò)山川要害,輒命記之,幼孜據(jù)鞍起草立就。(5分)
⑵嘗見(jiàn)前代人主惡聞直言,雖素所親信,亦畏威順旨,緘默取容。(5分)
參考答案
4.A(可根據(jù)句意以及句中的關(guān)鍵詞進(jìn)行斷句。這句話(huà)中斷句時(shí)需抓住名詞賓語(yǔ)“榆木川”主語(yǔ)“帝”“榮”“幼孜”“仁宗”,謂語(yǔ)動(dòng)詞“崩”“訃”“護(hù)”“拜”。)
5、B(兵部掌管選用武官及兵籍、軍械、軍令等。刑部主管全國(guó)刑罰政令及審核刑名。)
6.D(“家人為他請(qǐng)求”有誤。)
7.⑴皇上敬重金幼孜的文學(xué)才華,所經(jīng)過(guò)的山川要害之地,總命他加以記載,金幼孜跨坐在馬鞍上起草文書(shū),很快就寫(xiě)好。(“文學(xué)”“據(jù)”“立就”各1分,大意2分)
⑵朕曾見(jiàn)前代君主討厭聽(tīng)直言,雖是一向所親近的人,也因?yàn)閼峙戮髦槒木鞯闹家猓}默不言來(lái)討好君主。(“惡”“親信”“取容”各1分,大意2分)
【參考譯文】
金幼孜,名善,是新淦人。建文二年中進(jìn)士。成祖即位后,改任翰林檢討,與解縉等人同在文淵閣當(dāng)值,再升為侍講。永樂(lè)五年,(皇上)晉升金幼孜為右諭德兼侍講,于是又傳諭吏部,在內(nèi)閣當(dāng)值的胡廣、金幼孜等人任滿(mǎn)時(shí),不要改作他任。永樂(lè)七年,金幼孜遂從皇上到北京。第二年北征,金幼孜與胡廣、楊榮隨行。圣駕駐扎在清水源,有泉水涌出。幼孜獻(xiàn)上銘,楊榮獻(xiàn)上詩(shī),皇上都以最高等級(jí)給予慰勞。皇上敬重金幼孜的文學(xué)才華,所經(jīng)過(guò)的山川要害之地,總命他加以記載,金幼孜跨坐在馬鞍上起草文書(shū),很快就寫(xiě)好。有使者從瓦剌來(lái),皇上召金幼孜等人傍車(chē)輿而行,談?wù)摂撤街拢瑢?duì)他很親信和倚重。他曾與胡廣、楊榮和侍郎金純迷路陷在山谷中。那個(gè)晚上,皇上派出十幾批人追蹤尋找楊榮和金幼孜,但都沒(méi)有找到,等到他們回來(lái)后,皇上十分高興,臉上露出笑容。此后每次北征金幼孜都隨從,寫(xiě)下了《北征前錄》和《北征后錄》。永樂(lè)二十二年,金幼孜隨從皇上北征,途中士兵疲憊,皇上向群臣問(wèn)對(duì)策,沒(méi)有人敢回答。只有金幼孜說(shuō)不宜深入,皇上不聽(tīng)。
駐扎在開(kāi)平時(shí),皇上對(duì)楊榮、幼孜說(shuō):“我夢(mèng)見(jiàn)神人兩次對(duì)我說(shuō)上帝愛(ài)惜生靈,這是什么兆頭?”楊榮、幼孜回答說(shuō):“陛下此舉,本意在于除暴安民。但火燒昆侖,玉石俱焚,望陛下留意。”皇上認(rèn)為他們說(shuō)得對(duì),當(dāng)即命他們起草詔書(shū),招撫各個(gè)部落,軍隊(duì)回到榆木川時(shí),皇上駕崩,秘不發(fā)喪。楊榮到京師報(bào)喪,金幼孜護(hù)衛(wèi)梓宮返回。仁宗即位,幼孜被任為右侍郎兼文淵閣大學(xué)士。不久加封為太子少保兼武英殿大學(xué)士。這一年十月命金幼孜、楊榮、楊士奇在承天門(mén)外一起審查并記錄囚犯的罪狀。皇上還下詔給法司,審查重案的囚犯必須會(huì)同這三位學(xué)士一起辦,皇上對(duì)他們的委任更重了。皇上御臨西角門(mén)閱覽廷臣的制誥,對(duì)三學(xué)士說(shuō):“你們?nèi)撕湾苛x、夏原吉兩位尚書(shū),都是先帝舊臣,朕才靠你們來(lái)輔佐。朕曾見(jiàn)前代君主討厭聽(tīng)直言,雖是一向所親近的人,也因?yàn)閼峙戮髦槒木鞯闹家猓}默不言來(lái)討好君主。賢良之臣,所言不被采納,也會(huì)退而閉口。朕與諸位愛(ài)卿一定要引以為戒。”金幼孜等人叩頭謝罪。洪熙元年幼孜晉升為禮部尚書(shū),仍兼大學(xué)士、學(xué)士,并支給三職俸祿。幼孜不久請(qǐng)求回家探望母親。金幼孜為人平易,沉默寡言,心胸開(kāi)闊。雖很受皇上寵信,但他自己更加謙虛。他給自己起居之室命名為“退庵”。他病重時(shí),家人囑咐他請(qǐng)求去世后的哀榮,但金幼孜不肯聽(tīng)從。他說(shuō):“這種做法是君子感到恥辱的。”