第一篇:高級口譯筆記—禮儀祝詞
禮儀自古以來就被視為人際相交的潤滑劑,恰如其分的禮儀可以增進了解、加深友誼。在外事活動中,講究禮儀也是必不可少的。第一部分 基本詞匯
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit 閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor 遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country 宣布……開幕 declare……open 值此之際 on the occasion of 借此機會 take this opportunity to 以……名義 in the name of 本著……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 officioa invitation 回顧過去 look back on 展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast 第二部分 詞語擴展
一、政治詞匯
亞太地區 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關系 bilateral relations 持久和平lasting peace
二、政治詞匯
貿易額 trade volume 商業界 business community 跨國公司 transnational corporation 經濟強國/經濟大國/經濟列強(視具體情況翻譯)economic power 第三部分 例句
1.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!
I wish the conference a complete success!
第二篇:高級口譯筆記
高級口譯筆記——禮儀祝詞(Ceremonial Speech)開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor 遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country 宣布??開幕 declare??open 值此之際 on the occasion of 借此機會 take this opportunity to 以??名義 in the name of 本著??精神 in the spirit of
代表 on the behalf of 由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on 展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a complete success 提議祝酒 propose a toast 亞太地區 Asian-Pacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關系 bilateral relations 持久和平lasting peace 貿易額 trade volume 商業界 business community 跨國公司 transnational corporation 經濟強國/經濟大國/經濟列強(視具體情況翻譯)economic power 1.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom.4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!I wish the conference a complete success!
當前常用政治術語的英文翻譯
馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論、江澤民“三個代表”重要思想
Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin “Three Represent's” important Thought 新民主主義革命 new-democratic revolution
民族獨立和人民解放national independence and the liberation of the people
經濟體制改革和政治體制改革 reforms in the economic and political structure 社會主義制度 socialist system
社會變革 social transformation 建設有中國特色的社會主義事業 the cause of building socialism with Chinese characteristics 中華民族的偉大復興 the great rejuvenation of the Chinese nation 黨在社會主義初級階段的基本理論、基本路線、基本綱領
The basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism 改革開放政策the policies of reform and opening to the outside 中國共產黨十一屆三中全會 The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China 馬克思主義政黨 Marxist political Party 黨的第一(第二、第三)代中央領導集體
The collective leadership of the Party Central Committee of the first(secondthird)generation 人民民主專政 the people's democratic dictatorship
國民經濟體系 national economic system 綜合國力 aggregate national strength 國內生產總值 the annual gross domestic product(GDP)獨立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace 馬克思主義基本原理同中國具體實際相結合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China 加強和改進黨的建設,不斷增強黨的創造力、凝聚力和戰斗力,永葆黨的生機與活力 strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality.“三個代表”就是必須代表中國先進生產力的發展要求,代表中國先進文化的前進方向,代表中國最廣大人民的根本利益,是我們黨的立黨之本、執政之基、力量之源,是我們黨始終站在時代前列,保持先進性的根本體現和根本要求。
“Three Represent's” shows that our Party must always represent the requirements of the development of China's advanced productive forces, the orientation of the development of China's advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the people in China, they are the foundation for building the Party, the cornerstone for its exercise of state power and a source of its strengthen,only by doing so can we really ensure that our Party always stand in the forefront of the time and maintain its advanced nature.黨的理論、路線、綱領、方針、政策 Party's theory, line, program, principles and policies, 工人階級的先鋒隊 the vanguard of the working class 生產力、生產關系、經濟基礎、上層建筑 productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute 科學技術是第一生產力science and technology are the primary productive force 社會主義物質文明和精神文明 material and spiritual civilizations of socialism 有理想、有道德、有文化、有紀律的公民
citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline
自立意識、競爭意識、效率意識、民主法制意識和開拓創新意識
self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit
科教興國戰略the strategy of invigorating the country through science and education 倡導愛國主義、集體主義、社會主義思想,反對和抵制拜金主義、享樂主義、極端個人主義等腐朽思想
Advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship, hedonism, ultra-egoism decadent ideas
先天下之憂而憂,后天下之樂而樂 be concern about the country and the people before anything else 全心全意為人民服務、立黨為公、執政為民
serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people 解放思想、實事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts 主觀主義、形而上學 subjectivism, metaphysics 民主集中制、黨內民主 democratic centralism, inner-Party democracy 集體領導、民主集中、個別醞釀、會議決定
Collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting 政治路線確定之后,干部就是決定因素 cardres are a decisive factor, once a political line is decided 黨管干部的原則 the principle of the Party assuming the responsibility for cardres' affairs 公開、平等、競爭、擇優 open, fair, competition, basis of merits 公開選拔、競爭上崗
the supervision of appointment and promotion of officials, and the method for official performance assessment 自重、自省、自警、自勵 self-discipline, self-examination, self-caution and self-motivation 以權謀私、貪贓枉法、腐敗分子 to abuse power for personal gains, take bribes or bend the law, corrupt elements 小康社會、小康生活 well-to-do society, well-to-do life 四項基本原則 Four Cardinal Principles 社會主義初級階段 the primary stage of socialism “政治合格、軍事過硬、作風優良、紀律嚴明、保障有力
gualified politically and competent militarily and that have a fine style of work, strict discipline and adequate logistic support 臺獨 taiwan's ”independence" 世界多極化、經濟全球化 world multi-polarization and economic globalization 獨立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉內部事務
Independence, completely equality, mutual respect and non-interference in each other's internal affairs cooperation 開放攻堅,改革跟進,穩定保障,加快發展
open and storm fortification, reform and follow-up, stable and secure, speed up development 工作策略 the working tactics 以企業為中心的工業化核心戰略
the strategy at the core of industrialization around enterprises(take the enterprises as the center)
漢英口譯分類詞匯(05)--環境保護詞匯
21世紀議程 Agenda 21(the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里約), — provides the global consensus on the road map towards sustainable development)世界環境日 World Environment Day(June 5th each year)世界環境日主題 World Environment Day Themes 環境千年—行動起來吧!(2000)The Environment MillenniumOur FutureSave Our Seas!為了地球上的生命(1997)For Life on Earth 我們的地球、居住地、家園(1996)Our Earth, Our Habitat, Our Home 國際生物多樣性日 International Biodiversity Day(29 December)世界水日 World Water Day(22 March)世界氣象日 World Meteorological Day(23 March)世界海洋日 World Oceans Day(8 June)聯合國環境與發展大會(環發大會)United Nations Conference on Environment and Development(UNCED)環發大會首腦會議 Summit Session of UNCED 聯合國環境規劃署 United Nations Environment Programs(UNEP)2000年全球環境展望報告 GEO-2000;Global Environmental Outlook 2000 入選“全球500佳獎” be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor
聯合國人類居住中心 UN Center for Human Settlements(UNCHS)改善人類居住環境最佳范例獎 Best Practices in Human Settlements Improvement 人與生物圈方案 Man and Biosphere(MAB)Programme(UNESCO)中國21世紀議程 China’s Agenda 21 中國生物多樣性保護行動計劃 China Biological Diversity Protection Action Plan 中國跨世紀綠色工程規劃 China Trans-Century Green Project Plan 國家環境保護總局 State Environmental Protection Administration(SEPA)中國環?;痉结?China’s guiding principles for environmental protection 堅持環境保護基本國策 adhere to the basic state policy of environmental protection 推行可持續發展戰略 pursue the strategy of sustainable development 貫徹經濟建設、城鄉建設、環境建設同步規劃、同步實施、同步發展(三同步)的方針 carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection(the “three synchronizes” principle)促進經濟體制和經濟增長方式的轉變 promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth 實現經濟效益、社會效益和環境效益的統一 bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection 中國環?;菊?the basic policies of China’s environmental protection 預防為主、防治結合的政策 policy of prevention in the first place and integrating prevention with control 污染者負擔的政策 “the-polluters-pay” policy 強化環境管理的政策 policy of tightening up environmental management 一控雙達標政策 policy of “One Order, Two Goals”: “一控”:12種工業污染物的排放量控制在國家規定的排放總量 The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.;“雙達標”: 1.到2000年底,全國所有的工業污染源要達到國家或地方規定的污染物排放標準 The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000.2.到2000年底,47個重點城市的空氣和地面水達到國家規定的環境質量標準 2.Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.對新項目實行環境影響評估 conduct environmental impact assessments(EIA)on start-up projects
提高全民環保意識 raise environmental awareness amongst the general public 查處違反環保法規案件 investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection 環保執法檢查 environmental protection law enforcement inspection 限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time
中國已加入的國際公約 international conventions into which China has accessed 控制危險廢物越境轉移及其處置的巴塞爾公約 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal 關于消耗臭氧層物質的蒙特利爾議定書 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer 生物多樣性公約 Convention on Biological Diversity 防治荒漠化國際公約 Convention to Combat Desertification 氣候變化框架公約 United Nations Framework Convention on Climate Change 生態示范區 eco-demonstration region;environment-friendly region 國家級生態示范區(珠海)Nationally Designated Eco-Demonstration Region 國家級園林城市 Nationally Designated Garden City 對水質和空氣質量的影響 impact on the quality of the water and the air 治理環境污染 curb environmental pollution;bring the pollution under control
工業固體廢物 industrial solid wastes 白色污染 white pollution(by using and littering of non-degradable white plastics)可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags 放射性廢料積存 accumulation of radioactive waste 有機污染物 organic pollutants 氰化物、砷、汞排放 cyanide, arsenic, mercury discharged 鉛、鎘、六價鉻 lead, cadmium, sexivalent chromium 城市垃圾無害化處理率 decontamination rate of urban refuse 垃圾填埋場 refuse landfill 垃圾焚化廠 refuse incinerator 防止過度利用森林 protect forests from overexploitation 森林砍伐率 rate of deforestation 水土流失 water and soil erosion 土壤鹽堿化 soil alkalization 農藥殘留 pesticide residue 水土保持 conservation of water and soil 生態農業 environment-friendly agriculture;eco-agriculture 水資源保護區 water resource conservation zone 海水淡化 sea water desalinization
保護珊瑚礁、紅樹林和漁業資源 protect coral reefs, mangrove and fishing resource 綠化祖國 turn the country green 全民義務植樹日 National Tree-Planting Day 造林工程 afforestation project 綠化面積 afforested areas;greening space 森林覆蓋率 forest coverage 防風林 wind breaks(防沙林 sand breaks)速生林 fast-growing trees
降低資源消耗率 slow down the rate of resource degradation
開發可再生資源 develop renewable resources 環保產品 environment-friendly products 自然保護區 nature reserve 野生動植物 wild fauna and flora 保護生存環境 conserve natural habitats 瀕危野生動物 endangered wildlife
珍稀瀕危物種繁育基地 rare and endangered species breeding center 自然生態系統 natural ecosystems 防止沙漠化(治沙、抗沙)desertification 環境負荷 carrying capacity of environment 三廢綜合利用 multipurpose use of three types of wastes 先天與后天,遺傳與環境 nature-nurture 美化環境 landscaping design for environmental purposes 防止沿海地帶不可逆轉惡化 protect coastal zones from irreversible degradation 環境惡化 environmental degradation 城市化失控 uncontrolled urbanization 溫飽型農業 subsistence agriculture 貧困的惡性循環 vicious cycle of poverty 大氣監測系統 atmospheric monitoring system 空氣污染濃度 air pollution concentration 酸雨、越境空氣污染 acid rain and Tran boundary air pollution 二氧化硫排放 sulfur dioxide(SO2)emissions 懸浮顆粒物 suspended particles 工業粉塵排放 industrial dust discharged 煙塵排放 soot emissions 二氧化氮 nitrate dioxide(NO2)礦物燃料(煤、石油、天然氣)fossil fuels: coal, oil, and natural gas 清潔能源 clean energy 汽車尾氣排放 motor vehicle exhaust 尾氣凈化器 exhaust purifier 無鉛汽油 lead-free gasoline 天然氣汽車 gas-fueled vehicles 電動汽車 cell-driven vehicles;battery cars 氯氟烴 CFCs 溫室效應 greenhouse effect 厄爾尼諾南徊 ENSO(El Nino Southern Oscillation)噪音 noise(分貝 db;decibel)
化學需氧量(衡量水污染程度的一個指標)COD;chemical oxygen demand 生物需氧量 BOD;biological oxygen demand 工業廢水處理率 treatment rate of industrial effluents 城市污水處理率 treatment rate of domestic sewage 集中處理廠 centralized treatment plant 紅潮 red tide(rapid propagation of sea algae
第三篇:禮儀祝詞口譯詞匯表
開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit
閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest
尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor
遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country
宣布??開幕 declare??open
提議祝酒 propose a toast to express regret 表示遺憾
to proceed to take up one's post 赴任 to assume one's post 就任
to make representations to, to take up a(the)matter with 向?交涉 to lodge a protest with 向?提出抗議 to request the consent of...征求?的同意 tea party 茶會
an atmosphere of cordiality and friendship 誠摯友好的氣氛 reciprocal banquet 答謝宴會 delegation 代表團
head of the delegation, leader of the delegation 團長
deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副團長
值此之際 on the occasion of借此機會 take this opportunity to 以??名義 in the name of本著??精神 in the spirit of代表 on the behalf of
由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on
展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing
圓滿成功 a complete success
member of the delegation 代表團成員 memorial speech 悼詞
to develop the relations of friendship and cooperation 發展友好合作關系 prosperity and strength 繁榮富強 friendly visit, goodwill visit 友好訪問
questions of common interest;question of common concern 共同關心的問題 state banquet 國宴
message of greeting, message of congratulation 賀電 speech of welcome 歡迎詞 welcoming banquet 歡迎宴會 cocktail party 雞尾酒會
good health and a long life 健康長壽
profound condolence 深切哀悼 to receive 接見
cordial hospitality 盛情接待 to be shocked to learn of 驚悉
the two sides, the two parties 雙方 be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認為
luncheon 午宴 to propose a toast to...提議為?干杯
reception 招待會 on the happy occasion of 欣逢
toast 祝酒詞 on learning with great joy 欣悉
to convey one's sympathy 表示慰問 to give a banquet in honour of...宴請?
to meet with 會見 on invitation, upon invitation 應邀
to review the guard of honour 檢閱儀仗隊 at the invitation of...應?邀請
to exchange views 交換意見
in the company of..., accompanied by...在?陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某國)國家繁榮人民幸福
to take note of...注意到 dance(party), ball, fandango 舞會
His(Her, Your)Majesty 陛下 reading party 讀書會
His(Her, Your)Royal Highness 殿下 fishing party 釣魚會
His(Her, Your)Excellency 閣下 sketching party 觀劇會
His Excellency Mr.President and Mme...?總統先生閣下和夫人 Christmas party 圣誕晚會
luncheon party 午餐會
assembly 大會 fancy ball 化妝舞會
convention 會議 commemorative party 紀念宴會
party 晚會, 社交性宴會 wedding dinner, a wedding reception 結婚宴會
at-home party 家庭宴會 banquet 酒宴
tea party 茶會 buffet party 立食宴會
dinner party 晚餐會 cocktail party 雞尾酒會
garden party 游園會 welcome meeting 歡迎會
farewell party 惜別會 congress 代表大會
pink tea 公式茶會 board of directors 董事會
New Year’s banquet 新年會 executive council, executive board 執行委員會
year-end dinner party 忘年餐會 standing body 常設機構
box supper 慈善餐會 committee, commission 委員會
fancy fair 義賣場 subcommittee 附屬委員會,小組委員會
general meeting, general assembly 會員大會
general committee, general officers, general bureau 總務委員會 session 會期,會議期間(美作:meeting)
secretariat 秘書處 working party 工作小組
budget committee 預算委員會 seat, headquarters 席位
drafting committee 起草委員會 governing body 主管團體
committee of experts 專家委員會 round table 圓桌
advisory committee, consultative committee 顧問委員會,咨詢委員會
symposium 討論會 to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開會
study group 學習研討會 opening speech 開幕式致辭
seminar 講習會,學習討論會 small-and medium-sized enterprises 中小型企業
meeting in camera 秘密會議(美作:executive session)farmer-turned-entrepreneur 農民企業家
opening sitting 開幕會 clean energy 清潔能源
final sitting 閉幕會 basic medical insurance 基本醫療保險
formal sitting 隆重開會 crops' minimum purchase prices 糧食最低收購價
plenary meeting 全會 per-capita income 人均收入
sitting, meeting 開會(美作:session)
window guidance 窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)boost/propel/expand domestic demand 擴大內需rural-urban development divide 城鄉差距
proactive fiscal policy 積極的財政政策government work report 政府工作報告
moderately easy monetary policy 適度寬松的貨幣政策dairy product standards 乳制品標準
scattered production model 分散生產模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.這種分
散生產模式是諸多食品安全問題的根源。)
administrative transparency 政務透明
bridging loan 過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.過渡性
貸款是一種在中期或長期融資安排確定前的短期融資)
comfortable Housing Project 安居工程
careers guidance 就業指導equal Access to Education 教育公平
three Direct Links “大三通”(通郵、通航、通商)golden September and silver October 金九銀十
healthcare reform package 醫改方案rural left-behind population 農村留守人口
basic medicine system 基本醫療體制issues of agriculture, farmer and rural area 三農問題
home appliances going to the countryside 家電下鄉
three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫療保險和住房公積金)
administrative accountability 行政問責制(是指一級政府對現任該級政府負責人、該級政府所屬各工作部門和下級政府主要負責人在所管轄的部門和工作
范圍內由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責,以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對人的合法權益,給行政機關造成不良影響和后果的行為,進行內部監督和責任追究的制度)。
defense budget 國防預算安居工程 Comfortable Housing Project
disaster relief 賑災政務透明 administrative transparency
defense expenditure 國防開支? abbr.國際原子能組織(International Atomic Energy Agency)safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整
top legislative body 最高立法機關
social welfare system 社會福利制度
minimum living standard 最低生活標準
the imbalance between urban and rural areas 城鄉發展不平衡
state-run/owned company/enterprise 國有企業
農村留守人口 Rural Left-Behind Population
大三通 Three Direct Links
第四篇:禮儀祝詞口譯.66777
禮儀祝詞口譯
(Ceremonial Speech)
第一部分
基本詞匯
開幕
/閉幕式 opening/closing ceremony開幕 opening speech/address
致開幕詞make an opening speech友好訪問goodwill visit
閣下Your/His/Her Honor/Excellency貴賓distinguished guest
尊敬的市長先生Respected Mr.Mayor
遠道而來來自大洋彼岸的朋friends coming from a distant land/the otherside of the Pacific東道國host country宣布……開幕declare open
值此之on the occasion of借此機會take this opportunity to以……名義in the name of本著……精神in the spirit of
代表on the behalf of由衷的謝意heartfelt thanks
友好款待gracious hospitality正式邀請official invitation
回顧過去look back on展望未來look ahead/look into the future最后in closing圓滿成功a complete success
提議祝酒propose a toast to express regret表示遺憾to proceed to take up one's post
赴任to assume one's post就任to make representations to, to take up a(the)matter with向…交涉to lodge a protest with向…提出抗議to request the consent of...征求…的同意
茶會tea party
誠摯友好的氣氛an atmosphere of cordiality and friendship
reciprocal banquet 答謝宴會delegation 代表團
head of the delegation, leader of the delegation 團長
deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副團長
member of the delegation 代表團成員memorial speech 悼詞
to develop the relations of friendship and cooperation 發展友好合作關系
prosperity and strength 繁榮富強friendly visit, goodwill visit 友好訪問
questions of common interest;question of common concern 共同關心的問題
state banquet 國宴message of greeting, message of congratulation 賀電
speech of welcome 歡迎詞welcoming banquet 歡迎宴會cocktail party 雞尾酒會good health and a long life 健康長壽profound condolence 深切哀悼
cordial hospitality 盛情接待the two sides, the two parties 雙方
luncheon 午宴reception 招待會toast 祝酒詞
to convey one's sympathy 表示慰問to meet with 會見
to review the guard of honour 檢閱儀仗隊to exchange views 交換意見
to receive 接見to be shocked to learn of 驚悉
be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認為
to propose a toast to...提議為…干杯on the happy occasion of 欣逢
on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of...宴請…
on invitation, upon invitation 應邀at the invitation of...應…邀請
in the company of..., accompanied by...在…陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes
致以衷心的祝賀和最 好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people
祝(某國)國家繁榮人民幸福
to take note of...注意到His(Her, Your)Majesty 陛下
His(Her, Your)Royal Highness 殿下His(Her, Your)Excellency 閣下
His Excellency Mr.President and Mme...…總統先生閣下和夫人
assembly 大會convention 會議party 晚會社交性宴會at-home party 家庭宴會tea party 茶會dinner party 晚餐會 garden party 游園會 dance(party), ball, fandango 舞會reading party 讀書會fishing party 釣魚會sketching party 觀劇會
Christmas party圣誕晚會luncheon party 午餐會fancy ball 化妝舞會
commemorative party 紀念宴會wedding dinner, a wedding reception 結婚宴會
banquet 酒宴buffet party 立食宴會cocktail party 雞尾酒會 welcome meeting 歡迎會farewell party 惜別會pink tea 公式茶會New Year’s banquet 新年會
year-end dinner party 忘年餐會box supper 慈善餐會fancy fair 義賣場
general meeting, general assembly 會員大會congress 代表大會
board of directors 董事會executive council, executive board 執行委員會standing body 常設機構committee, commission 委員會
subcommittee 附屬委員會小組委員會
general committee, general officers, general bureau 總務委員會
secretariat 秘書處budget committee 預算委員會drafting committee 起草委員會 committee of experts 專家委員
advisory committee, consultative committee 顧問委員會咨詢委員會
symposium 討論會study group 學習研討會seminar 講習會學習討論會 meeting in camera 秘密會議opening sitting 開幕會
final sitting 閉幕會formal sitting 隆重開會
plenary meeting 全會working party 工作小組seat, headquarters 席位governing body 主管團體round table 圓桌
to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開會
第二部分
詞語擴展
一、政治詞匯
亞太地區Asian-Pacific region建交 establishment of diplomatic relations between互訪 exchange of visit外交政策foreign policy一貫奉行 in persistent pursuit of平等互利equality and mutual benefit雙邊關系bilateral relations
持久和平lasting peace
二、政治詞匯
貿易額 trade volume商業界 business community跨國公司 transnational corporation經濟強國經濟大國經濟列強economic power
第三部分
例句
1,我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express
our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom..4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!
I wish the conference a complete success
第五篇:第一單元 禮儀祝詞(Ceremonial Speech) 口譯筆記
第一單元 禮儀祝詞(Ceremonial Speech)
A:琳達帕斯坦71歲時已寫了11卷詩,她是羅斯里詩歌獎得主,她獲得了終生成就獎,獎金是10萬美元。琳達怕斯坦,歡迎您,并祝賀您!
(At age 71, Linda Pastan is author of 11 volumes of poetry.And she is this year's winner of the Ruth Lilly Poetry Prize, given for lifetime achievement and at $100,000, Linda Pastan, welcome and congratulations.)B:Thank you A:在讀你的詩時,我發現一貫的風格:簡明扼要、清晰、簡短、善于捕捉細微的瞬間
(When I read your poems, there's a consistent style: Concise, clear, short, small moments captured.)B:Well, I have a natural impulse to condense.I'd like to write long narrative poems.I'd like to write a novel.And any time I start anything long, I keep trying to take out anything extraneous, and I end up with a small lyric poem that just happens.But each poem of mine goes through something like 100 revisions.(對,我有一種天然的沖動去提煉,我想寫長的敘事詩,我想寫長篇小說,而每當我開始寫長的東西,我總是努力將無關的東西去掉,最終寫成的就是短小的抒情詩。但是我的每首詩都差不多要改上100遍。)A:你在尋求什么呢?
(What is it that you're looking for?)B:Well, I want every word to have to be there.I want a certain kind of impact on the reader, the sort of condensed energy that can then go out.(啊,我用的每個詞都是非用不可的,我想給讀者一種沖擊,那種聚集的能量噴薄而出的沖擊。)A:你寫了很多關于你自己的生活、關于家庭事物、關于現實生活的事情。你為什么喜歡選擇這樣的題材?
(You write a lot about your life, domestic issues, real-life issues.Why do you prefer to write on these issues?)B:I have always written about what's around me, but I mean, there's always something changing.When my children were small, there were a lot of small children running through the poems.As friends and family have started to age and die, there's a lot more darkness and death in them.But I think I've always been interested in the dangers that are under the surface, but seem like simple, ordinary domestic life.It may seem like smooth surfaces, but there are tension and dangers right underneath, and those are what I'm trying to get at.(我一直寫我身邊的事,但我的意思是,總有一些事物在變化。我的孩子們小的時候,我的詩中有許多小孩子,當朋友和家人開始上了歲數、過世時,詩中有許多黑暗和死亡。但我認為我一直對那些看似簡單普通的家庭生活的、實際是潛伏的危險感興趣,表面上似乎很平穩,但是底下卻充滿了緊張和危險,那些是我力圖表達的。)
A:我通常不會問這個問題,但是,您準備怎么用那10萬美金?(Now, I don't usually get to ask this of poets, but what will you do with $100,000?)B:I have seven grandchildren who are going to need some kind of help with college.So I'm going to do something serious with some of that money.But I felt that I had to do something really fun for myself, and sine I am a compulsive reader , I am giving myself permission to buy any books I want to buy.I used to write them down when I read about them or read reviews and wait a year until they came out in paperback.Now when they come out in hardback, if I want then I'm going to let myself buy them.(我有7個孫子孫女,他們上大學都需要某種幫助,所以那筆錢中的一部分,我得用于正兒八經的事,但我覺得我也得為自己做些有趣的事,因為我熱衷于讀書,我現在會允許自己買想買的任何書,過去我讀到關于這些書的介紹或評論時,我就記下來,然后等上一年,等到平裝本上市?,F在如果我想要的話,就算是精裝本,我也會讓自己買。)
A:好,琳達帕斯坦,祝賀并謝謝你與我們的交流。
(Well, Linda Pastan, congratulations and thank you for talking to us.)B:thank you.