久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

翻譯專業碩士(MTI)考試大綱全面解讀與各校參考書總結大全

時間:2019-05-15 09:39:40下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《翻譯專業碩士(MTI)考試大綱全面解讀與各校參考書總結大全》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《翻譯專業碩士(MTI)考試大綱全面解讀與各校參考書總結大全》。

第一篇:翻譯專業碩士(MTI)考試大綱全面解讀與各校參考書總結大全

給人改變未來的力量

翻譯專業碩士(MTI)考試大綱全面解讀與各校參考書總結

考試科目:除去全國統考的政治外,備戰 MTI 的同學們還有三門專業課需要復習:150 分的百科知識與中文寫作,100 分的基礎英語,以及 150 分的英漢互譯。

1.百科寫作大綱

考試目的

本考試是全日制翻譯碩士專業學位研究生的入學資格考試之專業基礎課,各語種考生統一用漢語答題。各招生院校根據考生參加本考試的成績和其他三門考試的成績總分來選擇參加第二輪,即復試的考生。

性質范圍

本考試是測試考生百科知識和漢語寫作水平的尺度參照性水平考試。考試范圍包括大綱規定的百科知識和漢語寫作水平。

基本要求

①具備一定中外文化,以及政治經濟法律等方面的背景知識。

②對作為母語的現代漢語有較強的基本功。

③具備較強的現代漢語寫作能力。

百科寫作書目

盧曉江,《自然科學史十二講》,中國輕工業出版社(2007)

葉朗,《中國文化讀本》,北京: 外語教學與研究出版社(2008)

楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社(1999)

白延慶,《公文寫作》,對外經貿大學出版社(2004)

解讀:50 分的百科知識,大家不必一味地糾結于百科知識的“廣”,而應該“有針對性地”復習。關于中文寫作,是有一定的形式和規律可循的,在專業老師的指導下,練習、修改、再練習,努力精益求精,即可面面俱到。

2.基礎英語大綱

考試目的

翻譯碩士英語作為全日制翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行 MTI 學習所要求的外語水平。

性質范圍

本文轉自運城中公網。————————————————————————————-百度文庫

給人改變未來的力量

本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括 MTI 考生應具備的外語詞匯量、語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能。

基本要求

① 具有良好的外語基本功,認知詞匯量在 10,000 以上,掌握6000 個以上(以英語為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。

② 能熟練掌握正確的外語語法、結構、修辭等語言規范知識。

③ 具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。

基礎英語書目

姜桂華,《中式英語之鑒》,外語教學與研究出版社(2000)

張漢熙,《高級英語》,外語教學與研究出版社(1995)

蔣顯璟,《英美散文選讀》,對外經貿大學出版社(2008)

譚載喜,《西方翻譯簡史》,中國對外翻譯出版社公司(1997)

陳福康,《中國譯學理論史稿》,上海外語教育出版社(2002)

劉宓慶,《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司(1998)

李明,《翻譯批評與賞析》,武漢大學出版社(2007)

葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》,清華大學出版社(2001)

解讀:基礎英語分為三個部分,詞匯語法 30 分,閱讀 40分,寫作 30 分。詞匯語法部分出題靈活,難度約在專八的程度。因此,同學們從備考的開始階段起就要多背單詞,在此基礎上,大量地做單詞語法題和專八系列的改錯題,反復記憶,總結技巧。

至于閱讀部分,傳統選擇題的難度大致為專八水平,但也可能出現 GRE 水平的理解題,而對于一些非傳統的閱讀題型,比如paraphrase, answer questions 等,考察的不僅是同學們的閱讀能力和理解能力,也在一定程度上反應了考生的表達能力。所以,同學們在平時做閱讀理解題的過程中,要有意識地強化自己的語言 “輸出”功力,不可辭不達意。

英語寫作部分類似于專八,但有的學校可能更突出時效性,會出一些與時事文題。對于寫作的建議就是,多寫多練多積累,最好有老師的批改,不可一味地求數量而忽視每一篇的質量。

3.英漢互譯大綱

考試目的

本文轉自運城中公網。————————————————————————————-百度文庫

給人改變未來的力量

英語翻譯基礎是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實踐能力是否達到進入 MIT 學習階段的水平。

性質范圍:

本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照

性水平考試。考試的范圍包括 MTI 考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及外漢兩種語言轉換的基本技能。

基本要求

① 具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。

② 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。

③ 具備較強的英漢/漢英轉換能力。

英漢互譯書目

莊繹傳,《英漢翻譯簡明教程》,外語教學與研究出版社(2002)

馮慶華,《實用翻譯教程》,上海外語教育出版社(1997)

陳宏薇,《新編漢英翻譯教程》,上海外語教育出版社(2004)

王恩冕,《大學英漢翻譯教程》,對外經貿大學出版社(2009)

楊士焯,《英漢翻譯教程》,北京大學出版社(2006)

連淑能,《英譯漢教程》,高等教育出版社(2006)

劉季春,《實用翻譯教程(修訂版)》,中山大學出版社(2007)

馮慶華,《英漢翻譯基礎教程》,高等教育出版社(2008 年)

解讀:翻譯基礎,也可以稱為翻譯實務,由兩部分組成的,即詞語翻譯和篇章翻譯。

詞語翻譯這一部分因校而異。同學們在備考時,要好好研究自己目標院校的歷年試題,抓住每個學校考試的側重點,進行針對性的復習。

在 150 分的翻譯基礎卷中,篇章翻譯起碼要占到 100 分,可能包括一到兩篇的漢譯英,以及一到兩篇的漢英。翻譯的類型有散文、時文、經貿及外交類等,需要考生具備較高的翻譯素質。

本文轉自運城中公網。————————————————————————————-百度文庫

給人改變未來的力量

運城中公教育

本文轉自運城中公網。————————————————————————————-百度文庫

第二篇:MTI考試大綱全面解讀與各校參考書總結

MTI考試大綱全面解讀與各校參考書總結

全日制翻譯碩士專業學位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是為了適應市場經濟對應用型高層次專門人才的需求,國務院學位委員會于2007年1月批準設置的翻譯碩士專業學位。作為我國20個專業碩士之一,MTI不僅面向英語專業的考生,同時也為其他各個專業的同學們提供了一個專業選擇的機會。

由于對這個新興專業缺乏了解,有的同學可能會進入這樣一個誤區,認為專業碩士就是在職研究生。但事實上,MTI的設立,是國家根據目前經濟發展的形勢,對碩士結構做出的相應調整。與傳統的學術型碩士相比,MTI在更強調實用性的同時,也雙證齊全,既有畢業證又有碩士學位。此外,對于英語專業考研的同學們來說,報考MTI還有三個優勢。首先,目前除了北京外國語大學以外,其他各設有MTI專業的大學考試都是不考二外的。有的同學英語水平不錯,可是由于學校開設二外課程較晚或基本功不扎實等原因,在考研中體現不出自己的優勢,甚至可能由于二外分數太低,與理想的院校失之交臂。

除去二外的因素,MTI高度的專業性,也免去了令備考翻譯方向的同學們頭疼的文學、語言學等英語專業知識,可以留給同學們更多的時間進行翻譯專業的備考。

最后,與語言學文學等幾個英語專業相比,翻譯學術碩士在國內各個高校的設置是較少的,特別是口譯方向的學術碩士,僅有幾個名校設立的翻譯學院。這樣將導致競爭異常激烈。

因此,綜合以上因素考慮,MTI的設立實際上是為同學們提供了一個實現自己的夢想的新的機會,同學們應該抓住這個契機。下面為各位考生具體分析一下MTI考試的幾個科目,以及該如何有針對性地復習備考。除去全國統考的政治外,備戰MTI的同學們還有三門專業課需要復習:150分的百科知識與中文寫作,100分的基礎英語,以及150分的英漢互譯。

百科寫作大綱

一、考試目的

本考試是全日制翻譯碩士專業學位研究生的入學資格考試之專業基礎課,各語種考生統一用漢語答題。各招生院校根據考生參加本考試的成績和其他三門考試的成績總分來選擇參加第二輪,即復試的考生。

二、性質范圍

本考試是測試考生百科知識和漢語寫作水平的尺度參照性水平考試。考試范圍包括本大綱規定的百科知識和漢語寫作水平。

三、基本要求

1.具備一定中外文化,以及政治經濟法律等方面的背景知識。

2.對作為母語的現代漢語有較強的基本功。

3.具備較強的現代漢語寫作能力。

百科寫作分析

對于百科知識與中文寫作。有許多同學”不敢”報考MTI,就是因為擔心百科知識涉及面太廣,備考起來不知該如何下手。的確,根據MTI大綱的要求,百科知識涉及到中外文化、文學、政治、宗教、經濟、法律、歷史、哲學等多個方面,看上去瑣碎又繁雜。但

實際上,大家并不需要太擔心。因為50分的百科知識,多以選擇題和名詞解釋的形式出現我的建議是,大家不必一味地糾結于百科知識的”廣”,而應該”有針對性地”復習。即:專門地復習幾門課,比如中國文化、英美概況等。這樣就可以把整個面縮為幾門課,提高復習效率。

還有的同學覺得自己學的是英語專業,因此很擔心自己在中文寫作這一部分發揮不好。但我覺得同學們對此不必太擔心。中文寫作包含兩個一個大作文和一個小作文,同學們要做好的就是要抓住中文寫作的規律,平時多練筆。尤其是小作文,即公文寫作,是有一定的形式和規律可循的,在專業老師的指導下,練習、修改、再練習,努力精益求精,即可面面俱到。

百科寫作書目

1.盧曉江,《自然科學史十二講》,中國輕工業出版社(2007)

2.葉朗,《中國文化讀本》,北京:外語教學與研究出版社(2008)

3.楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社(1999)

4.白延慶,《公文寫作》,對外經貿大學出版社(2004)

基礎英語大綱

一、考試目的

翻譯碩士英語作為全日制翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學習所要求的外語水平。

二、性質范圍

本考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應具備的外語詞匯量、語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能。

三、基本要求

1.具有良好的外語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上(以英語為例)的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。

2.能熟練掌握正確的外語語法、結構、修辭等語言規范知識。

3.具有較強的閱讀理解能力和外語寫作能力。

基礎英語分析

基礎英語分為三個部分,詞匯語法30分,閱讀40分,寫作30分。詞匯語法部分出題靈活,可以出現很多題型,比如最常見的選擇題形式,以及比較有難度的改錯題形式,難度起碼要達到專八的程度。因此,同學們從備考的開始階段起就要多背單詞,在此基礎上,大量地做單詞語法題和專八系列的改錯題,反復記憶,總結技巧。

至于閱讀部分,筆者認為傳統選擇題的難度大致為專八水平,但也可能出現GRE水平的理解題,而對于一些非傳統的閱讀題型,比如paraphrase, answer questions等,考察的不僅是同學們的閱讀能力和理解能力,也在一定程度上反應了考生的表達能力。所以,筆者建議,同學們在平時做閱讀理解題的過程中,要有意識地強化自己的語言”輸出”功力,不可辭不達意。

英語寫作部分類似于專八,但有的學校可能更突出時效性,會出一些與時事文題。筆者對于寫作的建議就是,多寫多練多積累,還有很重要的一點就是,要有老師的批改,不可一味地求數量而忽視每一篇的質量。有的同學寫了很多作文,但成績提不上去。就是因為他總按照自己的路子寫,寫了十篇作文就把自己的錯誤重復”強化”了十遍。

基礎英語書目

1.姜桂華,《中式英語之鑒》,外語教學與研究出版社(2000)

2.張漢熙,《高級英語》,外語教學與研究出版社(1995)

3.蔣顯璟,《英美散文選讀》,對外經貿大學出版社(2008)

4.譚載喜,《西方翻譯簡史》,中國對外翻譯出版社公司(1997)

5.陳福康,《中國譯學理論史稿》,上海外語教育出版社(2002)

6.劉宓慶,《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司(1998)

7.李明,《翻譯批評與賞析》,武漢大學出版社(2007)

8.葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》,清華大學出版社(2001)英漢互譯大綱

一、考試目的

英語翻譯基礎是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的外漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平。

二、性質范圍:

本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及外漢兩種語言轉換的基本技能。

三、基本要求

1.具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。

2.具備扎實的英漢兩種語言的基本功。

3.具備較強的英漢/漢英轉換能力。

英漢互譯分析

翻譯基礎,也可以稱為翻譯實務,由兩部分組成的,即詞語翻譯和篇章翻譯。

詞語翻譯這一部分是因校而異的。

比如北航MTI考試中這一部分涉及到的詞語翻譯大多是翻譯理論的詞語,而北外則更傾向于考時事政治經濟這類的詞語。因此,同學們在備考時,要好好研究自己目標院校的歷年試題,抓住每個學校考試的側重點,看詞語翻譯到底是跟中國文化有關還是跟政治經濟有關,這樣才能更有針對性地復習。

而對于篇章翻譯,我想說,沒有捷徑可走,不存在什么速成的辦法。在150分的翻譯基礎卷中,篇章翻譯起碼要占到100分,可能包括一到兩篇的漢譯英,以及一到兩篇的漢譯英。這樣來看,這一部分的量還是很重的,也就使我們不容易判斷翻譯的類型是散文類還是時文類的,或是經貿類的,還是外交類的。因此,這就要求大家具備較高的翻譯素質。

但翻譯素質的提高,并不是一天兩天的事,也不是聽某個老師講了翻譯理論就可以達到的,更多的還是依賴同學們自己大量反復的練習,以及,同前面講到的寫作一樣,要依賴老師有效的指導和修改。有的同學認為翻譯有了答案就可以了。但事實上,看沒有指導下的答案就只能讓你看到與好的翻譯的差距,并不能幫你找到縮小差距的方法,不能指出你的不足是什么。

英漢互譯書目

1.莊繹傳,《英漢翻譯簡明教程》,外語教學與研究出版社(2002)

2.馮慶華,《實用翻譯教程》,上海外語教育出版社(1997)

3.陳宏薇,《新編漢英翻譯教程》,上海外語教育出版社(2004)

4.王恩冕,《大學英漢翻譯教程》,對外經貿大學出版社(2009)

5.楊士焯,《英漢翻譯教程》,北京大學出版社(2006)

6.連淑能,《英譯漢教程》,高等教育出版社(2006)

7.劉季春,《實用翻譯教程(修訂版)》,中山大學出版社(2007)

8.馮慶華,《英漢翻譯基礎教程》,高等教育出版社(2008年)

第三篇:專業碩士與學術碩士全面解讀

交通安全管理制度

為了進一步貫徹落實上級指示精神,切實可行加強我校交通安全教育管理工作,預防交通事故,確保師生生命財產安全,特制定此制度。

一、學校要將交通安全教育工作納入到學校日常工作中,長抓不懈;要將交通創安活動作為當前貫徹落實“三個代表”重要思想的具體行動納入到精神文明和綜合治理工作之中,抓緊抓實;要把創建活動開展情況作為各年級、班精神文明和綜合治理工作的一項內容,一并進行考核。

二、安全領導小組要將交通管理法律法規教育納入學校工作重要內容,采取有效措施,有計劃的開展經常性的交通安全法制教育。

三、學校使用櫥窗、宣傳欄,營造濃厚的校園交通安全教育氛圍。

四、經常使用黑板報、廣播和少先隊活動等開展形式多樣的交通安全教育活動。

五、要將交通安全內容納入教學計劃,并編制交通安全教育教材,開展經常性的交通法制教育,讓交通知識進入千家萬戶。

六、各班要充分利用法制課和“安全教育月”的時間,每學期上交通安全專題課例,并備有必要的學習、宣傳教育資料,宣傳教育內容通俗易懂、寓教于樂;還要積極主動聯系公安、交管等職能部門,每學期深入學校開展一次大型交

通安全教育活動。

七、門衛、護導人員要負責清理掉校門口妨礙學生通行的違章占道行為; 要在學生上學、放學交通高峰期站在校門口督導學生遵守交通規則、組織好學生安全通過馬路。

八、非本單位機動車嚴禁進入校門或停靠,特殊情況經批準方可進校。

黑島小學 2012年3月

交通安全管理責任制

為進一步加強學生交通安全管理,增強學校、學生和學生家長的交通安全意識,保證學生上學放學的路途安全,明確各方責任,特制定交通安全責任制。

一、目標:

(一)、學校、學生和家長的交通安全意識增強,上、下學校的路途無學生乘坐農用車(船)、拖拉機、貨運三輪車、摩托車、專用機械車(以下簡稱五小車),無牌、無證車、黑車、報廢車(以下簡稱“三無”車輛)等不符合安全要求的車船及違章搭乘車輛。

(二)、安全制度落實,隱患及時整改、不發生涉及學生交通事故。

(三)、保障學生的人身安全。

二、職責:

(一)、學校職責

1、建立健全交通安全規章制度,制定相應有效的安全措施。

2、明確有領導分管,有專人負責抓交通安全管理工作。

3、采取多種形式,經常性地組織學生開展交通安全教育活動,努力提高學生的安全意識。

4、根據學校實際,盡可能地為學生提供安全、方便的交通工具,確保學生不乘坐“五小”、“三無”等不符合要求的車輛船舶。

5、經常與學生家長聯系,掌握學生上學途中的交通安全情況。

(二)、家長職責

1、加強對子女的交通安全教育、監管力度。

2、教育子女上學途中不乘坐“五小”、“三無”等不符合要求的車輛、船舶,不違章搭乘車輛;保證自己不向任何學生提供“五小”、“三無”車輛,不違規載運學生。

(三)、公安交通管理部門職責

負責管理和打擊“五小”、“三無”車輛,在學生放假時間到校維護交通秩序。負責各上、下學時間到交通主干道進行巡查,對違規車主進行行處理。

三、責任:

學校不重視交通安全工作,制度、教育管理措施不到位,學生內出現交通安全事故由學校負責;學生經教育不聽,不遵守交通法規,上學乘坐“五小”、“三無”等不符合要求的車輛、船舶,違章搭乘車輛,私自外出等出現交通安全事故,學校不承擔責任,由學生監護人和肇事者負責。放學時車輛違規裝載學生由公安交通管理部門負責。

四、其他安全事項嚴格遵照教育部頒發的《學生傷害事故處理辦法》(教育部令12號、2002、6、25),由學校、學生、學生監護人承擔相應的責任和履行相應義務,其他當事人承擔相應責任。

黑島小學

2012年3月

交通安全管理追究制

1、學校要加強對整個乘載工作的組織領導,明確人員分工,主動做好乘載過程中的組織、護送和服務工作。

2、學校要向學生宣傳乘車和外出的交通安全常識,教育學生遵守交通規則。因管理不嚴、指揮不當而發生的責任事故由學校負責。

3、承運車主要高度重視師生的生命安全。行車前要認真、全面地對承運車輛進行檢查,未參加保險、未驗審、證照不齊和車況不好等不具備安全條件的車輛不得假冒出車。

4、車輛行駛途中,不做與駕駛無關的事。駕駛員思想要高度集中,要遵守交通規則,正常車速行駛,禮讓三分,確保安全。因駕駛員問題和車輛問題而發生的一切責任事故由車主承擔全部責任。

黑島小學 2012年3月

第四篇:思想政治教育專業碩士考試大綱

思想政治教育專業碩士考試大綱

1、思想政治課程的性質、地位與功能

2、比較傳統思想政治課程理念,思想政治新課程的理念“新”在何處

3、思想政治新課程目標的特點、功能及分類目標

4、思想政治新課程標準的特點和具體內容

5、思想政治新課程教學過程的矛盾

6、試述以體驗為中心的教學形式的類型、環節

7、思想政治新課程教學過程的有效性的表征及實現

8、“基于研究性學習的教學模式”的理論基礎、實現條件、實施過程

9、影響學習動機的因素及對學生學習興趣的激發的方式

10、思想政治課堂教學情境的創設過程

11、思想政治課堂教學藝術風格的類型及創造

12、對思想政治課堂教學矛盾的管理策略

13、對思想政治新課程教科書的特點進行分析的技能

14、思想政治新課程教學方法的選擇與運用技能

15、思想政治新課程的課堂導入技能與課堂提問技能

第五篇:《外事翻譯專業素質測試》考試大綱

附件2

《外事翻譯專業素質測試》考試大綱

一、考試目的考察考生是否具備在地方政府機關從事外事翻譯及相關工作所必需的相關外語專業知識和語言應用能力。具體測試的外語語種根據職位職責要求的語種確定(例如:從事英語外事翻譯工作的職位測試的外語語種為英語)。

二、評價目標

(一)熟練掌握并應用相關外語的語法、句法;

(二)掌握使用相關外語在外交、政治、經濟、科技、文化、歷史、社會等領域的常用詞匯及表達方式;

(三)了解以相關外語為母語或通用語的主要國家在政治、經濟、文化等方面的概況;

(四)掌握相關外語在深圳市經濟社會發展領域的常用詞匯和表達方式;

(五)具備一定的國際時事知識。

三、考試內容與試卷結構

(一)考試形式為筆試,考試時間120分鐘,滿分100分。

(二)試題由以下三部分組成:

中譯外:將中文文章筆譯成相關外語;

外譯中:將相關外語文章筆譯成中文;

應用寫作:根據題目要求,使用相關外語撰寫應用文。

四、答題要求

考試采用主觀答題方式,要求考生在規定的時間之內根據題目要求完成筆譯和應用寫作,筆譯重點以譯文的完整性、準確度和語言表達情況為標準評分,寫作重點以內容、語言和文體為標準評分。

下載翻譯專業碩士(MTI)考試大綱全面解讀與各校參考書總結大全word格式文檔
下載翻譯專業碩士(MTI)考試大綱全面解讀與各校參考書總結大全.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    翻譯專業資格考試口譯三級考試大綱

    翻譯專業資格考試口譯三級考試大綱 一、總論 全國翻譯專業(水平)考試英語三級考試設口譯綜合能力測試和口譯實務測試。(一)考試目的 檢驗測試應試者的口譯實踐能力是否達......

    俄語翻譯與寫作考試大綱

    中國地質大學(武漢)外國語學院 碩士研究生入學考試《俄語翻譯與寫作》考試大綱《俄語翻譯與寫作》為外國語言文學專業下設的地質礦產俄語研究方向入學考試規定科目之一,本大綱......

    山東藝術學院2013年碩士文化產業相關專業考試大綱

    山東藝術學院2013年碩士文化產業相關專業考試大綱 《文化產業學》考試大綱 一、考試目的 全面考察考生對文化產業相關基礎知識、基本理論的掌握及運用其分析問題、解決問題......

    新聞與傳播專業碩士考試科目

    055200新聞與傳播(專業學位) 聯系電話:020-85226136 研究方向:廣播電視與新媒體 初試科目: ①101思想政治理論 ②204英語二 ③334新聞與傳播專業基礎 ④440新聞與傳播專業綜合......

    2015對外經濟貿易大學翻譯碩士培養目標與專業介紹

    才思教育網址:www.tmdps.cn 2015對外經濟貿易大學翻譯碩士培養目標與專業介紹 各位考研的同學們,大家好!我是才思的一名學員,現在已經順利的考上研究生,今天和大家分享一......

    計算機科學與技術碩士考試大綱(精選5篇)

    081200計算機科學與技術碩士考試大綱 業務課(自命題)考試大綱 《數據結構》 Ⅰ 考試性質 普通高等學校專業碩士生招生考試。 Ⅲ 考試形式及題型分值 考試形式:閉卷、筆試。......

    2016年暨南大學802翻譯與寫作考試大綱

    南京越考考研 2016年暨南大學日語專業研究生入學考試大綱 考試科目名稱:翻譯與寫作 考試科目代碼:[802] 一、考查目標 根據《日語專業教學大綱》的規定,參加本科目考試的考生應......

    2010年中南大學全日制翻譯碩士專業課考試總結

    1. 翻譯碩士英語 這門考試我覺得還是比較考驗人的,比樣題上的題目都難。 第一部分是選詞替換,和樣題一樣,不過單詞的難度大了很多,全是專八比較高端的詞匯。這個部分有十五題,一......

主站蜘蛛池模板: 久久99国产精品久久| 国产两女互慰高潮视频在线观看| 国产性猛交普通话对白| 亚洲欧美日韩中文久久| 国产成人精品日本亚洲18| 18无码粉嫩小泬无套在线观看| 欧美交换配乱吟粗大视频| 久久婷婷五月综合97色| 五月婷婷六月丁香动漫| 特殊重囗味sm在线观看无码| 亚洲精品日韩一区二区电影| 欧美性猛交xxxx乱大交丰满| 国产乱人伦偷精品视频aaa| 欧美一道本一区二区三区| 亚洲人成网线在线播放va蜜芽| 人妻大战黑人白浆狂泄| 国产又色又爽又黄刺激在线视频| 99久久国产福利自产拍| 国产色欲av一区二区三区| 一本色道久久综合亚洲精品不卡| 永久免费看一区二区看片| 亚洲一区精品二人人爽久久| 亚洲高清aⅴ日本欧美视频| 伊人蕉久中文字幕无码专区| 免费看又黄又无码的网站| 久久亚洲色www成人不卡| 影音先锋每日av色资源站| 国产亚洲精品aaaa片app| 亚洲永久无码3d动漫一区| 肉色超薄丝袜脚交一区二区| 久久国产成人午夜av影院| 久久久久国产精品人妻aⅴ四季| 人妻天天爽夜夜爽一区二区| 麻豆一区二区在我观看| 久久久精品国产sm调教网站| 国产怡春院无码一区二区| 国产精品乱码久久久久久小说| 东京热人妻一区二区三区| 国产精品无码aⅴ嫩草| 亚洲精品人成网线在线播放va| 亚洲日韩国产av中文字幕|