久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭(5篇)

時間:2019-05-15 09:16:30下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭》。

第一篇:奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭

1月19日,美國總統奧巴馬在華盛頓白宮舉行隆重儀式,歡迎中國國家主席胡錦濤對美國進行國事訪問。以下是奧巴馬總統在歡迎儀式上的致辭:

Remarks by President Obama at Official Arrival Ceremony

South Lawn

9:20 A.M.EST

胡錦濤主席在奧巴馬陪同下檢閱儀仗隊。

PRESIDENT OBAMA: Good morning, everyone.President Hu, members of the Chinese delegation, on behalf of Michelle and myself, welcome to the White House.And on behalf of the American people, welcome to the United States.Three decades ago, on a January day like this, another American President stood here and welcomed another Chinese leader for the historic normalization of relations between the United States and the People's Republic of China.On that day, Deng Xiaoping spoke of the great possibilities of cooperation between our two nations.Looking back on that winter day in 1979, it is now clear.The previous 30 years had been a time of estrangement for our two countries.The 30 years since have been a time of growing exchanges and understanding.And with this visit we can lay the foundation for the next 30 years.At a time when some doubt the benefits of cooperation between the United States and China, this visit is also a chance to demonstrate a simple truth.We have an enormous stake in each other's success.In an interconnected world, in a global economy, nations--including our own--will be more prosperous and more secure when we work together.The United States welcomes China's rise as a strong, prosperous and successful member of the community of nations.Indeed, China's success has brought with it economic benefits for our people as well as yours, and our cooperation on a range of issues has helped advance stability in the Asia Pacific and in the world.We also know this: History shows that societies are more harmonious, nations are more successful, and the world is more just, when the rights and responsibilities of all nations and all people are upheld.Mr.President, we can learn from our people.Chinese and American students and educators, business people, tourists, researchers and scientists, including Chinese Americans who are here today —-they work together and make progress together every single day.They know that even as our nations compete in some areas, we can cooperate in so many others, in a spirit of mutual respect, for our mutual benefit.What Deng Xiaoping said long ago remains true today.There are still great possibilities for cooperation between our countries.President Hu, members of the Chinese delegation, let us seize these possibilities together.Welcome to the United States of America.Hwan-ying.相關閱讀

第二篇:奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭

奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭

(2011-01-22 10:11:44)轉載▼

Remarks by President Obama at Official Arrival Ceremony South Lawn 9:20 A.M.EST

PRESIDENT OBAMA: Good morning, everyone.President Hu, members of the Chinese delegation, on behalf of Michelle and myself, welcome to the White House.And on behalf of the American people, welcome to the United States.Three decades ago, on a January day like this, another American President stood here and welcomed another Chinese leader for the historic normalization of relations 胡錦濤主席在奧巴馬陪同下檢閱儀仗隊。between the United States and the People's Republic of China.On that day, Deng Xiaoping spoke of the great possibilities of cooperation between our two nations.Looking back on that winter day in 1979, it is now clear.The previous 30 years had been a time of estrangement for our two countries.The 30 years since have been a time of growing exchanges and understanding.And with this visit we can lay the foundation for the next 30 years.At a time when some doubt the benefits of cooperation between the United States and China, this visit is also a chance to demonstrate a simple truth.We have an enormous stake in each other's success.In an interconnected world, in a global economy, nations--including our own--will be more prosperous and more secure when we work together.The United States welcomes China's rise as a strong, prosperous and successful member of the community of nations.Indeed, China's success has brought with it economic benefits for our people as well as yours, and our cooperation on a range of issues has helped advance stability in the Asia Pacific and in the world.We also know this: History shows that societies are more harmonious, nations are more successful, and the world is more just, when the rights and responsibilities of all nations and all people are upheld.Mr.President, we can learn from our people.Chinese and American students and educators, business people, tourists, researchers and scientists, including Chinese Americans who are here today —-they work together and make progress together every single day.They know that even as our nations compete in some areas, we can cooperate in so many others, in a spirit of mutual respect, for our mutual benefit.What Deng Xiaoping said long ago remains true today.There are still great possibilities for cooperation between our countries.President Hu, members of the Chinese delegation, let us seize these possibilities together.Welcome to the United States of America.Hwan-ying.

第三篇:奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭

奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭

1月19日,美國總統奧巴馬在華盛頓白宮舉行隆重儀式,歡迎中國國家主席胡錦濤對美國進行國事訪問。以下是奧巴馬總統在歡迎儀式上的致辭: Remarks by President Obama at Official Arrival Ceremony South Lawn 9:20 A.M.EST

PRESIDENT OBAMA: Good morning, everyone.President Hu, members of the Chinese delegation, on behalf of Michelle and myself, welcome to the White House.And on behalf of the American people, welcome to the United States.Three decades ago, on a January day like this, another American President stood here and welcomed another Chinese leader for the historic normalization normalize ['n?:m?,la?z]vt.& vi.(尤指國家間的關系)(使)正常化,恢復友好狀態of relations between the United States and the People's Republic of China.On that day, Deng Xiaoping spoke of the great possibilities of cooperation between our two nations.Looking back on that winter day in 1979, it is now clear.The previous ['pri:vi?s] 30 years had been a time of estrangement ?s?tre?nd?m?nt] n.疏遠;失和,不和, for our two countries.The 30 years since have been a time of growing exchanges and understanding.And with this visit we can lay the foundation for the next 30 years.At a time when some doubt the benefits of cooperation between the United States and China, this visit is also a chance to demonstrate a simple truth.We have an enormous stake stake [steik]n.樁, 柱;刑柱;股份, 利害關系vt.用樁支撐;以…下注[打賭];用樁區分, 界分 in each other's success.In an interconnected world, in a global economy, nations--including our own--will be more prosperous and more secure [si'kju?]adj.牢固的;可靠的;有把握的;確切的vt.握緊;關牢;使安全;(使)獲得;把…弄到手when we work together.The United States welcomes China's rise as a strong, prosperous and successful member of the community of nations.Indeed, China's success has brought with it economic benefits for our people as well as yours, and our cooperation on a range of issues has helped advance stability in the Asia Pacific and in the world.We also know this: History shows that societies are more harmonious [hɑ:'m??ni:?s]adj.和諧的,和睦的;協調的,調和的;音調優美的;悅耳的, nations are more successful, and the world is more just, when the rights and responsibilities of all nations and all people are upheld.Mr.President, we can learn from our people.Chinese and American students and educators, business people, tourists, researchers and scientists, including Chinese Americans who are here today —-they work together and make progress together every single day.They know that even as our nations compete in some areas, we can cooperate in so many others, in a spirit of mutual respect, for our mutual benefit.What Deng Xiaoping said long ago remains true today.There are still great possibilities for cooperation between our countries.President Hu, members of the Chinese delegation, let us seize these possibilities together.Welcome to the United States of America.Hwan-ying.

第四篇:奧巴馬在歡迎胡錦濤主席儀式上的致辭

Good morning, everyone.President Hu, members of the Chinese delegation, on behalf of Michelle and myself, welcome to the White House.And on behalf of the American people, welcome to the United States.大家早上好!胡主席、中國代表團成員們,我謹代表米歇爾和我自己歡迎你們來到白宮,并代表美國人民歡迎你們來到美國。delegation [?deli?gei??n]n.代表團

Three decades ago, on a January day like this, another American President stood here and welcomed another Chinese leader for the historic normalization of relations between the United States and the People’s Republic of China.On that day, Deng Xiaoping spoke of the great possibilities of cooperation between our two nations.30年前,在像今天這樣的一個1月的日子里,另一位美國總統站在這里歡迎另一位中國領導人,標志著美國和中華人民共和國關系正常化的歷史時刻。在那一天,鄧小平談到了我們兩國間巨大的合作機會。decade [?dekeid]n.十年,十年期normalization [?n?:m?lai'zei??n] n.常態化, 正常化, 正規化

Looking back on that winter day in 1979, it is now clear.The previous 30 years had been a time of estrangement for our two countries.The 30 years since have been a time of growing exchanges and understanding.And with this visit we can lay the foundation for the next 30 years.回首1979年那個冬日,現在一切都非常清晰。在那之前的30年是我們兩國關系的僵持時期。在那之后的30年是交流與理解不斷發展的時期。胡主席的此次訪問能夠讓我們為未來30年奠定基礎。

previous ['pri:vj?s] adj.以前的, 先于, 在...之前estrange [i?streind?]vt.使疏遠 foundation [faun?dei??n]n.[ pl.]地基;基礎;基金會;建立,創辦

At a time when some doubt the benefits of cooperation between the United States and China, this visit is also a chance to demonstrate a simple truth.We have an enormous stake in each other’s success.In an interconnected world, in a global economy, nations--including our own--will be more prosperous and more secure when we work together.正當有人懷疑美中兩國間的合作是否有利的時候展開的此次訪問,也提供了展示一個簡單事實的機會。我們與對方的成功利益攸關。在一個相互依存的世界、在全球經濟中,如果我們齊心協力,各國——包括我國——將會更加繁榮、更加安全。

demonstrate [?dem?nstreit]vt.論證;說明;顯示 vi.示威游行(或集會)enormous [i?n?:m?s]a.巨大的,極大的,龐大的stake [steik]n.樁;利害關系,股份;賭注 vt.打賭

economy [i'k?n?mi] n.經濟, 節約 adj.經濟的, 廉價的prosperous [?pr?sp?r?s]a.繁榮的,興旺的 secure [si'kju?] adj.安全的, 牢靠的, 穩妥的 vt.使安全, 獲得, 固定 vi.停泊,(海上工作人員)停止工作,(船)拋錨

The United States welcomes China’s rise as a strong, prosperous and successful member of the community of nations.Indeed, China’s success has brought with it economic benefits for our people as well as yours, and our cooperation on a range of issues has helped advance stability in the Asia Pacific and in the world.美國歡迎中國崛起成為國際大家庭中的一個強大、繁榮、成功的成員。事實上,中國的成功已經既給你們的人民,也給我國人民帶來了經濟好處;我們在一系列問題上的合作幫助增進了亞太地區和世界的穩定。community [k??mju:niti]n.社區,社會;團體,界;(動植物的)群落 economic [?i:k?'n?mik] adj.經濟學的, 經濟的, 有利可圖的 n.[-s]經濟學

stability [st??biliti]n.穩定,穩固

We also know this: History shows that societies are more harmonious, nations are more successful, and the world is more just, when the rights and responsibilities of all nations and all people are upheld, including the universal rights of every human being.我們也很清楚:歷史表明,當各國的權利和責任、各國人民的權利——包括每個人的普世權利——得到維護時,社會就更和諧、國家就更繁榮、世界就更公正。

harmonious [hɑ:'m?uni?s] adj.和諧的, 和睦的, 音調優美的

upheld [?p'held]

adj.被支持的 動詞uphold的過去式和過去分詞形式

universal [?ju:ni'v?:s?l] adj.普遍的, 全世界的, 宇宙的, 全體的, 通用的 n.通用

Mr.President, we can learn from our people.Chinese and American students and educators, business people, tourists, researchers and scientists, including Chinese Americans who are here today —-they work together and make progress together every single day.They know that even as our nations compete in some areas, we can cooperate in so many others, in a spirit of mutual respect, for our mutual benefit.主席先生,我們可以向我們的人民學習。中國和美國的學生和教育工作者、商界人士、旅游者、研究人員和科學家,包括今天在場的華裔美國人——他們一道努力,每天都在共同取得進步。他們知道,雖然我們兩國在某些領域相互競爭,但我們能夠在其他那么多領域本著相互尊重的精神,為著我們的共同利益而合作。

What Deng Xiaoping said long ago remains true today.There are still great possibilities for cooperation between our countries.President Hu, members of the Chinese delegation, let us seize these possibilities together.Welcome to the United States of America.Hwan-ying.鄧小平多年前所說的話今天依然正確。我們兩國之間仍然有著巨大的合作機會。胡主席、中國代表團成員們,讓我們共同抓住這些機會。歡迎你們來到美利堅合眾國,歡迎!

seize [si:z]vt.抓住,捉住;奪取,占據

1、There is no certainty, only opportunity.沒有一定會怎樣,只有可能會怎樣。

2、A good plan today is better than a perfect plan tomorrow.今天的好計劃勝過明天的完美計劃.3、Failure is never quite so frightening as regret.比失敗更令人恐懼的是懊悔。

4、It's what you do right now that makes a difference.你現在所做的是改變現狀的關鍵。

5、No point in punching things you can't see.打擊那些你看不到的東西沒有意義。

6、Constantly talking isn't necessarily communicating.說個不停不一定是交流。

7、It's not who you are underneath, it's what you do that defines you.你真正是誰并不重要,重要的是你的所做所為。Men don't follow titles, they follow courage.人們追隨勇敢者,而不是位高者。9 If work has no intention, it's not work at all.It's an empty motion.如果工作沒有目標,那就不是工作,而是空洞的行為。It is not our abilities that show what we truly are, it is our choices.決定我們成為什么樣人的,不是我們的能力,而是我們的選擇。certainty [?s?:t?nti]n.必然的事,確定的事實;確信,確實 failure [?feilj?]n.失敗;失敗的人(或事);故障;沒做到

punch [p?nt?]vt.猛擊;穿孔 n.猛擊;沖床;效力

underneath [??nd??ni:θ]prep.在…下面 ad.在下面 n.下部,底部 define [di?fain]vt.給…下定義,解釋;限定,規定

title [?taitl]n.題目;稱號,頭銜;權益,權利

intention [in?ten??n]n.意圖,意向,目的 motion [?m?u??n]n.(物體)運動;動作;提議 v.打手勢,示意

第五篇:美國總統奧巴馬在歡迎胡主席訪美的宴會致辭

美國總統奧巴馬在歡迎胡主席訪美的宴會致辭

默認分類 2011-02-08 00:11:45 閱讀5 評論0字號:大中小 訂閱

Good morning, everyone.President Hu, members of the Chinese delegation, on behalf of Michelle and myself, welcome to the White House.And on behalf of the American people, welcome to the United

States.大家早上好!胡主席、中國代表團成員們,我謹代表米歇爾和我自己歡迎你們來到白宮,并代表美國人民

歡迎你們來到美國。

Three decades ago, on a January day like this, another American President stood here and

welcomed another Chinese leader for the historic normalization of relations between the United States and the People’s Republic of China.On that day, Deng Xiaoping spoke of the great possibilities of

cooperation between our two nations.30年前,在像今天這樣的一個1月的日子里,另一位美國總統站在這里歡迎另一位中國領導人,標志著美國和中華人民共和國關系正常化的歷史時刻。在那一天,鄧小平談到了我們兩國間巨大的合作機會。

Looking back on that winter day in 1979, it is now clear.The previous 30 years had been a time of estrangement for our two countries.The 30 years since have been a time of growing exchanges and understanding.And with this visit we can lay the

foundation for the next 30 years.回首1979年那個冬日,現在一切都非常清晰。在那之前的30年是我們兩國關系的僵持時期。在那之后的30年是交流與理解不斷發展的時期。胡主席的此

次訪問能夠讓我們為未來30年奠定基礎。At a time when some doubt the benefits of cooperation between the United States and China, this visit is also a chance to demonstrate a simple truth.We have an enormous stake in each other’s success.In an interconnected world, in a global economy, nations--including our own--will be more prosperous and more secure when we work

together.正當有人懷疑美中兩國間的合作是否有利的時候展開的此次訪問,也提供了展示一個簡單事實的機會。我們與對方的成功利益攸關。在一個相互依存的世界、在全球經濟中,如果我們齊心協力,各國——包括我國——將會更加繁榮、更加安全。

The United States welcomes China’s rise as a strong, prosperous and successful member of the community of nations.Indeed, China’s success has brought with it economic benefits for our people as well as yours, and our cooperation on a range of issues has helped advance stability in the Asia

Pacific and in the world.美國歡迎中國崛起成為國際大家庭中的一個強大、繁榮、成功的成員。事實上,中國的成功已經既給你們的人民,也給我國人民帶來了經濟好處;我們在一系列問題上的合作幫助增進了亞太地區和世界的穩定。We also know this: History shows that societies are more harmonious, nations are more successful, and

the world is more just, when the rights and responsibilities of all nations and all people are upheld, including the universal rights of every

human being.我們也很清楚:歷史表明,當各國的權利和責任、各國人民的權利——包括每個人的普世權利——得到維

護時,社會就更和諧、國家就更繁榮、世界就更公正。

Mr.President, we can learn from our people.Chinese and American students and educators, business people, tourists, researchers and scientists,including Chinese Americans who are here today —-they work together and make progress together every single day.They know that even as our nations compete in some areas, we can cooperate in so many others, in a spirit of mutual

respect, for our mutual benefit.主席先生,我們可以向我們的人民學習。中國和美國的學生和教育工作者、商界人士、旅游者、研究人員和科學家,包括今天在場的華裔美國人——他們一道努力,每天都在共同取得進步。他們知道,雖然我們兩國在某些領域相互競爭,但我們能夠在其他那么多領域本著相互尊重的精神,為著我們的共同利益而合作。

What Deng Xiaoping said long ago remains true today.There are still great possibilities for

cooperation between our countries.President Hu, members of the Chinese delegation, let us seize

these possibilities together.Welcome to the United

States of America.Hwan-ying.鄧小平多年前所說的話今天依然正確。我們兩國之間仍然有著巨大的合作機會。胡主席、中國代表團成員們,讓我們共同抓住這些機會。歡迎你們來到美利堅

合眾國,歡迎!

下載奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭(5篇)word格式文檔
下載奧巴馬在歡迎胡主席訪美儀式上致辭(5篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

主站蜘蛛池模板: 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 亲胸揉屁股膜下刺激视频免费网站| 韩国三级在线 中文字幕 无码| 欧美性色黄大片www喷水| 久久精品成人无码观看| 日本三级成本人网站| 熟女人妻在线视频| 无码av一区二区大桥久未| 丰满少妇高潮惨叫久久久| 亚洲av乱码久久精品蜜桃| 亚洲国产精品一区二区第四页| 人妻一区二区三区| 苍井空一区二区波多野结衣av| 久久人妻无码aⅴ毛片a片直播| 黑人巨大精品欧美一区二区| 四川丰满妇女毛片四川话| 日本阿v片在线播放免费| 图片区小说区av区| 亚洲字幕av一区二区三区四区| 日韩精品久久无码中文字幕| 亚洲成av人片在一线观看| 荡女精品导航| 日日碰狠狠添天天爽超碰97久久| 久久www免费人成_看片老司机| 日韩精品无码一区二区三区四区| 97高清国语自产拍| 大地资源网中文第五页| 娇妻在交换中哭喊着高潮| 2020亚洲国产精品久久久| 色94色欧美sute亚洲线路一| 日日猛噜噜狠狠扒开双腿小说| 国产成人精品午夜福利| 国产无遮挡a片又黄又爽| 久久香蕉成人免费大片| 99re热免费精品视频观看| 欧美乱人伦中文字幕在线| 亚洲国产av精品一区二区蜜芽| 妺妺窝人体色www在线观看| 国产高清视频色拍| 一本一道av无码中文字幕﹣百度| 久久精品人人爽人人爽|