第一篇:一帶一路翻譯
APEC會議期間,我國力推的“一路一帶”規(guī)劃受到關(guān)注。APEC經(jīng)濟(jì)體與“一帶一路”區(qū)域有著極高的重合性,這項(xiàng)規(guī)劃被認(rèn)為將對中國和世界產(chǎn)生重要影響。
“We should prepare timetables and road maps for the coming years for the 'One Belt and One Road' project,” Xi said when presiding over the eighth meeting of the Central Leading Group on Financial and Economic Affairs on Tuesday.國家主席習(xí)近平本周二在中央財(cái)經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)小組會議上表示,我國將做好今后幾年的時間表、路線圖,推進(jìn)“一帶一路”建設(shè)。
“一帶一路(One Belt and One Road)”是指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶(the Silk Road Economic Belt)”和“21世紀(jì)海上絲綢之路(the 21st Century Maritime Silk Road)”。總書記在去年9月和10月分別提出建設(shè)“一帶”和“一路”的戰(zhàn)略構(gòu)想,強(qiáng)調(diào)相關(guān)各國要打造互利共贏的“利益共同體(benefit community)”和共同發(fā)展繁榮的“命運(yùn)共同體(fate community)”。“一帶一路”是習(xí)近平擔(dān)任中國最高領(lǐng)導(dǎo)人之后提出的重要國際性合作倡議(international cooperation initiative)之一。“一帶一路”的建設(shè),順應(yīng)了全球化趨勢和各國抱團(tuán)取暖、共同合作的愿望,有著良好的發(fā)展前景。此次APEC北京峰會還將討論啟動亞太自由貿(mào)易區(qū)(the Free Trade Area of the Asia-Pacific),一旦與“一帶一路”成功對接,將史無前例地將北美、西歐、東亞這三大世界經(jīng)濟(jì)中心連為一體,塑造世界地緣經(jīng)濟(jì)(geo-economy)的新格局。
第二篇:一帶一路 文件部分翻譯
Part III.Translated by XuYi:
當(dāng)前,中國經(jīng)濟(jì)和世界經(jīng)濟(jì)高度關(guān)聯(lián)。中國將一以貫之地堅(jiān)持對外開放的基本國策,構(gòu)建全方位開放新格局,深度融入世界經(jīng)濟(jì)體系。推進(jìn)“一帶一路”建設(shè)既是中國擴(kuò)大和深化對外開放的需要,也是加強(qiáng)和亞歐非及世界各國互利合作的需要,中國愿意在力所能及的范圍內(nèi)承擔(dān)更多責(zé)任義務(wù),為人類和平發(fā)展作出更大的貢獻(xiàn)。
T: Currently, China is highly interdependent with international society economically.The reform and opening-up state policy will be unswervingly adhered to foster a new environment in all-dimensional opening up and integrate profoundly into the world economic system.Pursuing the Silk Road Economic Belt and 21st Century Maritime Silk Road initiatives is not only necessary for deepening reform and expanding opening-up, but also for enhancing mutually beneficial cooperation with Afro-Eurasian and other countries.China is willing to be increasingly responsible as its capacity allows for making greater contributions toward the peace and development of mankind.二、共建原則
II.Co-Constructing Principle 恪守聯(lián)合國憲章的宗旨和原則。遵守和平共處五項(xiàng)原則,即尊重各國主權(quán)和領(lǐng)土完整、互不侵犯、互不干涉內(nèi)政、和平共處、平等互利。
T: Keep our commitments to the purposes and principle of the UN Charter.Steadfastly follow the Five Principles of Peace and Coexistence, which calls for mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, non-interference in each other's internal affairs, peaceful coexistence and mutual benefit equally..堅(jiān)持開放合作。“一帶一路”相關(guān)的國家基于但不限于古代絲綢之路的范圍,各國和國際、地區(qū)組織均可參與,讓共建成果惠及更廣泛的區(qū)域。
T: Stay committed to opening and cooperation.Countries relating to “One Belt And One Road” are mainly but not only in the range of ancient Silk Road, including worldwide countries, international and regional organizations, which aims to bring benefits from co-building to wider area.堅(jiān)持和諧包容。倡導(dǎo)文明寬容,尊重各國發(fā)展道路和模式的選擇,加強(qiáng)不同文明之間的對話,求同存異、兼容并蓄、和平共處、共生共榮。
T: Stay harmonious and inclusive.Call for civilized tolerance, respect multiple choices of different paths and models of all countries in order to strengthen dialogues between various civilization.Seek common ground while reserving differences, incorporate things of diverse nature to promote peaceful co-existence and common prosperity.堅(jiān)持市場運(yùn)作。遵循市場規(guī)律和國際通行規(guī)則,充分發(fā)揮市場在資源配置中的決定性作用和各類企業(yè)的主體作用,同時發(fā)揮好政府的作用。
T: Stick to marketing operation.Abide by its laws and basic norms of international practice, allow the market to full play its decisive function in resource allocation including the main roles from all kinds of enterprises.Meanwhile, the government is also needed for greater efforts.堅(jiān)持互利共贏。兼顧各方利益和關(guān)切,尋求利益契合點(diǎn)和合作最大公約數(shù),體現(xiàn)各方智慧和創(chuàng)意,各施所長,各盡所能,把各方優(yōu)勢和潛力充分發(fā)揮出來。
T: Persist on pursuing mutual benefit and win-win result.Taking all sides' interests and concerns into consideration.Explore the interests conjunction point and the greatest common divisor of cooperation.We should embody wisdom and creation from each side to work together with various advantages and power and call each nation on exerting their strength and potential sufficiently.Translator Summary: According to this political document, there are some features and notices I found to focus on: 1.Mainly use imperative sentence.Meanwhile, the transition of the subject of sentences is key to improving the fluency and coherence.2.Cautions vocabulary selection.There are many fixed structure in such a official document, so we need to understand deeply for them to choose more suitable words and usage in English.3.Sentence integration.Four-character structures appear many times in this article and there are many repeating saying, which requires us to pay attention to merge some phrases into one sentence.
第三篇:一帶一路翻譯練習(xí)
“一帶一路”翻譯練習(xí)
2000多年前,中國漢代的先輩,穿越草原沙漠,開辟出聯(lián)通亞歐非的陸上絲綢之路;中國明代的先輩,穿越驚濤駭浪,闖蕩出連接?xùn)|西方的海上絲綢之路。譯文:Over 2,000 years ago, Chinese ancestors of Han Dynasty , passing through(trekking across)vast grasslands and deserts, opened the transcontinental passage connecting Asia, Europe and Africa, known today as the Silk Road.Chinese ancestors of Ming Dynasty, navigating rough seas, created sea routes linking the East with the West, namely, the maritime Silk Road.古絲綢之路綿亙?nèi)f里,延續(xù)千年,積淀了以和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏為核心的絲路精神。這是人類文明的寶貴遺產(chǎn)。歷史是最好的老師。歷史告訴我們:文明在開放中發(fā)展,民族在融合中共存。譯文:Extending across(Spanning)thousands of miles and years, the ancient silk routes embody the spirit of peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit.The Silk Road spirit has become a great heritage of human civilization.History is our best teacher.This part of history shows that civilization develops with openness and nations co-exist through exchange.從現(xiàn)實(shí)維度看,我們正處在一個挑戰(zhàn)頻發(fā)的世界。多年的戰(zhàn)爭、缺乏新動力的世界經(jīng)濟(jì),增大的貧富差距鴻溝,是擺在全人類面前的最嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。譯文:In terms of reality, we find ourselves in a world filled with challenges.Wars of many years, no new drivers to global economy, the increasing gap between the rich and the poor give rise to(create)the severest challenge to mankind.四年前,中國國家主席習(xí)近平提出了建設(shè)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路,即“一帶一路”的倡議。“一帶一路”倡議是發(fā)展、合作、開放的倡議,秉持的是共商、共建、共享原則。
譯文:Four years ago, Xi Jinping , President of China, put forward the initiative of building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, and as it is now called, the Belt and Road Initiative.The Belt and Road Initiative is about openness, development and cooperation, and it will follow the principle of wide consultation, joint contribution and shared benefits.四年來,全球100多個國家和國際組織積極支持和參與“一帶一路”建設(shè)。“一帶一路”倡議正在從愿景轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),建設(shè)成果豐碩。“一帶一路”建設(shè)參與國,弘揚(yáng)絲綢之路精神,在科學(xué)、教育、文化、衛(wèi)生、民間交往等各領(lǐng)域廣泛開展合作。“一帶一路”建設(shè),深化了政策溝通, 加強(qiáng)了設(shè)施⑾聯(lián)通, 提升了貿(mào)易暢通, 擴(kuò)大了資金融通, 促進(jìn)了民心相通。
譯文:Four years on, over 100 countries and international organizations have supported and got involved in this initiative.Thanks to our efforts, the visions of the Belt and Road Initiative is becoming an reality and bearing rich fruits.Guided by the Silk Road spirit, we the Belt and Road Initiative participating countries have pulled our efforts to carry out cooperation in science, education, culture, health and people-to-people exchange.The building of the Belt and Road is deepening policy connectivity, enhancing infrastructure connectivity, increasing trade connectivity, expanding financial connectivity and strengthening people-to-people connectivity.未來,中國將同各國一道,把“一帶一路”建成和平之路、繁榮之路、開放之路、創(chuàng)新之路、文明之路。
譯文:In the future, China will work with other countries to build the Belt and Road as road for peace, road of prosperity, road of opening up, road of innovation and road connecting different civilizations.
第四篇:“一帶一路”學(xué)習(xí)體會
“一帶一路”學(xué)習(xí)體會 一、一帶一路的概念
“一帶一路”是“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的簡稱,XX年9月和10月由國家主席習(xí)近平分別提出建設(shè)“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的戰(zhàn)略構(gòu)想。
“一帶一路”不是一個實(shí)體和機(jī)制,而是合作發(fā)展的理念和倡議,是依靠中國與有關(guān)國家既有的雙多邊機(jī)制,借助既有的、行之有效的區(qū)域合作平臺,旨在借用古代“絲綢之路”的歷史符號,主動地發(fā)展與沿線國家的經(jīng)濟(jì)合作伙伴關(guān)系,共同打造政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體。
二、時代背景
絲綢之路是張騫于西漢出使亞洲中、西部地區(qū)開辟的以長安為起點(diǎn),經(jīng)關(guān)中平原、河西走廊、塔里木盆地,到錫爾河與烏滸河之間的中亞河中地區(qū)、大伊朗,并聯(lián)結(jié)地中海各國的陸上通道。是一條東方與西方之間經(jīng)濟(jì)、政治、文化交流的主要道路,推進(jìn)了人類文明進(jìn)步,促進(jìn)沿線各國繁榮發(fā)展。
勤勞勇敢的中國人民用智慧、勇氣和汗水開拓了連接亞歐非大陸各文明的人文、貿(mào)易交流通路,與沿線各國人民共同鑄就了輝煌的古絲綢之路。千百年來,“和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏”的絲路精神已深深融入到中華民族的靈魂與血液中,成為了中國參與全球政治、經(jīng)濟(jì)、文化等交流活動的重要依托。
進(jìn)入21世紀(jì),面對復(fù)蘇乏力的全球經(jīng)濟(jì)形勢、紛繁復(fù)雜的國際和地區(qū)局面,國家主席習(xí)近平XX年9月訪問哈薩克斯坦時提出了“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”的倡議,覆蓋中國西部9個省區(qū)及中亞、西亞、高加索地區(qū)甚至南亞相關(guān)國家;同年10月,習(xí)主席訪問印度尼西亞時又倡議“建立21世紀(jì)海上絲綢之路”,加強(qiáng)中國由海路與東亞、東南亞、南亞乃至歐洲、非洲國家的合作,這兩個倡議合并簡稱為“一帶一路”。黨的十八屆三中全會審議通過的《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問題的決定》指出,要“加快與周邊國家和區(qū)域基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通建設(shè),推進(jìn)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶、海上絲綢之路建設(shè),形成全方位開放新格局”,這標(biāo)志著“一帶一路”正式上升為國家戰(zhàn)略。3月28日,博鰲亞洲論壇XX年年會開幕式當(dāng)天,中國發(fā)布了《推動共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動》。
三、絲路新圖
打開世界地圖可以發(fā)現(xiàn),“一帶一路”貫穿亞歐非大陸,一頭是活躍的東亞經(jīng)濟(jì)圈,一頭是發(fā)達(dá)的歐洲經(jīng)濟(jì)圈,中間廣大腹地國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿薮蟆=z綢之路經(jīng)濟(jì)帶重點(diǎn)暢通中國經(jīng)中亞、俄羅斯至歐洲(波羅的海);中國經(jīng)中亞、西亞至波斯灣、地中海;中國至東南亞、南亞、印度洋。21世紀(jì)海上絲綢之路重點(diǎn)方向是從中國沿海港口過南海到印度洋,延伸至歐洲;從中國沿海港口過南海到南太平洋。
通過“一帶一路”建設(shè),無論是“東出海”還是“西挺進(jìn)”,都將使我國與周邊國家“設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、政策溝通、民心相通”。無論是從發(fā)展經(jīng)濟(jì)、改善民生,還是從應(yīng)對金融危機(jī)、加快轉(zhuǎn)型升級的角度看,都有利于沿線各國政治互信、地緣毗鄰、經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)等優(yōu)勢轉(zhuǎn)化為務(wù)實(shí)合作、持續(xù)增長優(yōu)勢。
四、一帶一路會影響我們什么?--幾個熱頻詞
命運(yùn)共同體:亞洲夢
“70年來,亞洲國家逐步超越意識形態(tài)和社會制度差異,從相互封閉到開放包容,從猜忌隔閡到日益增多的互信認(rèn)同,越來越成為你中有我、我中有你的命運(yùn)共同體”。博鰲亞洲論壇XX年年會開幕式上,習(xí)近平主席的主旨演講,準(zhǔn)確深刻地總結(jié)了亞洲國家合作發(fā)展的歷程和成果,引起高度共鳴。一切發(fā)展都應(yīng)是包容的發(fā)展,不應(yīng)落下任何一個群體,“命運(yùn)共同體”充分體現(xiàn)了亞洲國家對和平、發(fā)展、合作、共贏的高度認(rèn)同和積極作為,推進(jìn)亞洲命運(yùn)共同體建設(shè),已成為亞洲國家的強(qiáng)烈共識,成為共同的“亞洲夢”。
作為亞洲地區(qū)最大的經(jīng)濟(jì)體,在推進(jìn)亞洲命運(yùn)共同體的進(jìn)程中,中國必須是“領(lǐng)頭雁”,中國也有能力承擔(dān)起這樣的角色。黨的十八大以來,國家主席習(xí)近平出訪中有一半以上的足跡留在了亞洲國家,與世界各國領(lǐng)導(dǎo)人談到“命運(yùn)共同體”的話題不少于10次。其中,借用古代“絲綢之路”歷史符號,承載中國夢、和平發(fā)展和大國責(zé)任的“一帶一路”,不僅是一國實(shí)現(xiàn)發(fā)展的重要路徑和地區(qū)乃至全球?qū)崿F(xiàn)繁榮的必然選擇,更關(guān)系到全民的共同福祉。
“一帶一路”:從構(gòu)想走進(jìn)現(xiàn)實(shí)
“‘一帶一路’合作倡議契合中國、沿線國家和本地區(qū)發(fā)展需要,符合有關(guān)各方共同利益,順應(yīng)了地區(qū)和全球合作潮流。”“‘一帶一路’建設(shè)秉持的是共商、共建、共享原則,不是封閉的,而是開放包容的;不是中國一家的獨(dú)奏,而是沿線國家的合唱。”“‘一帶一路’建設(shè)不是空洞的口號,而是看得見、摸得著的實(shí)際舉措,將給地區(qū)國家?guī)韺?shí)實(shí)在在的利益。”
習(xí)近平主席關(guān)于“一帶一路”的精彩論述獲得國際輿論高度熱議,“絲路熱”由此掀起高潮。“一帶一路”是實(shí)現(xiàn)“命運(yùn)共同體”夢想的重要途徑。“一帶一路”重大倡議提出后,得到國際社會高度關(guān)注。目前,已經(jīng)有60多個沿線國家和國際組織對參與“一帶一路”建設(shè)表達(dá)了積極態(tài)度。截至4月15日,亞投行意向創(chuàng)始成員國已增至57個,“朋友圈”不斷擴(kuò)大。在此之前,絲路基金已經(jīng)順利啟動,一批基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通項(xiàng)目已在穩(wěn)步推進(jìn)。“一帶一路”建設(shè)已經(jīng)有了早期收獲,從構(gòu)想走進(jìn)了現(xiàn)實(shí)。
經(jīng)濟(jì)新常態(tài):中國自信
中國改革開放是當(dāng)今世界最大的創(chuàng)新,“一帶一路”作為全方位對外開放戰(zhàn)略,給21世紀(jì)的國際合作帶來新的理念。中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展沒有唯一的答案。但習(xí)主席的表態(tài)卻令人振奮和鼓舞:“中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),將繼續(xù)給包括亞洲國家在內(nèi)的世界各國提供更多市場、增長、投資、合作機(jī)遇。”“中國將同大家一起,共同驅(qū)動亞洲發(fā)展的列車,不斷駛向更加光明的未來。”中國崛起大勢不可阻擋,這就是中國的自信。
五、“一帶一路”給中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來什么改變?
一是有利于探尋經(jīng)濟(jì)增長之道。“一帶一路”是在后金融危機(jī)時代,作為世界經(jīng)濟(jì)增長火車頭的中國,將自身的產(chǎn)能優(yōu)勢、技術(shù)與資金優(yōu)勢、經(jīng)驗(yàn)與模式優(yōu)勢轉(zhuǎn)化為市場與合作優(yōu)勢,實(shí)行全方位開放的一大創(chuàng)新。通過“一帶一路”建設(shè)共同分享中國改革發(fā)展紅利、中國發(fā)展的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn)。中國將著力推動沿線國家間實(shí)現(xiàn)合作與對話,建立更加平等均衡的新型全球發(fā)展伙伴關(guān)系,夯實(shí)世界經(jīng)濟(jì)長期穩(wěn)定發(fā)展的基礎(chǔ)。
二是有利于改革開放新格局的形成。改革開放30多年來,我國對外開放取得了舉世矚目的偉大成就,但受地理區(qū)位、資源稟賦、發(fā)展基礎(chǔ)等因素影響,對外開放總體呈現(xiàn)東快西慢、海強(qiáng)陸弱格局。“一帶一路”在我國國內(nèi)段覆蓋了中西部的大多數(shù)省份,讓廣大中西部地區(qū)由原先的“內(nèi)陸腹地”變成現(xiàn)在的“開放前沿”,為中西部地區(qū)進(jìn)一步提高對外開放水平、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)健康發(fā)展提供了契機(jī)。
三是有利于經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級。“一帶一路”為我國東部地區(qū)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移和過剩產(chǎn)能化解提供了廣闊的戰(zhàn)略迂回空間。東部地區(qū)受污染治理、土地價格、勞動力成本等多重因素的影響,而我國中西部地區(qū)以及東南亞等勞動力成本優(yōu)勢明顯。通過“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想將我國的部分產(chǎn)能過剩或不具有比較優(yōu)勢的產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移出去,可以為我國的經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級留出必要的發(fā)展空間,既可以推動我國經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型升級,也為“一帶一路”沿線國家發(fā)展提供了難得機(jī)遇。
四是有利于全面深化改革。“一帶一路”戰(zhàn)略的宏大程度前所未見,初始階段具有較多“構(gòu)想”色彩還有很大的解釋空間。要在關(guān)注外部空間和機(jī)遇的同時,堅(jiān)持深化改革、完善體制,以內(nèi)部調(diào)整和改革來強(qiáng)制度、增效率、促公平,標(biāo)本并治,靈活、有效地形成和把握行業(yè)、地域或市場重點(diǎn),確保該戰(zhàn)略規(guī)劃的具體實(shí)施能夠達(dá)成預(yù)期的政策目標(biāo),保證國家健康、長遠(yuǎn)、穩(wěn)定發(fā)展。
風(fēng)起揚(yáng)帆正當(dāng)時,四海同心逐新夢。“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想的宏偉藍(lán)圖已經(jīng)繪就,中國愿意與沿線國家一道,和衷共濟(jì)、相向而行,再現(xiàn)古絲綢之路曾經(jīng)的榮耀與輝煌,共同鑄就團(tuán)結(jié)、發(fā)展、繁榮、文明的希望之夢。
第五篇:思想?yún)R報(bào)(一帶一路)
徐興平老師關(guān)于“一帶一路”的講座給了我很深刻印象,老師從歷史背景、特點(diǎn)、意義、總體思路、應(yīng)注意的問題五個方面給我們詳細(xì)的介紹了“一帶一路”戰(zhàn)略。讓我有很多的思考和感想。
“一帶一路”是指“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的簡稱。一帶,指的是“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”,是在陸地。它有三個走向,從中國出發(fā),一是經(jīng)中亞、俄羅斯到達(dá)歐洲;二是經(jīng)中亞、西亞至波斯灣、地中海;三是中國到東南亞、南亞、印度洋。“一路”,指的是“21世紀(jì)海上絲綢之路”,重點(diǎn)方向是兩條,一是從中國沿海港口過南海到印度洋,延伸至歐洲;二是從中國沿海港口過南海到南太平洋。它將充分依靠中國與有關(guān)國家既有的雙多邊機(jī)制,借助既有的、行之有效的區(qū)域合作平臺。“一帶一路”不是一個實(shí)體和機(jī)制,而是合作發(fā)展的理念和倡議,是依靠中國與有關(guān)國家既有的雙多邊機(jī)制,借助既有的、行之有效的區(qū)域合作平臺,旨在借用古代“絲綢之路”的歷史符號,高舉和平發(fā)展的旗幟,主動地發(fā)展與沿線國家的經(jīng)濟(jì)合作伙伴關(guān)系,共同打造政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體。“一帶一路”的建設(shè)不僅不會與上海合作組織、歐亞經(jīng)濟(jì)聯(lián)盟、中國—東盟等既有合作機(jī)制產(chǎn)生重疊或競爭,還會為這些機(jī)制注入新的內(nèi)涵和活力。
當(dāng)今世界正發(fā)生復(fù)雜深刻的變化,國際金融危機(jī)深層次影響繼續(xù)顯現(xiàn),世界經(jīng)濟(jì)緩慢復(fù)蘇、發(fā)展分化,國際投資貿(mào)易格局和多邊投資貿(mào)易規(guī)則醞釀深刻調(diào)整,各國面臨的發(fā)展問題依然嚴(yán)峻。共建“一帶一路”順應(yīng)世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化、文化多樣化、社會信息化的潮流,秉持開放的區(qū)域合作精神,致力于維護(hù)全球自由貿(mào)易體系和開放型世界經(jīng)濟(jì)。共建“一帶一路”旨在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)要素有序自由流動、資源高效配置和市場深度融合,推動沿線各國實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)政策協(xié)調(diào),開展更大范圍、更高水平、更深層次的區(qū)域合作,共同打造開放、包容、均衡、普惠的區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作架構(gòu)。共建“一帶一路”符合國際社會的根本利益,彰顯人類社會共同理想和美好追求,是國際合作以及全球治理新模式的積極探索,將為世界和平發(fā)展增添新的正能量。
共建“一帶一路”致力于亞歐非大陸及附近海洋的互聯(lián)互通,建立和加強(qiáng)沿線各國互聯(lián)互通伙伴關(guān)系,構(gòu)建全方位、多層次、復(fù)合型的互聯(lián)互通網(wǎng)絡(luò),實(shí)現(xiàn)沿線各國多元、自主、平衡、可持續(xù)的發(fā)展。“一帶一路”的互聯(lián)互通項(xiàng)目將推動沿線各國發(fā)展戰(zhàn)略的對接與耦合,發(fā)掘區(qū)域內(nèi)市場的潛力,促進(jìn)投資和消費(fèi),創(chuàng)造需求和就業(yè),增進(jìn)沿線各國人民的人文交流與文明互鑒,讓各國人民相逢相知、互信互敬,共享和諧、安寧、富裕的生活。
當(dāng)前,中國經(jīng)濟(jì)和世界經(jīng)濟(jì)高度關(guān)聯(lián)。中國將一如既往地堅(jiān)持對外開放的基本國策,構(gòu)建全方位開放新格局,深度融入世界經(jīng)濟(jì)體系。“一帶一路”作為全方位對外開放戰(zhàn)略,正在以經(jīng)濟(jì)走廊理論、經(jīng)濟(jì)帶理論、21世紀(jì)的國際合作理論等創(chuàng)新經(jīng)濟(jì)發(fā)展理論、區(qū)域合作理論、全球化理論。“一帶一路”強(qiáng)調(diào)共商、共建、共享原則,超越了馬歇爾計(jì)劃、對外援助以及走出去戰(zhàn)略,給21世紀(jì)的國際合作帶來新的理念。
在共建“一路一帶”過程中,中國將堅(jiān)持正確的義利觀,道義為先、義利并舉,向發(fā)展中國家和友好鄰國提供力所能及的幫助,真心實(shí)意幫助發(fā)展中國家加快發(fā)展。中國將不斷增大對周邊的投入,積極推進(jìn)周邊互聯(lián)互通,探索搭建地區(qū)基礎(chǔ)設(shè)施投融資平臺。中國不僅要打造中國經(jīng)濟(jì)的升級版,也要通過“一帶一路”等途徑打造中國對外開放的升級版,不斷拓展同世界各國特別是周邊國家的互利合作。
“一帶一路”不是中國一家的事,而是各國共同的事業(yè);不是中國一家的利益獨(dú)享地帶,而是各國的利益共享地帶。“一帶一路”建設(shè),包括前期研究都是開放的,中國歡迎其他國家提出建設(shè)性意見建議,不斷豐富和完善“一帶一路”的理念、構(gòu)想和規(guī)劃,集思廣益,群策群力,共同譜寫絲綢之路的新篇章,共同建設(shè)利益和命運(yùn)共同體,共同創(chuàng)造美好幸福的未來。