久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

口譯禮儀祝詞E-C 原文[大全]

時間:2019-05-15 09:15:31下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《口譯禮儀祝詞E-C 原文[大全]》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《口譯禮儀祝詞E-C 原文[大全]》。

第一篇:口譯禮儀祝詞E-C 原文[大全]

Your Honor Mr.Mayor, My Chinese friends, Ladies and Gentlemen,I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.On behalf of all the members of my mission(使團、代表團), I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.I am also very happy that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai warm greetings and sincere good wishes of the government and people of my country.Although we live with a distance of thousands of miles between us, “Long distance separates no bosom friends,” as one of your Tang poets said.The whole world is watching with great interest the remarkable changes that are taking in China, particularly in Shanghai, a thriving and robust megalopolis(大城市、大都會,近義詞:metropolis).To our great amazement, this country boasts a two-and-half-decade persistent economic growth, which is unequalled elsewhere in the world.China’s miraculous rise as one of the strongest economic powers in the Asian-Pacific region(亞太地區)has attracted, and will continue to attract, a growing number of business, manufacturing and financial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai and its surrounding areas.Over the last decade, there has never been any place other than Pudong that holds so much attraction for our people in the business community(商業界,商界).It is with this awareness that we have come here to seek better ways of promoting our economic and financial cooperation.One of the objectives of my mission is to sign our Investment Protection Agreement and Intellectual Property Rights(知識產權)Protection Agreement.I am also seeking possibilities of establishing, through partnership with our Chinese colleagues, a joint consultancy firm that will provide services for transnational corporation in Shanghai.Last but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai.We would like His Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here.I greatly cherish the close relationship between our two cities.I also greatly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.In spite of the worldwide economic recession in recent years, there has been a steady growth in our economic cooperation and trade volume.It is our sincere wish that we continue to work closely together to enhance our friendly relationship and to ensure a sustained growth in our economic, financial and trade cooperation.On the occasion of this reception, I wish Mr.Mayor and all our Chinese friends present here tonight good health!

Thank you.

第二篇:禮儀祝詞口譯詞匯表

開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit

閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest

尊敬的市長先生 Respected Mr.Mayor

遠道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country

宣布??開幕 declare??open

提議祝酒 propose a toast to express regret 表示遺憾

to proceed to take up one's post 赴任 to assume one's post 就任

to make representations to, to take up a(the)matter with 向?交涉 to lodge a protest with 向?提出抗議 to request the consent of...征求?的同意 tea party 茶會

an atmosphere of cordiality and friendship 誠摯友好的氣氛 reciprocal banquet 答謝宴會 delegation 代表團

head of the delegation, leader of the delegation 團長

deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副團長

值此之際 on the occasion of借此機會 take this opportunity to 以??名義 in the name of本著??精神 in the spirit of代表 on the behalf of

由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 official invitation 回顧過去 look back on

展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing

圓滿成功 a complete success

member of the delegation 代表團成員 memorial speech 悼詞

to develop the relations of friendship and cooperation 發展友好合作關系 prosperity and strength 繁榮富強 friendly visit, goodwill visit 友好訪問

questions of common interest;question of common concern 共同關心的問題 state banquet 國宴

message of greeting, message of congratulation 賀電 speech of welcome 歡迎詞 welcoming banquet 歡迎宴會 cocktail party 雞尾酒會

good health and a long life 健康長壽

profound condolence 深切哀悼 to receive 接見

cordial hospitality 盛情接待 to be shocked to learn of 驚悉

the two sides, the two parties 雙方 be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認為

luncheon 午宴 to propose a toast to...提議為?干杯

reception 招待會 on the happy occasion of 欣逢

toast 祝酒詞 on learning with great joy 欣悉

to convey one's sympathy 表示慰問 to give a banquet in honour of...宴請?

to meet with 會見 on invitation, upon invitation 應邀

to review the guard of honour 檢閱儀仗隊 at the invitation of...應?邀請

to exchange views 交換意見

in the company of..., accompanied by...在?陪同下

to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望

to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某國)國家繁榮人民幸福

to take note of...注意到 dance(party), ball, fandango 舞會

His(Her, Your)Majesty 陛下 reading party 讀書會

His(Her, Your)Royal Highness 殿下 fishing party 釣魚會

His(Her, Your)Excellency 閣下 sketching party 觀劇會

His Excellency Mr.President and Mme...?總統先生閣下和夫人 Christmas party 圣誕晚會

luncheon party 午餐會

assembly 大會 fancy ball 化妝舞會

convention 會議 commemorative party 紀念宴會

party 晚會, 社交性宴會 wedding dinner, a wedding reception 結婚宴會

at-home party 家庭宴會 banquet 酒宴

tea party 茶會 buffet party 立食宴會

dinner party 晚餐會 cocktail party 雞尾酒會

garden party 游園會 welcome meeting 歡迎會

farewell party 惜別會 congress 代表大會

pink tea 公式茶會 board of directors 董事會

New Year’s banquet 新年會 executive council, executive board 執行委員會

year-end dinner party 忘年餐會 standing body 常設機構

box supper 慈善餐會 committee, commission 委員會

fancy fair 義賣場 subcommittee 附屬委員會,小組委員會

general meeting, general assembly 會員大會

general committee, general officers, general bureau 總務委員會 session 會期,會議期間(美作:meeting)

secretariat 秘書處 working party 工作小組

budget committee 預算委員會 seat, headquarters 席位

drafting committee 起草委員會 governing body 主管團體

committee of experts 專家委員會 round table 圓桌

advisory committee, consultative committee 顧問委員會,咨詢委員會

symposium 討論會 to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開會

study group 學習研討會 opening speech 開幕式致辭

seminar 講習會,學習討論會 small-and medium-sized enterprises 中小型企業

meeting in camera 秘密會議(美作:executive session)farmer-turned-entrepreneur 農民企業家

opening sitting 開幕會 clean energy 清潔能源

final sitting 閉幕會 basic medical insurance 基本醫療保險

formal sitting 隆重開會 crops' minimum purchase prices 糧食最低收購價

plenary meeting 全會 per-capita income 人均收入

sitting, meeting 開會(美作:session)

window guidance 窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)boost/propel/expand domestic demand 擴大內需rural-urban development divide 城鄉差距

proactive fiscal policy 積極的財政政策government work report 政府工作報告

moderately easy monetary policy 適度寬松的貨幣政策dairy product standards 乳制品標準

scattered production model 分散生產模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.這種分

散生產模式是諸多食品安全問題的根源。)

administrative transparency 政務透明

bridging loan 過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.過渡性

貸款是一種在中期或長期融資安排確定前的短期融資)

comfortable Housing Project 安居工程

careers guidance 就業指導equal Access to Education 教育公平

three Direct Links “大三通”(通郵、通航、通商)golden September and silver October 金九銀十

healthcare reform package 醫改方案rural left-behind population 農村留守人口

basic medicine system 基本醫療體制issues of agriculture, farmer and rural area 三農問題

home appliances going to the countryside 家電下鄉

three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫療保險和住房公積金)

administrative accountability 行政問責制(是指一級政府對現任該級政府負責人、該級政府所屬各工作部門和下級政府主要負責人在所管轄的部門和工作

范圍內由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責,以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對人的合法權益,給行政機關造成不良影響和后果的行為,進行內部監督和責任追究的制度)。

defense budget 國防預算安居工程 Comfortable Housing Project

disaster relief 賑災政務透明 administrative transparency

defense expenditure 國防開支? abbr.國際原子能組織(International Atomic Energy Agency)safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整

top legislative body 最高立法機關

social welfare system 社會福利制度

minimum living standard 最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas 城鄉發展不平衡

state-run/owned company/enterprise 國有企業

農村留守人口 Rural Left-Behind Population

大三通 Three Direct Links

第三篇:禮儀祝詞口譯.66777

禮儀祝詞口譯

(Ceremonial Speech)

第一部分

基本詞匯

開幕

/閉幕式 opening/closing ceremony開幕 opening speech/address

致開幕詞make an opening speech友好訪問goodwill visit

閣下Your/His/Her Honor/Excellency貴賓distinguished guest

尊敬的市長先生Respected Mr.Mayor

遠道而來來自大洋彼岸的朋friends coming from a distant land/the otherside of the Pacific東道國host country宣布……開幕declare open

值此之on the occasion of借此機會take this opportunity to以……名義in the name of本著……精神in the spirit of

代表on the behalf of由衷的謝意heartfelt thanks

友好款待gracious hospitality正式邀請official invitation

回顧過去look back on展望未來look ahead/look into the future最后in closing圓滿成功a complete success

提議祝酒propose a toast to express regret表示遺憾to proceed to take up one's post

赴任to assume one's post就任to make representations to, to take up a(the)matter with向…交涉to lodge a protest with向…提出抗議to request the consent of...征求…的同意

茶會tea party

誠摯友好的氣氛an atmosphere of cordiality and friendship

reciprocal banquet 答謝宴會delegation 代表團

head of the delegation, leader of the delegation 團長

deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副團長

member of the delegation 代表團成員memorial speech 悼詞

to develop the relations of friendship and cooperation 發展友好合作關系

prosperity and strength 繁榮富強friendly visit, goodwill visit 友好訪問

questions of common interest;question of common concern 共同關心的問題

state banquet 國宴message of greeting, message of congratulation 賀電

speech of welcome 歡迎詞welcoming banquet 歡迎宴會cocktail party 雞尾酒會good health and a long life 健康長壽profound condolence 深切哀悼

cordial hospitality 盛情接待the two sides, the two parties 雙方

luncheon 午宴reception 招待會toast 祝酒詞

to convey one's sympathy 表示慰問to meet with 會見

to review the guard of honour 檢閱儀仗隊to exchange views 交換意見

to receive 接見to be shocked to learn of 驚悉

be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認為

to propose a toast to...提議為…干杯on the happy occasion of 欣逢

on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of...宴請…

on invitation, upon invitation 應邀at the invitation of...應…邀請

in the company of..., accompanied by...在…陪同下

to express one's sincere congratulations and best wishes

致以衷心的祝賀和最 好的愿望

to wish prosperity to a country and well-being to its people

祝(某國)國家繁榮人民幸福

to take note of...注意到His(Her, Your)Majesty 陛下

His(Her, Your)Royal Highness 殿下His(Her, Your)Excellency 閣下

His Excellency Mr.President and Mme...…總統先生閣下和夫人

assembly 大會convention 會議party 晚會社交性宴會at-home party 家庭宴會tea party 茶會dinner party 晚餐會 garden party 游園會 dance(party), ball, fandango 舞會reading party 讀書會fishing party 釣魚會sketching party 觀劇會

Christmas party圣誕晚會luncheon party 午餐會fancy ball 化妝舞會

commemorative party 紀念宴會wedding dinner, a wedding reception 結婚宴會

banquet 酒宴buffet party 立食宴會cocktail party 雞尾酒會 welcome meeting 歡迎會farewell party 惜別會pink tea 公式茶會New Year’s banquet 新年會

year-end dinner party 忘年餐會box supper 慈善餐會fancy fair 義賣場

general meeting, general assembly 會員大會congress 代表大會

board of directors 董事會executive council, executive board 執行委員會standing body 常設機構committee, commission 委員會

subcommittee 附屬委員會小組委員會

general committee, general officers, general bureau 總務委員會

secretariat 秘書處budget committee 預算委員會drafting committee 起草委員會 committee of experts 專家委員

advisory committee, consultative committee 顧問委員會咨詢委員會

symposium 討論會study group 學習研討會seminar 講習會學習討論會 meeting in camera 秘密會議opening sitting 開幕會

final sitting 閉幕會formal sitting 隆重開會

plenary meeting 全會working party 工作小組seat, headquarters 席位governing body 主管團體round table 圓桌

to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開會

第二部分

詞語擴展

一、政治詞匯

亞太地區Asian-Pacific region建交 establishment of diplomatic relations between互訪 exchange of visit外交政策foreign policy一貫奉行 in persistent pursuit of平等互利equality and mutual benefit雙邊關系bilateral relations

持久和平lasting peace

二、政治詞匯

貿易額 trade volume商業界 business community跨國公司 transnational corporation經濟強國經濟大國經濟列強economic power

第三部分

例句

1,我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express

our sincere thanks to our host for their earnest invitation.2.現在,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯盟大會開幕。

Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.3.我很榮幸地代表中國政府和人民向來自聯合王國的代表團表示熱烈的歡迎。

I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom..4.我謹向各位表示最熱烈的歡迎。

I would like to extend my warmest welocme to all of you.5.我預祝大會圓滿成功!

I wish the conference a complete success

第四篇:口譯實務 U1 禮儀祝詞

U1 禮儀祝詞 Ceremonial Speech

Text1 Ruth Lilly Poetry Prize 終生成就

簡明扼要

敘事詩

天然的沖動

無關的抒情詩

家庭生活

樂于讀書的人

平裝本

精裝本

今年的羅斯利里詩歌獎得主

獲得終生成就獎

一貫的風格

善于捕捉細微的瞬間

修訂版

事情就這樣發生了

我的每個詞都是非用不可的題材

緊張

Lifetime achievement

Concise / Precise

Narrative poem

Natural impulse

extraneous[?k?stre?ni?s]

Lyric poem

Domestic life

Compulsive reader

Paperback

Hardback

This year’s winner of the Ruth Lilly Poetry Prize

Given for lifetime achievement

A constant style

Small moments captured

Revision

Things just happened

I want every word to have to be there

Issue

Tension(s)

Text2 President Summers

博大精深

儒家

道家

諸子百家

和而不同

天下興亡匹夫有責

民為邦本

民貴君輕

己所不欲勿施于人

滿足溫飽

實現小康

講臺

相隔萬里

在...上差異很大

充滿希望

燦爛文化

源遠流長

早在2000多年前,產生了以孔孟為代表的儒家學說和以老莊為代表的道家學說

Extensive and profound

Confucianism

Taoism

Masters’ hundreds of schools

Seek harmony with uniformity

People are responsible for the rise or fall of the country

People are the foundation of the country

People are more important than the monarch

Don’t do to others what you don’t want others to do to you

Meet the standard of food, clothing and shelter

Achieve a well-off standard of living

Rostrum

A & B are far apart geographically

Differ greatly in the level of...Full of promises

Splendid civilization

Start far back and run a long long course(過程)

More than 2000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius and Taoism represented by Laozi and Zhuangzi 學說流派

著名時期

珍貴品質

人民性的(民粹)

民主性的

強調仁愛,強調群體,強調和而不同強調天下為公。

特別是“天下興亡、匹夫有責”的愛國情操

民本思想

待人之道

吃苦耐勞

勤儉持家

尊師重教

傳統美德

對家庭、國家和社會起到巨大的維系與調節作用

一個改革開放與和平崛起的大國

13億人口

乘以/除以

人均水平Doctrine(s)and theories

Famous term

Precious ideas and qualities

Populist

Democratic

Lay stress on kindness and human relations, on the interest of the community,on seeking harmony and uniformity and on the idea that the world is for all

Especially, the patriotism embodied(具體化/體現)in the saying that “people are responsible for the rise or fall of the country”

The populist ideas

Code of conduct

Long suffering and hard working

Diligence and frugality in household management

Respect teachers and valuing education

Traditional virtues

Play a great role in binding and regulating the family, the country and the society

A country in reform and opening-up and a rising power dedicated(奉獻)to peace

1.3 billion population

Multiplied by/ divided by

Per capita level

自力更生

解決13億人的問題

自1978年改革開放以來...中國人民獨立自主建設社會主義

巨大的

解決了13億人的溫飽問題

基本實現小康

城鄉地區/東西部地區

達到發達國家的水平

需要幾代人,十幾代人甚至幾十代人堅持不懈的努力

大國

充滿希望

制定了三步走戰略以實現現代化

從現在起到2020年,中國要全面實現小康

Rely on no one but ourselves

Resolve the problems facing 1.3 billion people

By 1978, with the adoption of the reform and opening-up policies

The Chinese peoples’ path of building socialism with Chinese characteristics

Tremendous/Enormous

Enabled its 1.3 billion countrymen to meet their basic needs for food, clothing and shelter

Basically realize the standard of a well-off society

Urban and rural areas / eastern and western regions

Reach the level of the developed countries

It will take the sustained hard work of several generations, a dozen of generations and even dozens of generations

Major country

Full of promises /(sth)have a great deal to look forward to

Lay down the three-step strategy toward modernization

From now to 2020, China will complete the building of a well-off society in an all-round way

到2049年,也就是中華人民共和國成立100周年的時候,我們將達到是世界中等發達國家的水平

.我們清楚地認識到,在前進的道路上還要克服許許多多可以預見的和難以預料的困難,迎接各種各樣嚴峻的挑戰。

當然,中國政府和人民有足夠的信心,艱苦奮斗,排除萬難,實現我們的雄心壯志

今天,人類正處于社會急劇大變動的時代

我呼吁

共同推動發展

我們的成功將承繼先賢,澤被后世

和平、安定、繁榮的無限光明、無限美好

By 2049, the year the people’s republic of China will celebrate its centenary [sen'ten?ri](100周年紀念),we will have reached the level of a medium-developed country.We have no illusion(錯覺)but believe that on our way forward, we shall encounter many foreseeable and unpredictable difficulties and face all kinds of tough challenges.Of course, the Chines Government and people are confident enough to overcome all the difficulties and achieve our ambitious goals through our vigorous efforts

Today, humanity is in the middle of a period of drastic social change

My appeal is that...Work together....for progress and the development of...Our success will do credit to our forebears and bring benefit to our posterity

Peaceful,tranquil and prosperous ['pr?sp(?)r?s]

Immensel(極端地)bright and beautiful

Text3 UN Secretary-General

預防沖突

人權

謙卑地

諾貝爾百年和平獎

在死后地

種族隔離

稀罕物

凱旋門

勝利殿堂

聯合國兒童基金會

和平的使命

軍事觀察員

世界糧食計劃署

確保真正和持久地改善每個男女的生活是我們在聯合國所做的一切工作的衡量標準。

正是本著這種精神,我謙卑地接受諾貝爾百年和平獎。

40年前的今天,1961年和平獎第一次授予聯合國的秘書長——在他死后頒發,因為達格.哈馬舍爾德已經在中非為和平獻出了生命。

Conflict prevention

Human rights

Humbly

Centennial Nobel peace prize

Posthumously

Apartheid

Rarity

Archways of triumph(remember vs.anchor)

Pantheon

UNICEF(UNITED NATIONS CHILDREN’S FUND)

Mission of peace

Military observer

World food Programme

Securing real and lasting improvement in the lives of individual men and women is the measure of all we do at the United Nations

It is the spirit that I humbly accept the Centennial Nobel Peace Prize.Forty years today, the Prize for 1961 was awarded for the first time to a Secretary-General of the United Nations posthumously, because Dag Hammarskjold had already given his life for peace in Central Africa.我自己之所以能走上為聯合國服務的道路,是因為有我的家人和各大洲許多朋友做出的犧牲和奉獻——其中一些人已經過世——他們是我的良師益友。我對他們表示最誠摯的感激。

遺憾的是,和平獎仍世間少有。

戰爭紀念碑/紀念堂

頌揚英勇戰役的銅雕

凱旋門

慶祝游行

紀念殿堂

頌揚和平可以給我們帶來的是諾貝爾和平獎——它是一個以獨特的響亮聲音和說服力發表的表明希望與勇氣的聲明。

理解和滿足個人的需要

配得上今天得到的榮譽,并實現我們的創始人的理想(夙愿)

My own path to service at the United Nations was made possible by the sacrifice and commitment of my family and many friends from all continents —— some of whom have passed away —— who taught me and guided me.To them, I offer my most profound gratitude.Sadly, a prize for peace is a rarity in this world.Monuments or memorials to hall

Bronze salutations to heroic battles

Archways of triumph

Parade

Pantheon of victory

What it does have is the Nobel Prize—a statement of hope and courage with unique resonance and authority.Understand and address the needs of individuals

Live up to(不辜負)the honor conferred today, and fulfill the vision of our founders.塞內加爾

美國民警顧問

法律準則

聯合國兒童基金會兒童保護計劃干事

易受攻擊的Senegal

Civilian Adviser from the United States

The rule of law

UNICEF Child Protection Officer

Vulnerable(Vulnerability 弱點=weakness)

(反義=invulnerable刀槍不入的)

Practice1

哈佛是世界著名的高等學府,精英薈萃,人才輩出。

中美兩國相隔遙遠,經濟水平和文化背景差異很大

由于地震、洪水、瘟疫、災荒,由于異族入侵和內部**,這些古文明,有的衰落了,有的消亡了,有的融入了其他文明。

中華文明以其頑強的凝聚力和雋永的魅力,歷經滄桑而完整的延續下來

早在2000多年前,就產生了以孔孟為代表的儒家學說和以老莊為代表的道家學說,以及其他許多也在中國思想史上有地位的學說流派,這就是有名的“諸子百家”。

強調仁愛,強調群體,強調和而不同,強調天下為公

Harvard is a world-famous institution for higher education, attracting and appealing best minds, and brought them up generations up generations.China and the United States are far apart geographically, differ greatly in the level of economy and cultural background.Owing to earthquake, flood, plague, and famine, or to alien invasion and internal turmoil, some of these ancient civilizations withered away, some were destroyed and others become assimilated into other civilizations.Chinese civilization, thanks to its strong cohesive and inexhaustible appeal, has survived many vicissitudes intact.More than two thousand years ago, there emerged the Confucianism represented by Confucius and Mencius, the Taoism represented by Laozi and Zhuangzi, and many other theories and doctrines which are famous in the term of “Masters’ hundreds of schools”

Lay stress on kindness and relations between individuals, on seeking harmony without uniformity, and on the idea that the world is for all.天下興亡、匹夫有責的愛國情操,民為邦本、民貴君輕的民本思想,己所不欲、勿施于人的待人之道,吃苦耐勞、勤儉持家、尊師重教的傳統美德,世代相傳。所有這些,對家庭、國家和社會起到了巨大的維系與調節作用。

中國政府和中國人民有足夠的信心,艱苦奮斗、排除萬難,實現我們的雄心壯志。

The patriotism embodied in the saying that “everyone is responsible for the rise or fall of the country”, the populist ideas that “people are the foundation of the country”, ”people are more important than the monarch”, the code of conduct that “don’t do to others that you don’t want others to do to you”, and the traditional virtues taught from generations to generations: long suffering and hard working, frugality and diligence in the household management.All of these had played a great role in binding and regulating the family, the country and the society.The Chinese government and its people have the enough faith to overcome all the difficulties and challenges to achieve our ambitious goals through our vigorous efforts

Practice2

Securing the real and lasting improvement in the lives of individual men and women is the measure of all we do at the United Nations

On the same day, the prize for 1960 was awarded forthe first time to an African – Albert Luthuli, one of the earliest leaders of the struggle against apartheid in South Africa.For me, as a young African beginning his career in the United Nations a few months later, those two men set a standard that I have sought to follow throughout my working life.In a world filled with weapons of war and all too often words of war, the Nobel Committee has become a vital agent for peace.Only by understanding and addressing the needs of individuals for peace, for dignity, and for security can we at the United Nations hope to live up to the honor conferred today, and fulfill the vision of our founders.我們在聯合國所做的一切工作都是以維護每個人真正的持續發展為標準。

(確保真正和持久地改善每個男女的生活是我們在聯合國所做的一切工作的衡量標準)

正是在那一天,1960年的諾貝爾和平獎被第一次授予給非洲人,獲獎者是阿爾伯特.盧斯里,他是幾位最早在南非開始斗爭反對種族隔離的領導人之一。

(在同一天,1960年和平獎首次頒予一位非洲人——阿爾伯特.盧圖利,他是反對南非種族隔離斗爭最初的領導人之一)

于我,一個幾個月后才開始聯合國工作的非洲年輕人來說,這兩個人給我確定了我整個工作生涯中都要為之奮斗的目標

(我是幾個月后再聯合國開始職業生涯的一名非洲青年,對我來說,這兩人確立了我在整個工作生涯中一直努力依循的標準)

在這個充滿戰爭武器和戰爭言論的世界,諾貝爾獎組委會成為了維護和平的重要斗士。(在充滿戰爭武器,而且往往充滿戰爭言論的世界里,諾貝爾委員會已成為極其重要的和平推動者)

只有當每個人對和平、尊嚴和安全的需求被尊重、理解之后,我們才能不愧于聯合國今天所獲得的榮譽,才能實現它的創始人的夙愿。

(只有理解和滿足個人對自由、尊嚴和安全的需要,我們聯合國的工作人員才有希望配得上今天得到的榮譽,并實現我們創始人的理想)

Teaching is the greatest public service and we owe teachers our admiration and respect.Every teacher here has many reasons for teaching, but one reason every teacher shares is a love for children.With the thanks and pleasure, I accepted President Bush’s invitation to visit the United States before attending APEC meetings in October this year in Mexico

我們在上海亞太經合組織會議期間進行了成功的會晤。

中美關系

教書育人是最偉大的公共服務,我們都欠教師們贊賞和尊敬。

教書育人是最偉大的公共服務,我們應對教師們表示我們的贊賞和尊敬。

每個老師選擇教書的理由都不同但是有一點理由是是相同的,那就是他們有著對孩子的愛

我感謝并愉快地接受布什總統的邀請,將于今年10月到墨西哥出席亞太經合組織會議前訪問美國。

We had a successful meeting during the APEC meetings in Shanghai.Sino-US Relations 在今天的會談中,我與布什總統回顧了中美關系30年來的歷程,深入討論了雙邊關系 和當前的國際形勢,達成了許多重要的共識,取得了多方面的積極成果。

21世紀國際城市建設和環境會議

1300萬

聯合國人類住區委員會

中華人民建設部

金秋十月

國宴

超越

我們正面臨著一個遠大的前程

一個自由半球繁榮昌盛的時代

During today’s meeting, me and President Bush reviewed the 30-year history of Sino-US relations, had an in-depth discussion about the bilateral relations and current international situation.We had reachedconsensuson many important issues and achieved positive results in many areas.The 21st century International conference on city construction and environment

1.3 million

The United Nations Centre for Human Settlements

The ministry of construction of People’s Republic of China

The golden month of October

State dinner/state banquet

Go beyond

We have before us a great prospect

An era of prosperity in a hemisphere of liberty Ethic

Hemisphere

Religious

Three T’s: vitality, ingenuity and creativity

Please join me in toasting the independence of the United States of America

回顧過去,展望未來

就…….問題交流看法和意見

協調

Unprecedented

Ecological deterioration

A decreasing supply of natural resources

Intensify

Long-term regeneration of natural resources

民族的半球

宗教的

三個“力”:生命力、想象力、創造力

請與我一起舉杯,慶祝美國的獨立

Retrospectingthe past and looking into the future

Exchage ideas and opinions on problems concerning

Reconcile/ coordinate

前所未見的生態污染

不斷減少的自然資源

加劇=strengthen

自然資源長期再生

The limited ability of ecological system

心平氣和、小心翼翼地思考

中國是四大文明古國

安居樂業

中國現代工業起步晚

取得了驚人的成就

令人矚目的成就

致力于

人人關注的所有有責任心的人都應該

掠奪

我們將繼續努力

聯合舉辦 生態系統有限的能力

Consider calmly and carefully

China is one of the four ancient civilization.If one has a comfortable home it is easier for him to concentrate on work

In China, modern industry has been initially slow to develop

Our achievements have been amazing

Have made noticeable achievements

Have placed…as one of its top priotity

Of great concern to everyone

All those with a sense of responsibility

exploitation

we will make constant efforts to

co-sponsored by 閣下

貴賓

高層領導人

設宴招待

謹代表

承蒙…的盛情邀請

作為貴國人民的友好使者

提議祝酒

宣布……開幕

宣布……閉幕

有朋自遠方來,不亦樂乎!

海內存知己,天涯若比鄰

Yourexcellency

Honorable guest

Senior leader

To host a banquet for

On behalf of

At the gracious invitation of

As an envoy of friendship of your people

To propose a toast

Declare……open

Declare the closing of

It is such a delight to have a friend coming from afar

Long distance separates no bosom friends

第五篇:口譯禮儀祝詞E-C 譯文

市長先生閣下,中國朋友們,女士們先生們:

Your Honor Mr.Mayor, My Chinese friends, Ladies and Gentlemen,這是我首次訪問你們這座美麗的城市,我為此深感榮幸。

I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,向我們東道主的誠摯邀請,對我們一踏上這塊充滿魅力的土地便受到的友好款待,向東道主表示真誠的感謝。

On behalf of all the members of my mission(使團、代表團), I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.與此同時,我很高興這次訪問給予我一次極好的機會,向市長先生和上海人民轉達我國政府和人民的 熱烈問候和誠摯的良好祝愿。

I am also very happy that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai warm greetings and sincere good wishes of the government and people of my country

雖然我們遠隔萬里,但貴國唐朝的一位詩人說得好,“海內存知己,天涯若比鄰。”

Although we live with a distance of thousands of miles between us, “Long distance separates no bosom friends,” as one of your Tang poets said.整個世界都在以極大的興趣注視著中國正在發生的巨大變化,尤其是注視著上海這座蓬勃向上的特大型城市所發生的巨大變化。令人驚訝的是,25年來中國經濟強勁持續增長,沒有哪一個國家可以與其媲美。

The whole world is watching with great interest the remarkable changes that are taking in China, particularly in Shanghai, a thriving and robust megalopolis(大城市、大都會,近義詞:metropolis).To our great amazement, this country boasts a two-and-half-decade persistent economic growth, which is unequalled elsewhere in the world.中國奇跡般地迅速崛起為亞太地區最具有實力的經濟強國之一,吸引了并將繼續吸引我國越來越多的商業、制造業和金融業的巨頭來華投資,尤其是在上海及其周邊地區的許多長期項目上投資。

China’s miraculous rise as one of the strongest economic powers in the Asian-Pacific region(亞太地區)has attracted, and will continue to attract, a growing number of business, manufacturing and financial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai and its surrounding areas.在過去的10年里,沒有任何一個地方像浦東那樣對我國商業界產生了如此之大的吸引力。

Over the last decade, there has never been any place other than Pudong that holds so much attraction for our people in the business community(商業界,商界).正是基于對這一狀況的認識,我們來到上海尋求進一步發展我們在經濟和金融方面進行合作的更好的途徑。It is with this awareness that we have come here to seek better ways of promoting our economic and financial cooperation.我此行的目的之一就是締結我們的《投資保護協定》和《知識產權保護協定》。

One of the objectives of my mission is to sign our Investment Protection Agreement and Intellectual Property Rights(知識產權)Protection Agreement.我此行的另一目的是希望能與中國同行攜手建立一家以

在上海的跨國公司為服務對象的合資咨詢服務機構。I am also seeking possibilities of establishing, through partnership with our Chinese colleagues, a joint consultancy firm that will provide services for transnational corporation in Shanghai.最后,我此行的又一項重要任務是向上海市長面呈來訪我市的正式邀請,希望市長閣下在其方便的時候盡早訪問我市,以便使我們能有機會來回報我們在這里受到的熱情款待。Last but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai.We would like His Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here.我非常珍惜我們兩座城市之間的密切關系,我也非常重視我們作為你們最重要的貿易伙伴之一所享有的地位。I greatly cherish the close relationship between our two cities.I also greatly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.盡管近年來世界經濟處于不景氣的狀態,我們之間的經濟合作和貿易額卻一直在穩步增長。

In spite of the worldwide economic recession in recent years, there has been a steady growth in our economic cooperation and trade volume.我們真誠地希望彼此之間繼續密切合作,發展我們的友好關系,確保我們在經濟、金融和貿易方面的合作持續增進。

It is our sincere wish that we continue to work closely together to enhance our friendly relationship and to ensure a sustained growth in our economic, financial and trade cooperation.請允許我借此機會,祝愿市長先生,祝愿出席今晚招待會的所有中國朋友,身體健康!

謝謝各位。

On the occasion of this reception, I wish Mr.Mayor and all our Chinese friends present here tonight good health!

Thank you.

下載口譯禮儀祝詞E-C 原文[大全]word格式文檔
下載口譯禮儀祝詞E-C 原文[大全].doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    高級口譯筆記—禮儀祝詞

    禮儀自古以來就被視為人際相交的潤滑劑,恰如其分的禮儀可以增進了解、加深友誼。在外事活動中,講究禮儀也是必不可少的。 第一部分 基本詞匯 開幕/閉幕式 opening/closing cer......

    口譯禮儀祝詞常用表達[大全]

    尊敬的…… distinguished; honorable; honored; respected … 受/承蒙……的(盛情)邀請at the (gracious) invitation of … 借此機會 to take this opportunity to; to a......

    口譯詞匯(國際交流你、禮儀祝詞)

    國際交流(一) Words and sentences: 1. 國際社會 the international community 2. 國務院港澳辦公室 Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council 3. 過境簽證......

    口譯詞匯_禮儀祝詞 ceremonial speech

    高級口譯筆記:禮儀祝詞(Ceremonial Speech)第一部分 基本詞匯 開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好......

    英語禮儀祝詞口譯(優秀范文5篇)

    英語禮儀祝詞口譯 I. Source (II-1)Fluency practice 開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goo......

    英語口譯 祝詞

    ?1. 我謹向各位遠道而來的貴賓表示熱烈的歡迎和親切的問候。 ?I would like to extend/express/convey a warm welcome and gracious greetings to the distinguished guests......

    第一單元 禮儀祝詞(Ceremonial Speech) 口譯筆記

    第一單元 禮儀祝詞(Ceremonial Speech) A:琳達帕斯坦71歲時已寫了11卷詩,她是羅斯里詩歌獎得主,她獲得了終生成就獎,獎金是10萬美元。琳達怕斯坦,歡迎您,并祝賀您! (At age 71, Linda Pa......

    口譯詞匯(國際交流你、禮儀祝詞)[五篇范例]

    國際交流(一) Words and sentences: 1. 國際社會 the international community 2. 國務院港澳辦公室 Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council 3. 過境簽證......

主站蜘蛛池模板: 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 无遮挡色视频免费观看| 亚洲亚洲精品av在线动态图| 国内精品人妻无码久久久影院| 日本一道综合久久aⅴ免费| 无码人妻丰满熟妇啪啪7774| 久久精品久久久久久噜噜| 久久国产精品成人无码网站| 伊人久久综合无码成人网| 亚洲综合无码精品一区二区三区| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 中文字幕人妻被公上司喝醉| 亚洲精品久久久久久一区二区| 18禁免费无码无遮挡不卡网站| 国产精品久久久爽爽爽麻豆色哟哟| 午夜亚洲国产理论片二级港台二级| 四虎国产精品永久在线无码| 无码一区二区三区av免费蜜桃| 久久天天躁夜夜躁狠狠85台湾| 国产美女牲交视频| 亚洲国产精品综合久久网络| 在线观看肉片av网站免费| 久久婷婷五月国产色综合| 一本色道久久综合亚洲精品不卡| 国产成人精品免费午夜app| 双乳被老汉揉搓a毛片免费观看| 老司机深夜18禁污污网站| 亚洲精品无码成人a片| 一本色道无码不卡在线观看| 日韩精品无码一区二区三区不卡| 国产成人av无码永久免费| 18禁真人抽搐一进一出在线| 欧洲无码一区二区三区在线观看| 国产国拍精品av在线观看按摩| 中文天堂网www新版资源在线| 五月花成人网| 亚洲精品无码永久在线观看你懂的| 97碰碰碰免费公开在线视频| 国产精品视频分类精品| 又大又长粗又爽又黄少妇视频| 欧美日韩不卡合集视频|