久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

大英3段落翻譯范圍

時間:2019-05-15 10:22:28下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《大英3段落翻譯范圍》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《大英3段落翻譯范圍》。

第一篇:大英3段落翻譯范圍

1、吸煙之危害,可謂大矣,其嚴重性是不能低估的。吸煙污染空氣,損害健康,使肺癌發病率大大增加。為了使各國人民關注煙草的盛行及預防吸煙導致的疾病和死亡,世界衛生組織已將每年的5月31日定為“世界無煙日”。癮君子們說,一天不吃飯可以,一個時辰不抽煙就難捱了,不能戒。只要真正意識到吸煙有百害而無一利,于人于己都是一種禍害,就有可能下決心擺脫煙草的誘惑。戒煙貴在堅持,堅持下去就是收獲。

Smoking does great harm to human and its gravity should not be underestimated.Smoking pollutes air, damages health, and increases the incidence of lung cancer.To arouse the awareness about the prevalence of tobacco in all the countries and to prevent smoking-induced diseases and deaths, the WHO(World Health Organization)has defined May 31st in every year as World No-Tobacco Day.The tobacco addicts say that smoking is impossible to quit because they could do without meals in a day but would feel tortured without tobacco in two hours.However, when one realizes that smoking is harmful in many ways but beneficial in no way and that it is a curse to others as well as to he himself, he will be determined to resist the temptation of tobacco.To quit smoking requires persistence and so long as one persists, he’ll be rewarded.2、假日經濟的現象表明:中國消費者的消費觀正在發生巨大變化。根據統計數據,中國消費者的消費需求正在從基本生活必需品轉向對休閑、舒適和個人發展的需求。同時,中國人的消費觀在蓬勃發展的假日經濟中正變得成熟。因此產品結構應做相應調整,來適應社會的發展。另一方面,服務質量要改善,以滿足人們提高生活質量的要求。

The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people’s consumption concept is undertaking great changes.According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development.Meanwhile, Chinese consumption concepts are getting mature along with the thriving holiday economy.Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development.On the other hand, services should be improved to satisfy people’s demand for an improved quality of life.3、越來越多受英文教育的海外華人父母,已經認識到孩子在掌握不可或缺的英文的同時,也要通曉中文的重要性。中國的崛起,讓他們充分認識到孩子掌握雙語的好處——既能增加他們的就業機會,也能讓他們接觸和熟悉東西方兩種不同的文化。這些人對中文的態度幾乎沒有完全改變。曾幾何時,他們還非常驕傲地宣稱自己只懂英文。現在,他們已開始積極支持孩子學習中文和中國文化,而且還不時走訪中國,欣賞壯觀的自然風光,認識豐富的文化遺產。

An increasing number of English-educated Chinese parents overseas have come to the realization that while English learning is indispensable to their children, it is essential that their kids have a good command of Chinese.China’s rise has fully awakened their awareness of the fact that their kids can benefit from their bilingual ability which can not only enhance their competitiveness in the job market, but also facilitate their exposure to and familiarity with the two different cultures between the East and the West.They have hardly changed their attitudes towards Chinese.At one time they proudly declared that they knew English only.Now, they have begun to

give full support to their kids learning Chinese and its culture, and they also make occasional visits to China, where they can enjoy its magnificent natural landscape and get to know its rich cultural heritage.4、在中國,筆、墨、紙、硯(ink slab),就是人們所說的“文房四寶”,在中華文明的傳承中起了重要作用。文房四寶不僅有實用價值,它們本身也是供人觀賞的藝術品,并逐步成為收藏品。文房四寶品類繁多,豐富多彩,選材制作不斷趨于完善、精美,歷代都有名品、名匠產生,成為一種深厚的文化積淀。在當今時代,使用筆、墨、紙、硯進行學習、寫作的人越來越少了,但是,在中國的書法、繪畫、收藏以及修身養性活動中,它們仍起著不可替代的作用。

In China, “four treasures of the study” refers to “writing brush”, “ink stick”, “paper” and “ink slab”, playing an important role in passing on Chinese civilization.They not only have their value of practical use, but also become the works of art for appreciation and collection.There is a large variety of these four treasures.Selecting of materials and making process have become increasingly delicate and perfect.Each dynasty of Chinese history saw famous craftsmen appear and works produced, which is a profound process of cultural accumulation.In contemporary times, “four treasures of the study” have been increasingly rarely used for study or writing, but they are still playing an irreplaceable role in the field of Chinese calligraphy, painting, collection and in the activities of cultivating one’s mind.5、和諧源自人的內心。健康的人格,良好的心態,既關乎個人的身心和諧,也關乎社會的和諧穩定。一個內心失調、失衡的人,一個心中充溢著焦躁、郁悶甚至仇恨的人,往往會同自己過不去,還會同周圍環境過不去,人生是無法和諧得起來的。心平才能氣和,內和才能外順。我們要以平和之心思考問題,多一點理性、少一點感性,多一點睿智、少一點混沌,多一點冷靜、少一點浮躁,多一點淡然、少一點癡迷,多一點大度、少一點偏執。

Harmony is derived from the inner heart of people.Wholesome personality and sound mentality are concerned not only with the harmony of individual’s mind and body, but also with the social harmony and stability.A mentally disturbed and imbalanced person infatuated with anxiety, oppression or even hatred tends to make things difficult for himself and also finds it difficult to get along with his surroundings, it is impossible to have harmony in his life.Only a calm mind can ensure an even temper;and only the inner harmony can make one get along smoothly.Therefore, we should think with a calm mind, with more rationality and less sensitivity, more wit and less confusion, more calmness and less fickleness, more indifference and less obsession, more generosity and less prejudice.

第二篇:大英4翻譯

U1A1、隨著職務的提升,他擔負的責任也更大了。(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2、他感到沒有必要再一次對約翰承擔這樣的責任了。(make a commitment)He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3、閑暇時瑪麗喜歡外出購物,與她相反,露茜卻喜歡待在家里看書。(as opposed to)Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4、說得好聽一些,可以說他有抱負,用最糟糕的話來說,他是一個沒有良心(conscience)且沒有資格的權力追求者。(at best, at worst)

At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5、我們已盡全力想說服他,但是卻毫無進展。(strive, make no headway)

We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.U2A

1.憲法規定公民享有言論自由。(provide for)

The Constitution provides for citizen’s freedom of speech.2.我們在如何養育孩子的問題上有截然不同的看法,因此常發生爭吵。(grow out of;bring up)Our constant quarrels grew out of the diverse ideas on how to bring up children.3.我們早在會閱讀之前就已經掌握了一些詞匯。(long before)

We have learned some words long before we can read.4..很多中國家長認為孩子越早上學越好。(the more...the more)

Many Chinese parents think that the earlier children go to school, the better.5.新稅法不是要懲罰富人,而是要給窮人以公平和機會。(rather)The new tax law is not to punish the rich.Rather it is to bring justice and opportunity to the poor.U3A

1)你應該及時掐掉凋謝的花朵。(pluck off)

You should pluck off the dead fl owers in time.2)我認為你所說的實在算不上一個答案。(qualify as)

I don’t think what you said really qualifi es as an answer.3)我們的喊聲在寂靜的大街上回蕩。(echo)Our shouts echoed through the silent streets.4)毫無疑問,他的成績提高了,他又重新燃起了對學習的興趣。(revive)There is no doubt that his grades have improved and his interest in learning has revived.5)史密斯夫婦已經向離婚法院正式申請離婚。(file for)

The Smiths have fi led for divorce in the divorce court.U4A

1.我爺爺雖然70歲了,但他的愛好廣泛,從下國際象棋到爬山,多種多樣。(range from...to)My grandfather’s interests range from playing chess to climbing mountains although he is 70 years old.2.真奇怪,湯姆的奶奶都80歲了還玩玩具娃娃。(surprisingly)

Surprisingly, Tom’s grandmother plays with dolls at the age of 80.3.他大公無私的精神和天賦使他適合擔當大多數學生夢想得到的那項工作。(qualify for)His selflessness and talent qualify him for the job most students dream to get.4.你如何解釋他的那個怪夢?(interpretation)

What interpretation would you put on his odd / strange dream?

5.我們老板剛買的新轎車一小時能行駛200公里。(be capable of)The brand-new car our boss has just bought is capable of making 200 kilometers an hour.U5A

1.產品廣告中的說明必須符合產品的實際質量。(conform to)

The explanation in the advertisement of the product must conform to its actual quality.2.新的見解有望為我們探索應對這種情況的新方法鋪平道路。(pave the way for)New insights will hopefully pave the way for us to explore new ways of treating this condition.3.諺語來源于生活,是一個民族的語言和文化的濃縮和體現。(derive from)Proverbs, which derive from life, are the condensation and embodiment of the language and culture of a nation.4.這段情感關系一直困擾著她,而且不見盡頭。(haunt)

The emotional relationship has been haunting her with no end in sight.5.應當承認,很難判定這件獨特商品的合適價格。(discern)

Admittedly, the right price for this unique commodity is hard to discern.U6A

1.她將她的少年時代描繪成一個幻想和發現的時期。(portray...as)She portrayed her childhood as a time of wonder and discovery.2.試驗表明,不抽煙的人比抽煙的人犯的錯誤要少。(fewer...than)

Experiments showed that nonsmokers committed fewer errors than smokers.3.足球迷經常受到人們的重視,不是因為他們自身的成功,而是因為他們支持的球隊獲得了勝 利。

(not...but)Football fans are often highly regarded not for their own achievement, but through their connection to a team that wins.4.盡管演員的演技高超,這部長達3個小時的電影還是未能吸引住我們。(despite)

Despite the actors’ wonderful acting, the three-hour movie could not hold our attention.5.王教授是我能唯一指望救我兒子的大夫。(rely on)

Professor Wang is the only doctor I can rely on to save my son.

第三篇:段落翻譯

漢譯英:

蚯蚓是一種有益的動物。在地面上它是其他動物的食物。在地下,它為田野和花園制造肥沃的土壤。

蚯蚓能挖洞,而洞穴能使土壤疏松,因而使空氣和水更容易達到植物的根部。這些洞穴還有利于土壤的排水。

蚯蚓把枯萎的樹葉、草和花瓣拖進洞穴中。當這些植物垃圾腐爛后,就使土壤肥沃。

蚯蚓對制造優良的的表層土壤所起的作用是其它任何動物都比不上的。據估計,五萬條蚯蚓一年內能在一英畝的土地上制造大約十八噸優良土壤。

The earthworm is a useful animal.On the ground it is food for other animals.Under the ground, it makes rich soil for fields and gardens.Earthworms dig tunnels that loosen the soil and make it for air and water to reach the roots of plants.These tunnels help keep the soil well drained.Earthworms drag withered leaves, grass and flowers into their burrows.When this plant litter decays, it makes the soil more fertile.No other animal is so useful in building up good topsoil.It is estimated that in one year fifty thousand earthworms carry about eighteen tons of the fine soil to the surface of an acre of land.我深深愛著的祖國――古老而又年輕。說她古老,她是一個有著數千年文明史的東方大國。中華民族以自己的勤勞和智慧,創造了燦爛的古代文明,對人類發展作出過重大貢獻。說她年輕,新中國成立才60年,改革開放才30年。中國人民經過長期不懈的斗爭建立了新中國,又經過艱苦的探索,終于找到了適合國情的發展道路――中國特色社會主義道路,文明古國煥發了青春活力。

My beloved motherland is a country both old and young.She is old, because she is a big Oriental country with a civilization stretching back several thousand years.With diligence and wisdom, the Chinese nation created a splendid civilization and made significant contributions to the progress of humanity.She is young, because the People's Republic is just 60 years old, and the country began reform and opening-up only 30 years ago.The Chinese people established the New China after unremitting struggles and ultimately found a development path suited to China's national conditions through painstaking efforts.This is the path of socialism with Chinese characteristics.Following this path, our ancient civilization has been rejuvenated.中華傳統文化底蘊深厚、博大精深。“和”在中國古代歷史上被奉為最高價值,是中華文化的精髓。中國古老的經典――《尚書》就提出“百姓昭明,協和萬邦”的理想,主張人民和睦相處,國家友好往來。“和為貴”的文化傳統,哺育了中華民族寬廣博大的胸懷。我們的民族,既能像大地承載萬物一樣,寬厚包容;又能像蒼天剛健運行一樣,彰顯正義。

The traditional Chinese culture is rich, extensive and profound.Harmony, the supreme value cherished in ancient China, lies at the heart of the Chinese culture.The Book of History, an ancient classic in China for example, advocates amity among people and friendly exchanges among nations.The Chinese cultural tradition values peace as the most precious.This has nurtured the broad mind of the Chinese nation.The Chinese nation is generous and tolerant, just as Mother Earth cares for all living things.She is in constant pursuit of justice, just as the eternal movement of the Universe.很高興出席世界經濟論壇2009年年會,并發表特別致辭。首先,我要感謝施瓦布主席的盛情邀請和周到安排。本屆年會意義特殊,在歷史罕見的國際金融危機之中,各國政要、企業家和專家學者聚集在這里,圍繞“重塑危機后的世界”這一主題,共同探討維護國際金融穩定、促進世界經濟增長的舉措,探索全球綜合治理之道,既有重要的現實意義,也體現了會議舉辦者的遠見卓識。各方面熱切期盼從這里聽到富有智慧的聲音,凝聚戰勝危機的力量。我們有責任向世界傳遞信心、勇氣和希望。我預祝本屆年會取得成功!

I am delighted to be here and address the World Economic Forum Annual Meeting 2009.Let me begin by thanking Chairman Schwab for his kind invitation and thoughtful arrangements.This annual meeting has a special significance.Amidst a global financial crisis rarely seen in history, it brings together government leaders, business people, experts and scholars of different countries to jointly explore ways to maintain international financial stability, promote world economic growth and better address global issues.Its theme ? “Shaping the Post-Crisis World” is highly relevant.It reflects the vision of its organizers.People from across the world are eager to hear words of wisdom from here that will give them strength to tide over the crisis.It is thus our responsibility to send to the world a message of confidence, courage and hope.I look forward to a successful meeting.青島坐落在山東半島南部,依山臨海,天姿秀美,氣候涼爽,人稱“東方瑞士”。白天青島宛如鑲嵌在黃海邊的綠寶石。夜里則像一只在大海中擺動的搖籃。難怪許多人樂意來這里療養。

Qingdao, known as the “Switzerland of the Orient”, is situated on the southern tip of Shandong Peninsula.Wedged between hills and waters, the city is endowed with a beautiful scenery and a delightful climate.By day, she looks like a green gem inlaid in the coastline of the Yellow Sea and, at night, a cradle rocking upon the sea waves.No wonder so many people come to seek rest and relaxation.作為中國最早的教育中心和科學研究中心,北京大學聚集了中國優秀的專家學者,不斷開拓創新,改造發展,以培養出的高質量人才和做出的高水平科學成果深刻影響和推動著中國高等教育的航程。一百年來,北京大學為代表的中國現代大學群,在中國走向現代化的歷史進程中起到了重要的先鋒作用,形成了光榮的革命傳統和優良的學術傳統。

As China’s earliest center of education and scientific research, Beijing University has gathered China’s most brilliant specialists and scholars, continuously opened up, blazed new trails, engaged itself in reform and development for training high-quality talent and achieving high-level scientific fruits that deeply influenced and advanced the range of China’s higher education.Over the past hundred years, this group of China’s contemporary universities, with Beijing University as its stellar representative, has played a pioneering role in China’s historical course towards modernization, forming a glorious revolutionary as well as an exemplary academic tradition.周恩來的品德、人格、風范、情懷為中華民族樹立了一座精神豐碑。他那種勤勤懇懇、任勞任怨、全心全意為人民服務的奉獻精神;那種艱苦樸素、嚴于律己、心底無私、一心為公的清廉精神;那種顧全大局,不計個人榮辱得失的犧牲精神;那種實事求是的求實精神;那種言行一致的磊落精神,新手卡;那種對黨對國家和人民的高度責任感,工作一絲不茍,周密細致的精神,正是我們今天建設社會主義精神文明所迫切需要發揚光大的。

Zhou Enlai’s moral character, personality, style and noble sentiments constituted a paragon for the Chinese nation.His dedication as shown in his diligent, conscientious and hard working and whole-hearted service to the people, without any complaint;his incorruptibility as shown in his plain living, being strict with himself, selflessness and engrossment by public interest;his spirit of sacrifice as shown in his never being concerned about personal honor or disgrace, gain or loss in deference to the interests of the overall situation;his realistic approach of seeking truth from facts;his open and upright spirit of being as good as his words;his high sense of responsibility to the Party, the state and the people;his strict and careful spirit of working conscientiously and meticulously are all that we need urgently to carry forward in fostering our socialist spiritual civilization.A Paradise of the Birds Ba Jin

After we finished dinner at Chen’s little school, the heat of the day had already diminished.The sun retreated behind the hills, leaving brightly colored clouds hanging in the sky, over the hills and trees.“Let’s go boating!” Chen proposed, as we watched the mountain view by the pond in front of the school gate.“Great,” the rest of the group answered enthusiastically.We walked through a gravel path, and before long we reached the bank, where a pavilion stood made of straw.Filing through the pavilion, we found several small boats anchored under two big trees along the bank.One after another, we hopped into one of the boats.One friend loosened the rope, pushed the bamboo pole against the bank, which moved the boat to the center of the river.Three friends were rowing;Ye and I were sitting in the middle, enjoying ourselves in the scenery surrounding us.In the distance a pagoda was erected on the top of a hill, surrounded by many green trees.It was rare to see such a pagoda, and over there it was the hometown of my friend Ye.The river was wide, the water glistening without a ripple.The boat was steadily floating on the water, the three oars pulling in rhythm.Then the river narrowed at a certain point.Clusters of leaves stretched out touching the water’s surface.The leaves were in a lovely green color.There seemed to be many lush banyan trees, but I couldn’t make out where the main trunks of the trees were.My friends immediately corrected me as I referred to them as being many banyan trees.One of them said it was only one banyan, and another said there were two.I had seen many enormous banyans before, but it was the first time I saw such a gigantic one.As the boat drew nearer to the banyan, I finally got a good look at it.This was a huge tree, with countless branches, on which grew aerial prop roots.Many of the roots were dangling to the ground, some all the way into the soil.There were branches hanging above the water.Seen from a distance, the tree seemed to be reposed on the water.It was in the lush season(the tree bearing little fruits, many of which had fallen.)The banyan seemed to showcase its vibrant life energy to us.There were many leaves, clusters over clusters, with not even a tiny hole existing.The emerald green shining brightly in front of our eyes, it was like on each leaf there was a new life dancing.What a tree it is growing in the beautiful southern part of China!

The boat was moored under the tree for a moment, but we didn’t get onto the bank because it was so wet.A friend said it was known as the ‘paradise of the birds’ here.The local peasants forbade anyone to catch these birds.I thought I had heard some sounds of flapping wings, but by the time I shifted my eyes to that direction, I didn’t see any birds.There were many roots sticking out on the ground, looking like stakes.The soil was wet, perhaps for the tides frequently washed onto the shore.There were no birds in the “paradise of the birds,” I thought.The boat moved again, as a friend pushed the boat, and it drifted to the center of the river.Along the path in the crop fields on the shore there were some litchi trees, with clusters of the red weighty fruits hiding among the leaves.Our boat was heading towards there.A friend pulled the boat into a ditch with an oar.We moored the boat at the path, and jumped onto the bank.Two friends swiftly climbed up the trees, throwing down several clusters of litchis with leaves.Chen, Ye and I were down below catching them.After they came down, we ate the litchis as we headed back to the boat.On the following day, we boated to Ye’s hometown, the place we had seen the hills and the pagoda.Setting off from Chen’s little school, we passed the ‘paradise of the birds’ again.This time it was morning, and the sun was pouring over the water, as well as the branches.Everything was extremely bright.We stopped under the tree for a moment.It was very quiet at first, but then a burst of chirps broke the silence.Chen clapped his hands, and we saw a big bird flying over, then a second, and a third.We continued to clap, and soon the woods became very boisterous.Bird chirps were all over the place, and so were the birds, the big ones, small ones, variegated ones and black ones.Some perched on the branches, chirping;some were flying up;some were flapping their wings.I busied myself by watching them.Just as I saw this one clearly, I already missed the other one, and when I turned my eyes to the second one, the third one had flown off.A thrush flew out, but was startled by our clapping and then turned back into the woods.It stopped at a thin branch, and started to sing enthusiastically.The sounds were so beautiful.“Let’s go.” Ye rushed me to leave.As the boat was floating to the village under the pagoda, I kept turning back to look at the lush banyan left behind.I felt a little melancholy to leave this place.Yesterday, I was cheated by my eyes.The “paradise of the birds” is a real paradise for the birds!

June, 1933 in Guangzhou.Guo Yue of China returns the ball in the women's single finals against her teammate Li Xiaoxia at the world table tennis championships in Zagreb May 25, 2007.Guo beat Li 8-11, 11-7, 4-11, 2-11, 11-5, 11-2, 11-8 to win the women's singles title.北京時間5月25日,在薩格勒布世界乒乓球錦標賽女子單打決賽上,郭躍以大比分4-3逆轉隊友李曉霞,奪得了本屆世乒賽女單冠軍。

Zhang Yining and Guo Yan, both of China, picked bronze medals.張怡寧和郭燕獲得了此次比賽的銅牌。

The 18-year-old Guo was jolted awake in the fifth set, sweeping three sets in a row to triumph 8-11, 11-7, 4-11, 2-11, 11-5, 11-2, 11-8.18歲的郭躍在第五局中調整了心態,連勝三局。

Fourth-seeded Guo, who stunned defending Olympic and world champion Zhang Yining in the semifinals, didn't find her touch until the end of the fourth set, in which she had once trailed 0-9.四號種子郭躍在半決賽的第四局中曾以0比9落后于未免世界冠軍張怡寧,直到這一局快要結束才表現出自己的特長。

Guo used her forehand topspin and lightning backhand flicks to win the fifth set 11-5 and then the sixth 11-2.在第五局和第六局,郭躍使用正手擊球和反手擊球的戰術分別以11-5和11-2輕松獲勝。

Both players were technically correct in the final set but the championship game was usually a battle of minds.At the end of the fourth set the momentum was with Li, now it was with Guo.最后一局兩位隊員在技術上不分伯仲(均沒有出現失誤),但比賽往往也是一場心理素質的較量。

Li looked disconsolate as she made errors with Guo moving into a 4-0 lead.When the

players changed ends Guo was 5-0 ahead, prompting Li to call “Time Out”.She returned to serve a clean ace.由于自已的失誤而導致郭躍以4-0領先,李曉霞有些郁郁寡歡。換場時,郭躍以5-0領先,李曉霞喊了暫停。回來后,憑發球獲得一分。

Guo called “Time Out” with a 7-3 lead and then went ahead 10-4。

在7-3領先的情況下,郭躍喊了暫停,隨后將比分追到了10-4。

Weekly Weather Forecast(May 21 to 27)

Northwest China May 21, western and northern Xinjiang to see overcast skies with light to moderate rain or snow, potentially spreading to eastern sections of the region.May 22 to 24, wet weather will continue in the same areas, turning heavy and accompanied by strong winds.Mountain passes will be battered by gale-force winds as sand storms will affects areas of Xinjiang, Gansu and Ningxia, bringing a drop in temperature.May 25 to 27, the sun will break through the clouds while a meek cold air front brings winds to Xinjiang and western Gansu.西北部地區:5月21日,新疆的西部和背部地區多云間晴轉中雨或雪,雨雪還將會波及到這個地區的西部。5月22至24日將會持續雨雪天氣,將有可能轉為大雨或大雪并會伴有大風的出現。山口地區將會遭受大風的襲擊,新疆、甘肅和寧夏地區將會有沙城天氣出現并伴有氣溫的下降。25日至27日,將會云開日出,同時,一股弱冷空氣的前鋒將會給新疆和甘肅西部帶來大風天氣。

North China: May 21 to 22, most parts to be cloudy to overcast with light to moderate rain turning heavy in some areas.May 23 to 25, rain clouds will dominate the skies across central and southern parts, with occasional thunder storms, gusting winds and a mercury drop.May 26 to 27, the rain will abate, continuing scattered in some places, letting sunny patches prevail.北部地區:5月21日至22日,大部分地區將會經歷由多云到晴間多云到中雨再到大雨的天氣過程。23日25日,中部和南部地區將會出現雷陣雨,并伴有狂風和氣溫的下降。26日至27日,雨勢將會減弱,但仍零星地分布在一些地區,其他地區將會轉為晴天。

Northeast China: May 21 to 22, cloudy skies will bring occasional downpours on eastern regions.May 23 to 27, rain will be seen across the region with strong winds blowing in from the north.The weather may turn vicious as temperatures drop, shadowing the arrival of thunderstorms and hail.冰雹

東北部地區:5月21日至22日,東部地區將會有大雨出現。23日至27日整個地區將會出現降雨天氣并伴有北風。伴隨著降溫,最新網絡游戲,天氣將變得惡劣起來,隨之將會有大雷雨和冰雹出現。

Central China: May 21 to 22, rainfalls will affect most parts, occasionally turning heavy.May 23 to 25, cold and warm air fronts will collide, causing moderate rain to stormy weather across the region.Central and northern parts can expect strong northerly winds as storm fronts roll in.May 26 to 27, clouds will persist throughout, with mild rain showers.中部地區:5月21日至22日,大部分地區都會出現降雨過程,局部地區將會有大雨。5月23至25日,由于熱冷空氣的將會整個地區將會出現中到大雨。大雨前鋒過處,中部和北部地區將會刮起大風。

East China: May 21 to 23, most parts to see cloudy and rainy climes although Fujian, northern Anhui and some of western Shanxi Province will be lashed with heavy rain.May 24 to 25, northern banks of the Huaihe River to see strong winds while southern reaches will see persistent rainfall.May 26 to 27, sunny weather will dominate throughout although scattered showers may occur in the late afternoon or evening.東部地區:5月21日至23日,大部分地區將會出現陰雨天氣,福建、安徽北部和山西西部地區將會遭遇大雨天氣。5月24日至25日,淮河北部地區將會有大風出現,南部地區將會持續降雨過程。5月26至27日,整個地區將會轉為晴好天氣,傍晚和夜間人會有零星陣雨。

reaches(江、河的)一段流域;地帶;大片地區

South China: May 21 to 23, most parts to be overcast, while northern parts will see heavy rain and thunderstorms.May 24 to 27, thunderstorms will continue although rain will abate in western and northern parts.南部地區:5月21日至23日,大部分地區將會是多云天氣,北部地區將會有大雨或暴雨。5月24日至27日,將會持續暴雨天氣,西部和北部地區的雨勢將會減弱。

Southwest China: May 21 to 23, as in much of the country, most parts will see overcast conditions but strong winds and hail will arrive later on, affecting much of southeastern Tibet, the western Sichuan Plateau, Chongqing, Guizhou and western and southern Yunnan.May 23 to 24, the Sichuan Basin, Chongqing and Guizhou will confront strong northerly winds, with possible snow coming in on May 25 to 27.China National Meteorological Center

西南部地區:21日至23日,和全國大部分地區一樣,這里將會是陰云密布的天氣,但大風和冰雹要來的晚一些,西藏東南部、四川盆地、重慶和貴州將會遭遇強烈的北風襲擊,25日至27日有可能會出現降雪天氣。

段落翻譯 1 當今世界的競爭是人才的競爭。因此,黨中央決定從海外我們的留學生中,從香港、澳門、臺灣吸收和利用人才來加強我們在世界上的競爭能力。引進這些人才的重點是那些開放程度越來越大、競爭越來越激烈的部門,比如說銀行、保險等行業,以及國有大型企業的管理層。In today’s world competition among states is mainly a competition amongtalented professionals.Therefore it is a decision adopted by the CPC CentralCommittee to fully absorb and make use of the talented people among ouroverseas students and among the professionals in Hong Kong Macao and Taiwan.This will help us strengthen our competitive edge.The departments that wouldintroduce talented people from outside are those that are exposed toincreasingly fierce competition and that are open wider to the outsider worldsuch as banking insurance industry large state-owned enterprises etc.段落翻譯 2 莫高窟有 1000 多個洞窟,又叫千佛洞,現有幾百個洞窟,其中十分之六七的洞窟是隋唐時期開鑿的。洞窟的四壁和頂上畫滿了彩色壁畫。現存壁畫總面積有 45000 多平方米,內容表現了佛教故事,不少畫面反映出隋唐時期社會的繁榮。莫高窟的塑像共有 2400 多尊,隋唐時期占了近一半。The Mogao Grottoes at Dunhuang used to have over 1000 caves but nowadaysthere remain only a few hundred of which 60-70 were made in the Sui and Tangdynasties.The walls and ceilings of the grottoes are covered with coloredfrescos totaling more than 45000 m2.The frescos depict Buddhist stories.Many of them reflect the prosperity of the Tang Dynasty.The Mogao Grottoesboast over 2400 statues almost half of which date from the Sui and Tangdynasties.段落翻譯 3 中國人使用筷子就餐的方式在世界上獨樹一幟。有史記載用筷的歷史已有三千多年。筷子古時稱為箸,它看似簡單,但卻同時具有夾、撥、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多種功能。中國民間視筷子為吉祥之物,如婚俗中將筷子隱喻為快生貴子的祝福等。與使用刀叉以及手抓的方式不同,成雙結對的筷子含有“和為貴“的意蘊。西方人贊譽筷子是古老的東方文明。The Chinese way of eating with chopsticks is unique in the world.Therecorded history of chopsticks started more than three thousand years ago.Chopsticks were named Zhu in ancient Chinese.They look deceptively simple touse but possess multi-various functions such as clamping turning overlifting up raking stirring scooping poking tearing and so on.Chopstickswere taken as an auspicious mascot by ordinary people in ancient China.Forexample the partial tone of chopsticks is often used by people as a metaphorat weddings to indicate a blessing or benediction for the couple to have ababy soon.Unlike using a knife and fork or one’s own hands a pair ofchopsticks also implies the meaning of “harmony is what matters”.Chopsticksare highly praised by Westerners as a hallmark of ancient orientalcivilization.段落翻譯 4 作為中國最早的教育中心和科學研究中心,北京大學聚集了中國優秀的專家學者,不斷開拓創新,改造發展,以培養出的高質量人才和做出的高水平科學成果深刻影響著中國高等教育的航程。一百年來,北京大學為代表的中國現代大學群,在中國走向現代化的歷史進程中起到了重要的先鋒作用,形成了光榮的革命傳統和優良的學術傳統。As China’s earliest center of education and scientific research BeijingUniversity has gathered China’s most brilliant specialists and scholarscontinuously opened up blazed new trails engaged itself in reform anddevelopment for training high-quality talent and achieving high-levelscientific fruits that deeply influenced and advanced the range of China’shigher education.Over the past hundred years this group of China’scontemporary universities with Beijing University as its stellarrepresentative has played a pioneering role in China’s historical coursetowards modernization forming a glorious revolutionary as well as anexemplary academic tradition.段落翻譯 5 在中國,龍是一種吉祥的生物。在中國古代,龍被視為皇權的象征。直到現在,龍仍然是備受尊崇的神物,代表著財富、智慧、成功、權力以及幸運。中國人自豪地宣稱他們是龍的子孫。西方媒體也經常把龍用作中國的標志。如今,大多數歐洲人都知道龍在中國是一種吉祥的生物,也知道龍是中國的十二生肖之一。The Chinese dragon is anauspicious creature.In the ancient times the dragon was the symbol ofimperial power.Even today as a magical creature beloved by the people itstill represents wealth wisdom success power and good fortune.Chinesepeople proudly claim that they are the descendants of the dragon.The dragonalso often appears in the publications of Western media as the symbol of China.Nowadays most Europeans understand that dragon is a lucky creature in Chinaand it is one of the 12 Chinese Zodiac Signs.段落翻譯 6 經濟危機已給英國的年輕人帶來深重的影響。現在有一百多萬人失業。這些人中超過22的人年齡集中于十六至二十四歲。要不是因為即將來臨的夏季奧運會,這 種情況在倫敦可能會更為嚴重。奧運會一部分收入已經用來幫助倫敦的弱勢青年進行職業培訓。即將來臨的盛事剛好提供了一些機會。隨著奧運會的臨近,整個倫敦 都正在改變著。新機遇應運而生。但到了秋季,運動會將會結束。屆時許多臨時性的工作將不復存在。因此我們擔憂的是奧運會結束之后我們該怎么辦。Britain’s younger workers have been hit especially hard by the financialcrisis.The economy crisis has taken its toe on Britain’s youth.One millionplus are now unemployed.More than 22 are those aged 16 to 24.It might beworse in London if it is not for the upcoming Summer Olympics.Some of theOlympic money has gone to help London disadvantage youth to get job training.The majoring upcoming event is offering some opportunities.With the OlympicGames approaching the whole London is changing.A newopportunity isdeveloping.But by the autumn the Olympics will be over.And many ofthetemporary jobs will go.So the worry is what we could do after the Olympics.段落翻譯 7 元宵節是中國的傳統佳節,在每年的農歷正月十五這一天慶祝。元宵節的到來也標志著春節的結束。元宵節的傳統可以追溯到西漢時期,像其他的傳統節日一樣,關于元宵節也有一個美麗的傳說。據說,與道家的傳統有關。按中國民間的傳統,在這天上皓月高懸的夜晚,人們要點起彩燈萬盞,以示慶賀。出門賞月、燃燈放焰、喜猜燈謎、共吃元宵,其樂融融。The Lantern Festival is a traditional Chinese festival which is on the 15thof the first month of the Chinese New Year.The festival marks the end of thecelebrations of the Chinese New Year.Chinese started to celebrate the LanternFestival from the Han Dynasty 206 BC-221 AD.Like most other Chinese festivals there is also a story behind the Festival.It is also believed that the festival has Taoist origins.This is a festival for people having fun.Onthe night of the festival people go on streets with a variety of lantern sunder the full moon guessing Chinese riddles and lighting up firecrackers,eating Yuanxiao glutinous rice ball.There is really a lot of fun for the young and the old.段落翻譯 8 中國的手工藝品、絲綢、瓷器、地毯、棉紡織品在世界上享有盛名,而且比在世界其他地方購買價格更合理,挑選余地更大。中國各地都有自己獨特的產品可買,比如說北京的景泰藍、地毯;上海的中國服裝、棉紡織品;杭州的絲綢;蘇州的古玩;到西安您可以買兵馬俑、唐三彩。如果您嫌麻煩,也可以在北京、上海的友誼商店里將東西一次買齊,大城市的友誼商店一般貨源都比較充足,而且可以代您托運。China has won a worldwide reputation for handicrafts silk porcelaincarpets and textiles all more reasonably priced and of greater variety thanelsewhere in the world.Unique local creations are available in their owncities such as Beijing’s cloisonné and carpets Shanghai’s Chinese clothingand cotton textiles Hangzhou’s silk Suzhou’s antiques and Xi’an’sthree-coloured glazed pottery of the Tang Dynasty and terra cotta figures.Iftourists are not able to reach these cities most of these products can bepurchased in the Friendship Stores in big cities like Beijing and Shanghai.These stores also help you transport what you have bought

第四篇:大英四句子翻譯答案

Unit 1

1.美國人往往以從事的工作來對人們進行劃分。家庭和教育背景這些特點被認為是不太重

要的。

Americans tend to define people by the jobs they have/do.Such characteristics as their family and educational backgrounds are considered less important.2.他決不妥協的個性是他再也無法容忍它的雇主,并最終遞交了辭職書的原因。

His uncompromising personality explains why he could no longer put up with his employer and eventually submitted his resignation.3.如果你真想學好英語,你就必須投入大量的時間和精力,否則你就不會有任何進步。對

于其他課程也可以這么說。

If you really want to learn English well, you must put in a lot of time and energy, or you’ll go nowhere.The same can be said of other subjects.4.有些演員的名聲靠的是他們天生的美貌,但是達斯汀?霍夫曼(Dustin Hoffman)盡管

身材矮小(short stature),還是出類拔萃,而使他與眾不同的正是他精湛的演技。Some actors’ fame is built on their innate beauty, but despite his short stature, Dustin Hoffman rose above and it is his excellent acting that sets him apart.5.他負責管理之后,我們發現他與前任(predecessor)有明顯的不同:他有干勁和激情,想出了很多新點子,并把工作重點放在如何鼓舞我們的士氣上。

After he took charge, we discovered that there were striking differences between him and his predecessor.He had the drive and passion, came up with many new ideas, and focused his work on how to raise our morale.6.當鄧小平宣布中國改革開放政策的時候,他被永遠載入史冊。盡管障礙重重,他以不懈的努力為我國的現代化作出了永久性的貢獻。

Deng Xiaoping made history when he declared China’s reform and opening-up policy.Despite tremendous obstacles, he made lasting contributions to our country’s modernization with his unrelenting efforts.7.為什么有人擁有天才級智商卻被智商平平但很刻苦的人丟在后面? 承認除了智商外,還有很多別的因素與一個人的成就有著很大的關系。

Why could someone with a genius IQ be left behind by a hardworking person with an average IQ? It has to be acknowledged that besides one’s IQ, many other factors have much to do with one’s achievements.8.這位教師真了不起,她能在教東西之前調動學生的積極性。這并不是因為她有天賦,而

是因為她只想著在課堂上吸引他們的注意力。

This teacher is really remarkable in first motivating her students so she can really teach them something.It’s not that she is talented, it’s that she focuses completely on drawing their full attention in class.Unit 2

1.他瞪眼看著約翰,對他拒絕合作感到惱怒。

He glared at John and was annoyed by his refusal to cooperate.2.約翰真誠的講話表達了他對那些在他處于困境時給過他慷慨幫助的人們的感激之情。

John’s sincere speech shows his gratitude to the people who rendered him generous help when he was in difficulty.3.他可說是一個集郵家。他曾經積蓄了兩年去買一張珍郵這件事便是證明。

4.5.6.7.8.He is something of a stamp collector.The fact that once he saved up for two years to buy a rare stamp is proof of it.這些玫瑰的美麗怎么評價也不過分。他們以各種方式吸引住了所有的游客。The beauty of these roses could not be overstated.They took /caught all the visitors’ fancy in one way or another.起先,他理所當然地認為該地區應當多造一些公路。然而仔細計算其費用后,他在作出最后決定前又不得不重新考慮了。At first he took it for granted that they should build more highways in this area.Then a careful calculation of the expenditure compelled him to think twice before he made the final decision.每次收到我的禮物,不管多少,我的朋友比爾決不忘記表示感謝。Each time he receives a gift from me, no matter how small, myfriend Bill never fails to acknowledge it.那位新聞記者決定找到那對老夫妻信中提及的年輕人。那封信贊頌了年輕人為改善他們的生活條件而付出的努力。The journalist has decided to trace the young man referred to in the old couple’s letter, which is a tribute to the young man’s effort at improving their living conditions.雖然他厭煩了那些每天上門來吹噓其產品的推銷員,但他克制著沒有將他們拒之門外。

Though he was fed up with the salesmen who knocked at his door and boasted about their products every day, he refrained from slamming the door in their face.Unit 3

1.湯姆因一問題而心神不寧但又一籌莫展,直到他學會以不同的策略把它解決才不心煩。

Tom was hung up on the problem but could do nothing about it until he learnt to solve it with different tactics.2.橫向思維幫助他提出了原來似乎走進死胡同的新理論。

Lateral thinking has helped him to advance his new theory which seemed to have reached a dead end.3.我們最新的建設計劃的框架已獲得地方政府的批準。它是否會按時實施對這座沿海城市的發展具有極為重大的意義。

The framework of our latest construction plan has been affirmed by the local government.Whether it will be carried out on time is of the utmost significance to the development of the coastal city.4.在設法尋找一個解決問題的辦法的過程中, 愛德華在思想上陷入了僵局,但后來他改變

了觀察角度,以一種完全意想不到的方式解決了問題。

While trying to find a solution to the problem, Edward reached an impasse in his thinking, but later he changed his point of view and solved the problem in an entirely unexpected fashion.5.許多人認為計算機機房將最終取代圖書館,想吸收新知識的學生最終將在計算機機房里

學習一切。

Many people believe that computer labs will eventually take over the libraries and students who want to take in new knowledge will end up learning everything in the computer lab.6.昨天他的汽車幾乎是迎頭撞上了一輛卡車。如果他繼續這樣隨便開車,我確信他最后一

定會被送進醫院的急診室。

His car crashed into a truck almost head-on yesterday.If he does not stop driving so carelessly, I am sure he will wind up in the emergency room of a hospital.7.這幅畫的結構設計有一個缺點。你為什么不擦掉那幾條垂線,把它簡化一點呢?

There is a flaw in the design of the structure of the painting.Why don’t you erase the vertical lines and simplify it a little bit?

8.約翰本該在很久以前就把煙戒掉了。畢竟健康對每個人來說都是最重要的。

John should have given up smoking a long time ago.After all, health is of the utmost importance to everybody.Unit 4

1.學校應避免僅按學生考試成績來判別孰優孰劣并以此對待他們。相反,好的教育體制應

使每一位學生都能達到良好的水準,成為全面發展的人。

Schools should avoid deciding who is superior only in terms of the students’ exam results and treating them accordingly.Instead, a good educational system should enable every student to measure up to good standards as well-rounded people.2.大學生課后有問題時,往往在辦公時間之外不容易找到老師。這是由于教師繁忙的學術

研究,而不是他們對學生漠不關心。

As often as not, when college students have questions after class, their teachers are not readily available except during office hours.This is due to teachers’ busy academic research, rather than their indifference to the students.3.這個班級由40名學生組成,他們中大部分按英語水平過去常被歸在中等之列。但由于

這位老師從不在言辭中表露出不耐煩,學生們對他的教學方法產生了積極的反應,從而沒有辜負他的期望。

This class consists of forty students, most of whom used to be labeled average in terms of English level.But as this teacher has never shown any verbal impatience, the students have reacted positively to his teaching methods and lived up to his expectations.4.在美國,教書變得越來越難了,部分原因是學生越來越多樣的種族背景以及需要另外培

訓才能掌握的更為復雜的教學技術。

Teaching is becoming increasingly demanding in the United States, due in part to the diversity of students’ racial background and the complexity of educational technologies that require additional training.5.英國人經常被歸類為保守型,顯然這一歸類帶有成見。實際上,英國在民族特性方面與

其他歐洲國家相比并沒有太大的差異。英國人有禮貌,愛整潔,講秩序,充滿自信。The English are, as often as not, labeled conservative.Obviously this label is prejudiced.In reality, Britain is not very different from other European countries in terms of national characteristics.The British are polite, neat, orderly and confident.6.有些年輕人在成長過程中有著要求獨立的強烈愿望。他們寧可通過自己的努力來渡過生

活中的困難,也不愿意帶著負罪感求助于他們的父母。

Some young people grow up with a strong desire for independence.They would rather try hard to go through life on their own than turn to their parents for help with a sense of guilt.7.你的朋友對你非常真誠,你也應該同樣以誠相待,決不應該欺騙他,或者帶著諷刺的口

吻談論他的挫折。

Your friend treats you sincerely, so you should respond accordingly and mustn’t deceive him or talk about his setbacks with irony(ironically).8.鄰居們惱火的原因是他們發出的噪音,但是由于他們一再保證夜間停工,從而得以完成這套公寓的裝潢。

The neighbors’ irritation/annoyance was due to the noise they made.However, because of reassurances that they would stop working at night, they went through with the decoration of this apartment.Unit 5

1.正如你可以想像到的,閱讀為我打開了一個新的天地并永遠改變了我的人生道路。

As you can imagine, reading has opened a new world to me and changed forever the course of my life.2.他從童年起就對書籍表現出一種非常強烈的興趣。他對書籍如此迷戀,以致從不讓一天

過去而不進行一些閱讀。

He had demonstrated an unusually intense interest in books since childhood.So fascinated with books was he that he never let a day pass without doing some reading.3.他每次乘地鐵上下班身邊都有一本想讀的書。他就這樣在過去三年中讀了近一百本書。

Every time he takes the subway to and from work, he has with him a book that he wants to read.That is the way he has read nearly a hundred books in the past three years.4.他讀中學時常在自己的房間里讀書至深夜。每次聽到母親走近的腳步聲,他便關掉燈假

裝睡著。而母親一走過去,他便打開燈,重又讀起來。

When he was in high school, he used to read deep / far into the night in his own room.Each time he heard the approaching footsteps of his mother, he would turn off the light and feigned sleep.But as soon as his mother passed, he would turn on the light and begin reading again.5.幾乎沒有什么關于中國的東西是他不感到好奇的。為了滿足自己的好奇心他已決定親自

到那兒去盡量多看一些。

There is hardly anything about China he’s not curious about.And to satisfy his curiosity he has decided to go there in person to see as much as he can.6.我不知道是什么使得你兒子羨慕那位流行歌手并試圖事事模仿他的。你還是問問他本人

好了。

I don’t know / I have little / no idea what made your son envy that pop singer and try to emulate him in everything.You might as well ask him in person.7.他從圖書館一借到那本書就在走廊的燈光下飛快地把它翻了一遍。As soon as he checked

out the book from the library, he thumbed through its pages by the corridor light.8.我認為沒有哪個人在農村學到的比我更多。實際上,農村的三年使我比進某個大學學習

得更深入細致。

I don’t think anybody ever learned more in the countryside than I did.In fact, those three years in the countryside enabled me to study far more intensively than I would have if I had attended some college.Unit 6

1.他生來就有殘疾,但他從不沮喪,也從未屈服于任何困難。He was disabled form birth, but

he never felt frustrated, nor did he give in to any difficulty.2.湯姆一直堅決要求提升。當這樣的機會出現時,他立即抓住了。Tom had been holding out

for a promotion.When the opportunity showed up, he grabbed it at once.3.他對所有的標準化考試都不信任并認為應該由某種更好的東西來取代它們。

He distrusts all standardized tests and believes that there should be something better to substitute for them.4.我的論點是我們應當馬上對這些又爭議的問題逐個進行調查。My thesis is that we should

carry out a survey of these controversial issues one by one right now.5.貝蒂勤勞而又可靠。她從不在困難面前退縮。總之,她是我們都為之感到驕傲的那種學

生。Betty is diligent and dependable.She never shies away from any difficulties.In short, she is the kind of student that we are all proud of.6.把汽油箱放在你的房子里是不明智的,因為它極易燃燒,并且可能在幾分鐘內就將你辛

辛苦苦掙來的財產付之一炬It is ill-advised to keep the gas tank in your house for it ignites easily and may burn up all your hard-earned wealth in just a few minutes.7.史密斯博士的講座等于是說,很早就顯示出高情商的孩子無論面對什么困難都會最終取

得成功。

Doctor Smith’s lecture amounts to saying that a child who displays high EQ early on in life will succeed eventually in the face of all kinds of difficulties.8.由于在美國很多婚姻都以離婚告終,心理學家們建議所有家庭中的夫妻都應更經常地互

相溝通,不要等到為時過晚時才來解決他們的問題。

Since many marriages end in divorce in the United States, psychologists have suggested that couples in all families communicate with each other more often and solve their problems before it becomes too late.Unit 7

1.隨著長大,我漸漸接受了這一事實:我永遠不會實現成為一名作家的夢想。As I grew up,I made my peace with the fact that I would never fulfill my dream of becoming a writer.2.邁克爾想了兩天還沒填出字謎游戲(word puzzle)里那個至關重要的詞,最后只好失望地放

棄。Michael had got stuck trying to figure out the word essential to the word puzzle for two days before he threw up his hands in frustration.3.當這位歌手發現市面上有自己作品的盜版(pirated edition)時,他十分震驚,發誓決不

放過那盜賊。The singer was taken aback by the pirated editions of his songs on the market, and he vowed not to let the thieves off.4.感謝您購買我們的鍋爐(furnace)。作為回報,我們將免費為您處理舊鍋爐。Thank you for

purchasing our furnace.In return we will get rid of your old one for free.5.我和蘇珊互訴了別后發生的事情,從中我得知她已經出版了好幾本兒童讀物。

Susan and I filled each other in on what had happened after we parted, from which I learned that she had had several children’s books in print.6.當連鎖大書店的競爭逼得她的小書店歇業后,已屆中年的莉蓮不知道自己還能做些什么。

Her bookstore having been frozen out by a giant chain, the middle-aged Lillian was at a loss as to what else she could do.7.你需要有人在旁不斷督促才會完成這一任務。

You need somebody to urge you constantly to see the task through to completion.8.因為害怕新建購物中心會破壞社區的寧靜,許多居民反對這一計劃。

For fear that a new shopping center would ruin the peace of the community, many residents opposed the construction plan.Unit 8

1.如果你對冗長的講座不感興趣,那從頭至尾把它聽完實在是毫無意義的。

It is really pointless to sit through a tedious lecture if you do not take any interest in it.2.由于他在生態學領域的卓越地位,我們學校的學生敬重他。

The students at our university all hold him in high esteem because of his eminence in the field of ecology.3.雖然他聲稱他的那部新小說跟他本人的生活無關,但它還是吸引了許多青年讀者。他們

認為這部小說使他們粗略地看到了作者的童年。Though he claims that his new novel has nothing to do with his own life, it has caught the fancy of many young readers, who believe that this novel has given them a glimpse of the author’s childhood.4.自從計算機技術迎來了人們所稱的信息時代以來,有些作家已經不再用鋼筆,因為他們

現在能夠用計算機來寫一切東西了。Since the computer technology ushered in what is known as the Information Age, some writers have done away with their pens, for they can now write everything with their computers.5.我們不得不羞愧而遺憾地承認,在我們中間有些人的確把自己看作是宇宙的中心,對公

共事務毫不關心。We have to admit, as much in sorrow as in shame, that there are some people among us who do think of themselves as the center of the universe and care very little about public affairs.6.首先,我們應該取得該市人口的精確數據。如果退休人員的人數超過青少年的人數,我們就應該調整發展計劃以滿足這一大批人的需要。

First and foremost, we should get the precise data on the population of the city.If retired people outnumber the teenagers, we should adjust our development plan to the needs of this large group of people.7.最令南希感到高興的莫過于看到她七歲的兒子取得的飛速進步,他的演奏甚至會使許

多專業鋼琴家相形見絀。

Nothing pleases Nancy more than to see the rapid progress made by her seven-year-old son, whose playing would put many a professional pianist to shame.8.我要表明的觀點是,作為當代的大學生,我們必須極為尊重知識,尤其是尊重對知識的追求,并非常重視傳統、社會的約束和連續性。

The point I want to make is that as modern university students, we must hold knowledge and, especially, the quest for knowledge in high esteem and place great value on tradition, social restraint and continuity.

第五篇:大英4泛讀翻譯Book4

2.不確定的未來

從中國人踏上美國國土的那一刻起,他們的夢想就變成了美國夢。他們在加利福尼亞的塵土中爭奪金子,他們渴望擁有自己的土地與事業,渴望通過戰斗,使自己的孩子與美國小孩一樣,在學校里受教育。美國華裔們與大部分移民一樣,來這兒是為了逃離戰爭與饑荒,遠離迫害與貧窮。又與其他移民的后裔一般,他們的子孫開始稱美國為“祖國”。

如果美國除去華裔們為其取得的成就,那它將不會成為今日之美國。一代又一代的華裔子孫,為將美國建設成當的空前盛況而奮斗。他們為內戰而搏,建造的鐵路使整個國家融為一體。華裔們早期的正義之戰,為隨后的民權運動奠定了新的法律基礎。他們為美國制成了首個火箭并幫助其贏得了冷戰。在硅谷和其他地方,他們的貢獻使美國在信息時代建立并保持其優勢地位。今天這些華裔分散在每個我們可想象的行業中:有投資者,教師,作者,醫生,工程師,律師,首席執行官,社會工作者,會計,建筑師,警察,消防員,演員和宇航員。

可悲的是,盡管這么長時間的貢獻,許多華裔在美國仍然被當成外國人。大部分新移民者將會遭遇這樣的嘲笑:“從哪兒來回哪兒去吧!”就像有人說的,美國華裔們就像客人一樣呆在其他人屋子里,不能將腳放在桌子上,不能得到真正的放松。中式口音與文化傳統可能會消失,但我們的皮膚顏色與眼睛形狀卻無法改變。

這些特性讓一些人理所當然地將美國華人視為異類,自然也就稱不上是純正的美國人了。美國大眾媒體把美國華人模式化,把他們描繪成與生俱來就與美國人不同,無法改變。因而美國華人的美國化被這種輕而易舉但帶有欺騙性的模式化蒙上了陰影。

用人類的觀點來看,什么是造成這種不和的因素呢?一個在加利福尼亞洲,西柯汶納的本地委員會成員,有人在電話里對他說:“哇,你完全就像一個真正的美國人,一點兒都沒有中式口音。”醫學電視劇中美籍華人醫生不多,事實上,美國每六個醫生中就有一個是亞裔美國人。

1999年6月,劉云平出生于俄亥俄州,在加利福尼亞讀大學,在華盛頓郵報上介紹了他做美國空軍上尉時的一個小故事:

“你是中國空軍嗎?”旁邊一位穿著得體的女士問道。這個問題讓我一時說不出話來。要知道我們是在一個頒獎晚宴上,而我正驕傲地穿著美國空軍的藍色制服,佩戴著上尉軍銜以及各種勛章和獎牌。因此她的問題使我有些惱怒,也讓我意識到就算美國空軍的藍色制服也不足以徹底改變她最初的想法,即亞洲上的黃種人從某些方面來說不算是美國人。

我希望這只是個獨立的小插曲。但遺憾的是,時至今日美國仍然有很多人將美國華裔視作在美國的外國人??身為美國空軍的一名長官,有一天我或許會被要求將生命獻給我的國家。如果有人依然對我所說的“我的國家”代表著什么抱有疑問的話,那將是我的恥辱。

只需對每個中國出身的美國名人有淺薄的了解,你就會發現,不管他們取得了多么卓越的成就,對美國社會有著多大的貢獻,事實上他們每個人的身份或多或少都受到過質疑。

宗毓華是美國歷史上第二個網絡晚間新聞播報的女性聯合主持,她在那樣一種不受歡迎的新聞編輯室的氛圍里挺了過來。作為極少數的女性之一已經夠糟了,然而她說:“早期在哥倫比亞廣播系統時,71年到76年,我被稱作‘黃色新聞佬’——有些話語已經明顯涉及了種族問題。”但是到了后期,1990年,有一個叫做克里夫·金凱德的華盛頓廣播主持人直接稱她為“宗國佬”。

林瓔現在是美國最負盛名的女性建筑師,而1980年當她還是一個耶魯大學沒畢業的學生時,她因贏得了在華盛頓舉辦的全國的越戰紀念碑設計方案的征集而被惡意攻擊。“怎么能讓一個外國佬來設計越戰紀念碑?”一些越戰老兵質疑道,“為何能容忍一個美籍亞裔女人為在亞洲發生的戰爭中犧牲的美國人民設計紀念碑?”

在1998年的奧林匹克運動會上,當美國花樣滑冰選手關穎珊在她的隊友塔拉·利平斯基后面第二個完成比賽時,微軟聯網新聞的頭條報道到:“美國人打敗了關穎珊”。

許多美籍華裔對媒體自動將她歸于外國人這一舉動十分憤怒,而事實上,關穎珊在美國出生,在美國受到教育,也是在美國接受溜冰訓練。四年過去,這個錯誤在關穎珊輸給薩拉?休斯與金牌擦肩而過時再一次重演,因西雅圖時報副標題稱“美國人大爆滑冰冷門,使關穎珊和斯路斯卡婭相形見絀”。

1998年,職為加利福利亞洲的財務長鄺杰靈在競選聯邦議員時,有記者盤問他說,如果爆發中美戰爭,他會支持中國還是支持美國。鄺杰靈是第四代華裔,他的母親余江月桂女士,是首位任職加州政府秘書長的女性美籍華裔。鄺杰靈無從回答輸贏問題,只得回應時代周刊記者,“在美國‘自由平等’的表面下,還是存在著微妙的俗習陳見和種族歧視的。”

2001年5月,首位被選入美國眾議院的華裔吳振偉出席一次會議時竟在華盛頓特區能源部大樓被保安拒之門外。隨后,吳振偉表示:“最令我震憤的是,在我出示國會議員身份證明,且我的國會助理劉云平出示了員工證再次證實后,竟然一再質疑我美國公民的身份!”

2001年,趙小蘭自哈佛商學院畢業,任職聯邦海事委員會主席及交通部助理秘書。她是喬治?沃克?布什總統任命其為勞工部秘書后,史上被納入總統顧問團的美籍華裔第一人。當她的批判者們以她的中國血統為由刁難,趙小蘭的丈夫參議員米奇?麥康奈爾站出來指責了這些“一定程度的種族詆毀”,“黃熱病佬”云云言論以及媒體界所持的排外態度。

此類事件屢次三番發生,而后一個問題被拋出,在美國華人社區呼聲高漲:到底還要幾般俯首屈從才能成為“真正”的美國公民?

這些種族主義事件并非偶然發生,憑空捏造的。這也不完全是在物理差異的基礎上產生的。縱觀美國歷史,的確,在大多數社會形式中,統治階級像操控機制一樣肆意剝削異民族勞動力——作為一個方便的借口來讓自己的控制更容易為接受。種族主義經常分裂和減少美國勞工--通過阻止白聯盟和彩色工人來幫助他們贏得那些影響他們的問題--使得政府在緊急情況下擴大其權力范圍,如在經濟蕭條和戰爭這種時候,整個民族可以被犧牲的替罪羊集會領袖的解決方案背后的人。這是在美國的華人在排除時代前夕的命運。

3.羞恥

誰感到羞愧?什么使他羞愧?為什么作者要描寫他對這個小女孩青澀的暗戀?愛與自卑之間到底有什么聯系?理解了這些,你將找到這個故事的主題。

我在家從未有過憎惡感、羞恥感,而自從去了學校,我就有了這樣的感受。記得大約7歲那年,我得到了一次深刻的教訓。那時,我喜歡上一個叫海琳·塔克的小女孩,她膚色白皙,扎著馬尾辮,舉止也很優雅。她在校總是衣著整潔,成績優異。我覺得我去學校主要是為了看她。我會梳理好自己的頭發并帶上一塊舊的小手帕。盡管這手帕是一個婦人的,可我卻不想讓海琳看到我用手擦鼻涕的樣子。天很冷,水管再次冰凍,盡管家里沒有水,但我仍會在每天晚上清洗我的襪子和襯衣。我會拿上一個罐子去本先生的食品雜貨店,將它放在蘇打水冷藏柜下面,然后掏出一些冰塊放在里面。到了晚上,我就可以用那些冰塊化成的水來洗衣服。那年冬天我常常生病,因為在夜晚爐火會在衣服烘干之前熄滅。到第二天早晨,不管那衣服是濕還是干,我都會穿上,因為那是我唯一的衣服。

每個人的心中都有一個海琳·塔克,她就是你所想的一切優點的代表。我喜歡她,因為她善良、整潔、人緣好。如果她走在我回家的路上,我的兄弟姐妹就會大聲叫道“海琳來了”,然后我會將網球鞋的鞋面在褲腳上擦幾下,希望我的頭發不那么凌亂,普通的白色襯衫更加服帖。接著就沖到路上,如果我知趣的話,便不會走得太近,這時她就會向我眨眼并問好。那是一種很不錯的感覺。有時候,我會一直跟在她后面走,鏟去路上的積雪,并試圖和她的媽媽、阿姨做朋友。晚上,我會在從小旅館擦鞋回來的路上將錢放在她家的門階上。

她有個爸爸,工作不錯,是個糊墻紙工。

我猜想到夏天我便會把海琳忘卻,但是22年以來,在那間教室發生的事情,使她的面孔在我腦海里揮之不去。我為了她,在高中參加擊鼓活動,在大學打破了某項記錄。甚至當我站在臺上的麥克風邊上聽到掌聲時,我也是希望她能夠聽到這些的。一直到22歲,我結婚了,工作賺錢了,她才終于從我的生命中淡去,不再影響我。當我為自己感到羞愧時,海琳就坐在那間教室里。

那個周四,我坐在教室的后面的位子上,座位周圍被人用粉筆畫了個圈,代表這兒坐著的是個白癡,是個麻煩制造者。

老師認為我是個笨蛋。我不會拼寫,不會朗讀,不會算術。我就是個笨蛋!老師從來不會花心思去注意到你因為沒有吃早飯因為肚子很餓而沒有集中注意力。你所能想到的也就是中午,中午還能不能到得了呢?也許你可以溜進衣帽間,偷一些孩子們大衣口袋里的午飯來吃。一點兒吃的,比如漿糊。你不可能真的拿漿糊當飯,或者將它們涂在面包上當三明治;但是有時候,我還是會從教室后面的漿缸里舀幾匙漿糊。懷孕的人口味很怪,而我卻是滿懷貧困,滿懷污垢和令人掩鼻的臭味,滿懷凄涼和寒冷。我從來沒穿過專為我買的鞋子,我的床上還擠著另外5個人,可是隔壁房間里沒有爸爸。并且饑餓一直與我同在。當我非常餓的時候,漿糊吃起來也就不那么難以下咽了。

老師認為我是一個麻煩制造者。她總是在教室前面看見一個黑人小男孩愚蠢地坐在座位上,東張西望制造噪音影響其他孩子,卻看不見這個孩子之所以弄出聲音是想引起老師的注意。

那一天是周四,黑人發薪日的前一天。福利金通常是在周五發放。老師要求每一位學生問他們的父親可以為社區福利基金捐多少錢。在周五晚上,每位孩子都會從他們父親那兒拿到錢,并在周一將錢帶到學校。我決定我要給自己買一個爸爸。我口袋里的錢是靠擦皮鞋、賣報紙掙來的。并且無論海琳?塔克從她爸爸那兒拿多少錢,我都要超越它。我現在手里有錢,直到周一才會以爸爸的名義拿出來。

我有點發抖,緊張得要死。老師打開她的書,開始按字母順序叫名字。

“海琳?塔克?”

“我爸爸說他會給兩美元五十美分。

“那太好了。海琳,非常,非常好。”

這讓我感覺非常好。我不會花太多錢去超越它。我口袋里有好多一角硬幣和二十五分硬幣,差不多三美元。我把手放進口袋里,牢牢地抓住錢,等待她叫我的名字。但是老師喊了教室每一個人的名字后合上了書。

我站起來,舉起我的手。“現在是怎么回事?” “你忘了我。”

她轉過身面朝著黑板:“我沒有時間陪你玩,理查德。”

“我爸爸說他可以??”

“坐下,理查德,你在擾亂課堂秩序。”

“我爸爸說他可以捐??捐十五美元。”

她轉過來,看起來十分生氣:“我們是在為你還有和你一樣的人募捐,理查德·格雷戈里。如果你的爸爸能捐出十五美元,那你還需要什么政府扶助金?”

“我現在就帶它著呢,我現在帶著呢,我爸爸把錢給我讓我今天交的,他說??”

“還有,”她盯著我說,她的鼻孔在擴張,嘴唇越抿越緊,眼睛也瞪得大大的。“我們都知道你沒有爸爸。”

海琳·塔克轉過頭來,她的眼睛里噙滿淚水。她為我感到難過。然后我就看不清她了,因為我也哭了。

“坐下,理查德。” 我一直以為老師是有點兒喜歡我的,她總是在星期五放學后讓我擦洗黑板。那曾使我很激動,覺得自己很重要。如果我不擦洗黑板,也許下周一學校就不能正常上課了。

“你要去哪兒,理查德?”

那天我走出了學校,此后很長一段時間我都沒怎么回去。因為那里曾讓我感到羞恥。

現在我覺得羞愧的無地自容,教室就像我的整個世界,每個人都聽到了老師的話,每個人都面帶歉意的看向我。參加最值得的孩子的圣誕晚宴也讓我覺得羞愧,因為所有人都知道這個“最值得的孩子”是什么。為什么他們不能直接叫兒童晚宴?為什么他們非要那么叫它?我為穿著福利院給三千個孩子的棕色,橙色和白色格子花彩格厚呢外衣而感到羞愧,為什么每個人穿的都一樣以至于你一走在大街上,人們就知道你是靠著救濟生活的人。那件外衣是件很好的暖和的衣服,它還帶有一個風帽,當我媽媽在塞滿垃圾的桶底找到它的時候,她打罵了我,并說,我是一個小人。我為每天晚上跑去本先生家要他的腐爛的桃子感到羞愧,我為向西蒙先生要一勺糖而羞恥,我為跑去救濟車而感到自卑。我恨那輛車,裝滿了給你的食物和善意。當它再次來的時候我跑到屋子里藏了起來,然后從小路跑到遠處,他們就不會在那家免費餐廳看到我。是啊,那天整個世界都聽到了老師說了什么,我們都知道你沒有爸爸。

4.勇敢面對

一個寒冷的下午的足球比賽是在1937年發生。這些球員是哈佛大學的學生,在波士頓附近,在美利堅合眾國。美式足球是一個粗糙的游戲,很容易受傷。球員們通常是強大的,堅實的年輕人。但在這場合一名球員是長得又高又瘦。他沒有足夠的足球非常擁擠。但他是敏銳的,而是,盡管成功。他喜歡戶外運動和出場大部分得很好。他無論做什么都是盡心去。他是約翰,肯尼迪。23年后,他將成為美國的總統。

像激動的游戲模式增加了每個人匆忙球在一次。他們降落在彼此的頂部在堅硬的、冷冰冰地。約翰·肯尼迪下面。當其他的男人挑選自己站起來,準備繼續比賽,他一動不動的躺著。最初它是難以移動。他覺得如果他揪住了他背后的東西。他的胳膊和腿似乎不工作。他慢慢地站了起來。鋒利的感到劇痛他回來直立行走。但他拒絕有幫助,他離開了現場。

那天,他傷害他的背得如此厲害,以致它給麻煩他余下的生命。但是很少人無論在玩牌的時候,還是以后,知道這常常忙和有吸引力的人是痛苦的。這不是他的性格中放棄。

約翰肯尼迪出生,就像一句老話說的那樣,“銀勺在他九歲”。他的父親約瑟夫·肯尼迪,是一個富有的銀行家。他的母親,玫瑰,是一個著名的波士頓的女兒的政治家。她在法國受過教育。約瑟夫·肯尼迪有足夠的錢給他的每個一百萬元九個孩子的母親,他們到達了21歲。

約翰真的沒有很努力奮斗。他不需要工作,他的生活。但是他的父母帶孩子來領導使用壽命不管什么財富都要他們。他們教人們如何掙扎硬得像他們能無論他們相信并且不要害怕競爭。他們教人們如何面對生活的勇氣,沒有抱怨。這是幸運的。因為,盡管約翰的錢可以提供最好的醫生,他從來沒有完美的健康的禮物或疼痛的緩解。

肯尼迪家族是一個活潑的家人彼此爭吵和斗爭,因為大多數的孩子才會做的事。但他們彼此非常忠誠。他們來自一個愛爾蘭人家庭和屬于天主教堂。他們的宗教對于他們來說很重要,他們學會了兒童保護他們的信心。美國是一個強烈的新教的國家。

肯尼迪的父母對子女的。什么似乎是不可能的。他們的祖父輩已經抵達美國時身無分文,教育,使他們的財富。他們自己的努力給他們的孩子在生活中一個很好的機會。誰知道約翰和他的兄弟姐妹可能會做什么? 孩子們向他們的古老的哥哥喬帶路。像許多美國兒童,他希望有一天成為總統。他是同性戀的,性情急躁,好學生和自信的領導人。他研究是一個律師,似乎肯定是他祖父的政治家都喜歡。

約翰是安靜的。他喜歡書籍和研究雖然他沒有得到前在學校的成績,像他哥哥。他似乎很可能成為一個老師或作家。

當孩子長大成人之后就到國外旅行。約翰花了一個暑假在英國當他十八歲。當他二十歲時他和一個朋友穿越歐洲。就在1937年。歐洲走向第二次世界大戰。大多數美國人不感興趣外面發生了什么美國。但當約翰回到哈佛他開始接受一個更嚴重的興趣在歷史上以及政府。他還花了很多時間在戶外,游泳和航行。相反,他們走向數英里外的另一個海島。他們游,或者一個日志上漂來漂去,到岸邊。他的一個同伴受傷所以約翰,他是一個很好的游泳者,把他同用一根繩子,他控制住自己的牙齒,直到他們到達島上。

那天晚上,他幾乎累后12小時在水里,他又游了尋找幫助。一個星期以來,他繼續做一個接一個的嘗試去拿幫助他的十一個人。他們沒有食物或水。最后他發現了一個證明了島上的土著美國人要友善。他把一個信息帶來的美國船去救他們。這時候他們是如此的虛弱和生病的他們不能一直活得更長一些。

約翰的勇氣,在這個時間使他尊貴。但他犧牲了自己的力量。他病了一年多之后,被迫救他,最后,從海軍退役的職責。.戰爭快結束了,但這是一個悲傷的時間為約翰。他知道他的兄弟和他的兩個姐夫(他姐姐的丈夫)被殺死。

約翰不得不考慮他下一步干什么。他作為一名報社記者去到舊金山會議開始,聯合國組織。這是一個很重要的世界事件。當他回到波士頓,他的父親提到一個國會議員從馬薩諸塞州的放棄了他的職務。“你為什么不參加競選國會嗎,約翰? “他補充說。約翰考慮清楚了,決定試一試。

它似乎是不可能的,他會當選。他太年輕的,富裕的和沒有經驗的有嚴重的獲勝的機會。和其他候選人有9個,很多比賽。盡管他身材高大,有男子氣概,一流的眼睛和一個友好的微笑,他消瘦而蒼白,看起來精致。但有幾件事對他有利。是他的勇氣。另一個是他的誠實。麻薩諸塞州有其股票不誠實的政客。肯尼迪的錢幫助讓他知道的廣泛關注。肯尼迪家族的大曼聯為他的演講和公開露面,也有助于贏得很多選票。最重要的是,約翰自己下定決心要成功,因為他總是是,沒有什么可以阻止他。他工作非常努力,有少的睡眠。他走進房屋、商店、工廠、酒店、無論他可能會遇到一他答應工作為窮人提供更好的條件——更好的待遇、房;他不認為自己是一個富人的兒子;他表明他很樂意幫這不能幫助自己選舉,他還是很容易被派往華盛頓為美國國會議員。

從那時起,約翰·肯尼迪,他的嚴肅態度和容易的魅力,變成了金色的男孩的美國政治。他不能失去。6年之后他回到了華盛頓,國會議員在更重要的工作從麻薩諸塞州的參議員。

后來在1960年,他當選總統的最富有的和世界上最強大的國家。在四十三歲的他是最年輕的總統有過,第一位是天主教徒。肯尼迪家族,年輕、有才華、有吸引力,像一個皇室家庭。當下、約翰的可愛的妻子杰奎琳是完美的年輕的皇后。肯尼迪家族還粘在一起。約翰的兄弟羅伯特,年齡35歲了,現在成了他最信任的顧問和國家的司法部長。

三年后,肯尼迪總統死了。他被一個刺客,他騎他的妻子一個開著車穿過街道的德克薩斯州的達拉斯。是什么使得他,在如此短的時間作為總統,這樣一個明亮的光點在美國政治場面?他為什么比總統更出名的壽命長和表現得更多?約翰·肯尼迪什么名字代表什么? 也許答案是可以發現在與他的哥哥,司法部長,他試圖確保法律對他的國家給黑人與白人平等的機會。這是時間,他說,讓它“明確一切種族沒有發生在美國生活或法律”。他試過了,沒有成功,為了獲得更好的醫療照顧老人。他想改善教育。歷史已經開始顯示肯尼迪,作為美國總統,嚴重的錯誤。這是在自由之名,他帶領他的國家的深入研究,其殘酷的,是沒有希望的越南戰爭。

這是肯尼迪,這個人,他把他的郵票貼在1960年代早期的世界。而不是疲倦的老人帶領大多數的國家,一個新的明星已上升。一個明亮的、有才華、勇敢的年輕人,他能做很多事情做好,選擇了政治的簡陋的生活因為他想要一個美好的世界。從而讓每個人。他使人——特別是美國人——認為更好的自己,因為他是其中之一。

他非常欽佩什么樣的勇氣使人獨自站在一邊的東西他們認為是正確的。有一次,當他從傷病中恢復生病,他寫了一本關于人的例子的那種勇氣。他是一個例子,它自己。

5.一支步槍,一把斧頭和一袋玉米

一支步槍,一把斧頭和一袋玉米。這是一場激烈的戰斗的武器——而鼓起了勇氣,一場斗爭,在其中只有強者存活。

不像往常一樣跑的戰役,這不是一個戰斗中的一個有組織的軍隊向另一個人,這是一個更優越的之間的戰爭的男人、女人和孩子在這邊、未知的荒野的。

從1770年到1840年西方運動了一把人們成百上千。成群的土地避難者涌入密西西比河流域。它成為牛群。單身男人打包及左、家庭卷走了整個城鎮收拾起自己的東西,離開了。美國是在移動。在1770年有五千人阿巴拉契亞山脈以西。1840年,共有八百萬數百萬數百萬英畝的土地被移動的部落。

從來沒有見過這樣的運動的世界。這是一個永無止境的小溪。城鎮和村莊幾乎在一夜之間拔地而起。“愉悅山在杰斐遜,俄亥俄州,是在1810年一個小哈姆雷特的7個住在船艙。在1815年,它包含90個家庭編號500的靈魂,有7個商店和3個酒館,是從議事廳,校舍,market-house、機器為紡羊毛、工廠制作線、40工匠和力學代表11交易。”

在1817年約翰Calhoun說:“我們是偉大的,并迅速——我想說的是恐懼-成長。“也許恐懼是正確的字。

單獨的數字呼的故事。密歇根州有

1810年:4000人 1820年:8000人 1830年:31000人 1840年:212000人

這只有三十年了!這是驚人的。擴大的線條,移動,移動,曾經向西移動。從這個巨大的大小西進運動人們很自然地會想去西方世界上最容易的工作。一點也不。大多數這些感人的人移動主要是因為有很少或根本沒有錢,所以長毛絨的座位在快速火車旅行將使得在二十四小時內不適合自己的;此外,火車如同我們知道他們根本不存在任何、金錢或不是。高超的混凝土路面我們熟悉甚至沒有夢想,卡車和汽車襯墊減振器、舒適的彈簧和橡膠輪胎,在七十五年后的未來。沒有,因為這些早期的拓荒者,去西部他們想做的事情,而不是因為它是容易的去做。阿巴拉契亞山脈,雖然不高的落基山脈,然而,一個真正的障礙。

河流穿越群山是正確的,當然,有很大幫助。但是旅行者不得不福特小溪,使他的家人和牛在并不是很簡單的。有時候一個夏天雨水會膨脹成一座山溪,要用毀滅的篩籮。然后穿過是很危險的。總是有害怕攻擊印第安人。一旦安全跑過山,會是一個更容易一些。然后整個家庭、丈夫、妻子、兒女、牲畜可以上漂流或龍骨船浮在一條河,與當前的下游。不幸的是,因為有那么多的人正在旅途西部,很難弄到的一條船馬上。既然每個人都在移動時工人很難找到。經常旅行的家庭將會等待幾周之前,其船建造。并且,永遠,甚至當向河的下游漂去,突然襲擊的危險的印第安人在岸邊。因為這個原因,許多flatboats完全封閉的四周,以便他們看起來像漂浮城堡。

無論這條路是夠寬、馬車被使用。但許多人買不起甚至是原始的,不舒服的馬車的時候。看到一家人走幾百英里步行是一種司空見慣。通常就是可憐的觀看。“一個家庭的8從緬因州到印地安那州一路走到伊頓,爸爸。(約415英里),他們到達晚在二月,拖著孩子們和他們的世俗財物一只手上推車。來自羅德島州的一個鐵匠在死寂的冬天在麻薩諸塞州到奧爾巴尼(約200英里)。在一個小輪車四板材一英尺的直徑都有些衣服,一些食物和兩個孩子。它背后沿著母親帶著個嬰兒在乳腺癌和7其他孩子在她身邊。“這花了那樣的勇氣去面對困難。

不,再遠不是一件容易的事。這是一個生活充滿艱辛。稍后,在全國建立了道路汽船代替了flatboats和印地安人終于推回到足夠遠的危險性,即使那時旅程有其困難和危險。然而成群結隊的人們還在繼續推動西部。盡管偶爾地產公司幫助移民去的土地,他們想要出售的,有時團體的鄰居來自東部城鎮會團結起來、旅游于一體,不過西方就填滿了,在大多數情況下,由不同的家庭。丈夫、妻子和孩子,渴望自己的土地,這是最常見的單位,冒著危險的旅行,去爬山,跋涉在創新,飄落河流,雕刻了一個家密集的荒野。

6.看世界

我在英國劍橋學習期間有4周的復活節假期,便作出了將生活必需品扔進行囊前往“歐洲大陸”的決定。在因特網上簡單地搜索了一下,就找到了一張從倫敦斯坦斯特德機場到柏林的廉價機票。幾天后我就站在了柏林舍那費爾特機場的德國移民局官員面前,拿著我的中國護照和其他旅行文件。隨著他“砰”的一聲在我的申根簽證上蓋了戳,我就可以自由地在歐洲大部分地區漫游了。

背著行囊到各個國家旅行,這在西方年輕人當中極為流行,但在亞洲青年當中還不普遍。西方人長期以來就喜歡探索“神秘的東方”,但在我們東方人中卻很少有人對“神秘的西方”有真正的體驗。在此我不想揣測這一特有現象的背后原因,我只想解釋一下一位21歲的中國學生是如何背著行囊獨自完成了一次奇妙的歐洲之旅。

到了歐洲大陸后的當務之急就是需要現鈔,但不是我存在中國銀行賬戶里的人民幣,也不是美國賬戶里的美元,怎樣才能得到歐元呢?我找到了一個ATM自動提款機,把我的銀行卡插進去,不一會兒歐元就進了我的錢包,國際金融體系已經使旅行者能相當方便地獲得當地貨幣。中國人只要有國際上認可的借記卡(如VISA卡、Master卡)就能以當前的兌換率從歐洲的ATM機中換出歐元,兌換率比去當地的外匯兌換處還要優惠,而你在國內銀行存的是人民幣也沒有關系,一樣能換。

我們中國人一說到出國旅行,一個令人生畏的問題就會蹦出來———語言怎么辦?這個問題在我們想去歐洲時就會更為可怕,因為歐洲的每一個國家幾乎都有她自己的語言———荷蘭語、捷克語、法語、德語、希臘語、意大利語、葡萄牙語、西班牙語,還有很多很多其他語言。但不必害怕:如果你的英語很好,就能很容易地應對一切。歐洲的很多標志和大多數旅行文件都有英文譯文,而且歐洲人的英語水平也越來越高。此外,一些重要詞匯在很多歐洲語言中都差不多,比如,當你需要用衛生間(英文是toilet)時,在法國你就去找toilette,在德國就是Toilette,在意大利是toletta,在葡萄牙是toalete。盡管如此,知道一點兒當地語言絕對有幫助,因為當地人喜歡你能夠說幾個哪怕是極簡單的詞,像法語中的“你好”是bonjour,意大利語中的“謝謝”是grazie,德語中的“對不起,請原諒”是entschuldigung。

令人遺憾的是,有時你不知道想說的詞該怎么說,那是否就意味著談話要結束了?非也。即便你的詞庫已經窮盡了,你還有最后一招,也常常是很有意思的一招———身體語言。在參觀了“東部畫廊”———柏林墻所遺留下的最長的部分,我來到一個輕軌車站下面的小餐館坐下,那里的人們幾乎都不說英語,他們的德語也有著很怪的口音,所以我進去之后就沒有與他們過多地交談。我在菜單上的好幾處都看到“Ente”一詞,但我在耶魯大學的德語課上從來沒學過這個詞,便問服務員Ente是什么。他撓撓腦袋,環顧四周,急切地尋求幫助,但是柜臺后面的人們聳聳肩,搖搖頭,就在我剛想說“不必介意”時,他開始晃著屁股,并且發出“嘎嘎”的聲音———鴨子!肯定是鴨子!他的啞劇表演非常有效地把Ente的意思表達了出來,與此同時,這種身體語言帶來了神奇的打破堅冰般的效果,就餐氣氛活躍多了。

為了輕裝旅行,我總是盡量不帶重的東西,但有一樣有分量的東西我總是帶在身邊,那就是旅游手冊。我從旅游手冊《去歐洲》一書中獲得了有關我要去的目的地、旅舍及交通的大部分信息。在背囊旅行者中大受歡迎的另一套旅游手冊是《孤獨的星球》系列叢書。凡是有重要的旅游點的地方,這些書里都標有地圖,書里還提供大量的有關旅舍、旅館、餐廳、酒吧等處的信息,因此旅游者總有選擇的余地。書上還有公共交通的詳細地圖,汽車與火車的班次、票價以及從一地到另一地所需要的時間,這就使你能夠做出一個很好的計劃。有些旅游手冊與當地的旅舍和餐廳還有很好的合作,只要在柜臺前晃一下那本旅游手冊,你就能得到優惠。我在奧地利薩爾斯堡的時候,住旅舍每天省了4歐元,在餐廳吃飯能打9折,這都是因為我有一本《去歐洲》。好的旅游手冊會列出旅行中所涉及的幾乎所有的價格,從而幫你做出預算。很多手冊還贊助對旅游者很有幫助的網站,旅游者可以在網上報告當前的價格,并且發表自己對旅舍與餐廳的評論。因此,務必要做的一件事就是在出發之前帶上一本高質量的最新出版的旅游手冊,這對你會大有幫助。

7關于英雄

這個詞的英雄會混淆,因為它,有好幾個意義。它常用于普通百姓發生在執行一項行動的極大的勇氣——一個消防員撲救的人一天的主要角色,小說或電影被稱為英雄的故事,即使他并不特別勇敢。但英雄輩出,我們也會考慮現在構成第三集團。他們是巨人,其優越性數據填補了我們的心的贊嘆和敬畏,男人和女人給我們一個高的例子去追隨,有個生活目標,或者有時僅僅是一個夢,因為他們代表了人,我們愿意。

人類總是有這樣的英雄。有些已經建造的救助者或他們的國家,像喬治華盛頓,誰給一代又一代的美國人他們的模型的決心,無私和榮譽。有些宗教領袖或漂亮女人;征服者自居,運動員,或先驅;小說人物或革命者,圣徒,罪人,可愛的強盜,或電影明星。不管他們,他們都榮耀,顯示方式下對他們的追隨者。渴望值得他們能將最好的一面呈現他們的崇拜者。近年發表的許多文章,聲稱沒有更多的英雄在西方世界。作者說,特別是在歐洲和北美,現代的年輕人拒絕崇拜任何人,我們生活在一個世界太靈通,太好奇展示給我們的過失公眾人物誰能成為今天的明星,直到我們失去信心,開始尋找缺陷的人似乎值得尊敬的。在一個鄰居或一個政治家,我們試著發現我們的弱點,失敗,或丑陋的動機,無疑是隱藏他的高尚的行為。

這是真的,我們知道得太多了?我們的祖先是幸運的是只是部分通知嗎? 那些讀第一查理曼的傳記,喬治華盛頓,圣女貞德、或其他偉大的男性和女性的過去并沒有被告知他們心目中的英雄也有異味或不喜歡他的母親,他們只找到一個描述他的偉大成就和仰慕得到加強。事實上,早期的傳記作者毫不猶豫地組成了一個極佳的兩個故事關于他們的英雄。人寫第一本傳記的華盛頓,例如,發明了一棵櫻桃樹下,他承認后,無真相,但他說那是在性格上,它將會給年輕人的神的例子來跟隨。他的讀者似乎不對象;書再版八十極大的成功,那些日子。

現代傳記作者不發明這樣的故事,他們尊重事實,正如他們確實應該。但我們支付的價格為其真實性,因為他們在努力顯示“完整的人”,他們告訴我們,比我們真的需要知道關于私人生活、家庭秘密,人類的弱點。真正的偉大的一個好的人,常常被人們忘記在顯示;人們失去的不只是仰慕他,但他們愿意相信任何其他“明星”完全。

在備注中可以清楚地看到了一群高中生,在家開轟趴洛杉磯附近,那些被要求他們所欣賞。“沒有,”一個年輕人說:“因為我們早期的對象被毀。我們想要相信了我們所有的缺點和缺陷,使得很難信任的歷史的英雄。”“另一個學生,一個女孩,補充說,“我們試圖模仿是未知的成年人, 在我們的生活中。而不是夢想就像一些著名的女某個地方,我要像我媽媽最好的朋友,就是沒有人在這個房間里就會知道。但是我也知道并且欣賞她,那是對我來說夠了。”

一種英雄的品質要求隨著時代,和一些偉大人物的一個特定的時期會驚喜的新一代。考慮爆炸的愛和悲傷的死亡后,約翰·列儂于1980年12月。很少引起死亡的悲痛,這樣的悲哀,在很多國家在整個世界的歷史。毫無疑問,列儂為他的哀悼者是一個英雄。為什么? 他做那件事是如此顯著? “約翰不僅僅是一個音樂家,”有人說他的崇拜者。“他知道如何表達我這一代的感情在1960年代晚期。他是我們的聲音和我們的指引;他改變了我們在過去的幾年里,總是有點在我們的前方,他為我們打開新的視野和鼓勵我們的風險遠,敢。我們談到了愛與和平;他是一個大哥哥。我們需要在一個麻煩的時間。“有些列儂的仰慕者可能已經知道他并不是完美的,但他們卻忽視他的黑暗的一面保持感激做出積極的貢獻比他在他們的生活。肯定有很多人不認為約翰·列儂一個英雄,事實上有一個極低的對他的看法。但這是不尋常的,一個人的英雄是另一個人的惡棍。認為所有的領導人,革命者,征服者非常尊重的一個國家,一個宗教團體,或一代,藐視或受人恨。

電視和電影提供許多淺英雄,他們年輕的觀眾。很多家長都不看到孩子的欽佩超人。《蜘蛛俠》,或者有些奢侈搖滾歌手沒有想法或人才。但這樣的英雄不會持續很長,幾年后日益增長的青少年嘲笑這些對象他們年幼的贊賞。他們開始尋找更好地指導。無論他們怎么說。他們發現他們。學生誰是有足夠的智慧去認識素質在她媽媽的朋友有一個完美的主人公自己的,一個是更容易模仿比喬治華盛頓或克拉拉?巴頓。

很難成為一個英雄在西方世界的這些日子里,在探索的目光中,對這一至關重要的社會。但肯定的是最不完全消失;還有人比他們的同胞的智慧,他們的勇氣,或他們的個性。他們可以成為英雄,如果人們愿意忽視它們的人類缺陷、承認的尊重他們的優良品質激勵。到處都需要英雄,在任何時候。這是一個悲哀的天空沒有閃爍的明星。

下載大英3段落翻譯范圍word格式文檔
下載大英3段落翻譯范圍.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    商務英語段落翻譯

    1.There is no alternative but to blend together different kinds of information.First, take whatever evidence econometrics can yield about the way the forces dri......

    段落翻譯練習

    第一篇翻譯:樣卷 剪紙 剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統民間藝術形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。人們......

    段落翻譯14篇

    (最新版)2013級普通班翻譯材料 特別說明:大英中心提供的普通班段落翻譯材料減到14篇,另外的6篇(大英中心不再提供)----出自2013/12—2014/6兩次次四級考試(共6套)的段落翻譯題,共20篇......

    專業英語段落翻譯

    The camshaft is a rotating shaft that has lobes , celled cams , opening and closing the intake and exhaust valves in time with the motion of the piston .When th......

    新視界大英2課后翻譯[精選]

    Unit1 1、獨立思考能力是大學生必備的素質之一。(think for yourself; quality) The ability to think for yourself is one of the qualities that college students must......

    揚大英國文學史 詩歌翻譯

    文學史 詩歌翻譯 P118 To His Coy Mistress《致嬌羞女友》 原文: Had we but world enough, and time, This coyness, lady, were no crime. We would sit down and think wh......

    大英4綜合教程課后翻譯

    UNIT1 1. 隨著職務的提升,他擔負的責任也更大了。(take on) Answer: With his promotion, he has taken on greater responsibilities. 2. 他感到沒有必要再一次對約翰承擔這......

    四級段落翻譯訓練

    Passage 3 中國的傳統節慶膳食是節日必不可少的伴侶。例如,我國的端午節(the Dragon Boat Festival)是紀念古代詩人屈原的日子。那一天,人們通常要賽龍舟、吃粽子(zongzi)。中......

主站蜘蛛池模板: 色橹橹欧美在线观看视频高清| 丝袜亚洲精品中文字幕一区| 欧美野外疯狂做受xxxx高潮| 97在线观看视频| 草裙社区精品视频播放| 亚洲人成网站免费播放| 午夜无码一区二区三区在线观看| 精品无码综合一区二区三区| 十八禁午夜私人在线影院| 国产精品露脸视频观看| 国产免费一区二区三区在线观看| 精品欧美成人高清在线观看| 亚洲大乳高潮日本专区| 一本一道av无码中文字幕| 免费午夜无码18禁无码影院| 色狠狠久久av五月综合| 国产亚洲精品久久久久久久久| 极品少妇一区二区三区四区| 亚洲女人天堂| 国产人妻| 国产成 人 综合 亚洲奶水| 久久久国产精品无码免费专区| 黑人巨大精品oideo| 久久久亚洲精华液精华液精华液| 日韩中文字幕在线一区二区三区| 欧洲精品不卡1卡2卡三卡| 日韩精品无码一区二区三区av| 亚洲日韩一页精品发布| 最近免费韩国日本hd中文字幕| 51精品国产人成在线观看| 无码中文字幕va精品影院| 亚洲国产欧美在线成人| 好男人www在线影视社区| 国产精品嫩草影院av| 特级做a爰片毛片免费看108| 18禁无遮挡羞羞污污污污网站| 久久精品苍井空精品久久| 人成午夜大片免费视频77777| 伊人色综合网一区二区三区| 久久国产劲爆∧v内射| 巨茎爆乳无码性色福利|