久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

日語諺語翻譯(5篇)

時間:2019-05-15 07:42:31下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《日語諺語翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《日語諺語翻譯》。

第一篇:日語諺語翻譯

特殊詞語:

1)別開玩笑了 冗談でしょう!2)別著急 焦らないで

3)別提多***了 言いようもない、~と言ったらない 4)不用說 もちろん、言うまでもない、やっぱり

5)不對勁兒 おかしい、へんである、正常でない

6)不對頭(間違いである)(おかしい、へんである)(うまが合わない)7)不見了 なくなった、見えなくなった、姿を消した

8)差不多 だいたい、おおよそ、たいてい、ほとんど、ほぼ、~近く 9)(沒什么)大不了(たいしたことはない)(せいぜい、たかだか)10)怪不得 道理で、なるほど

11)合不來 うまが合わない、そりが合わない、しっくりいかない 12)看(瞧)不起 軽蔑する、ばかにする 13)冷不防 突然、不意に、だしぬけに

14)好(不)容易 やっとのことで、ようやく、やっと

15)不是玩兒的 冗談事ではすまされない、とんでもないことだ、大変だ 16)不像話 話にならない、ひどい、お粗末だ

17)不要臉 恥知らずである、ずうずうしい、あつかましい

18)不在乎 気にしない、気にかけない、平気である、かまわない

19)不買賬 支持しない、気に食わない、顔を立てない、敬意を払わない

20)不管三七二十一 委細かまわず、ことの次第がどうあろうとも、一切を顧みず、がむしゃらに、むちゃくちゃに

21)八竿子打不著 遠くて、まったく関係ない

22)八九不離十 十中八

九、おおかた、當たらず遠からず

23)吃不了兜著走 責任を負う、窮地に追い詰められる、たまらないこと、ひどい目にあう

24)高不成低不就 帯に短したすきに長し、中途半端

25)一問三不知 何を聞いても(聞かれても)、まったく知らない 26)沒錯 そのとおりです、間違いない

27)沒勁 つまらない、くだらない、面白くない

28)沒門兒 だめだ、ご免だ、できない

29)沒什么 なんでもない、かまわない、差し支えない、どういたしまして 30)沒有的事 そんなことはない

31)沒完 終わりがない、きりがない、とことんまでやる

32)八字沒一撇 まったく見當がつかない、目鼻がつかない、めどがたっていない

33)嘴上沒有把門的 おしゃべり、口が軽い

成語諺語

直譯型

1)笨鳥先飛 愚かな鳥は先に飛ぶ、能力の不足を努力で補う、勤勉で鈍才をカバーする

2)歸心似箭 帰心矢のごとし 3)火中取栗 火中の栗を拾う 4)堅如磐石 磐石のように固い

5)刻舟求劍 船に刻みで剣を求める。剣を落として舟を刻む。情況の変化を考えず、かたくなに古いしきたりにこだわる。6)路不拾遺/道不拾遺 道では落ちているものを拾わない、社會秩序がよいたとえ

7)因小失大 小さな利のために大きな利を失う 8)葉公好龍 葉公竜を好む。口先だけの愛好 9)一草一木 一本の草と 10)愚公移山 愚公山を移す

字面解釋型

1)按部就班 順序に従って事を運ぶ、段取りをふんで事を進める

2)安家落戶 定住する、家を構える

3)板上釘釘(板に釘を打ち付けるように)間違いなく決まったこと、決まっている

4)半路出家 途中からその道(職業)に入ること

5)病入膏肓 不治の狀態になる、救いようのない

6)不破不立 破壊なければ建設なし、破らなければ立たない

7)不折不扣 言われたとおりである。文字どおりの、完全な、100パーセントの、徹底的な

8)車水馬龍 にぎやか、交通が頻繁である。

9)趁熱打鐵 好機を逃さず行動する、好機をとらえて物事を進める 10)懲一警百/殺一儆百 少數の物をこらしめておおぜいの見せしめとする。一人を殺しておおぜいの見せしめにする

11)打退堂鼓 約束を途中で破る、前言を取り消す

12)大驚小怪 ささいなことを大袈裟に騒ぎ立てる、大騒ぎ

13)大手大腳 金遣いが荒い、金をぱっぱと使う、惜しげもなく金を遣う、気前よく金を遣う

14)大相徑庭 まったく違い、大きいに差がある 15)呆若木雞 呆然としている

16)倒打一耙 責任を転嫁する、他人を非難する、逆ねじを食わせる、自分の間違いを棚に上げて人に責任をなすりつける

17)得天獨厚 環境に恵まれる

18)耳濡目染 いつもみたり聞いたりしていて、自然に身につく。聞き慣れたり見慣れたりして、知らず知らずにその影響を受けること 19)干打雷不下雨 空威張り、掛け聲倒れ、空騒ぎだけに終わる、うそ泣きする、雷がなるだけで雨が降らない

20)方興未艾 まさに興りつつある。発展しつつある、いままさに発展の最中にあって、その勢いがなかなか衰えないこと

21)剛愎自用 強情で自説を押し通す、人の意見を聞かない、執拗である。22)孤注一擲 最後の賭けに出る、元手を全部かける、有り金を全部はたいて勝負にかける、土壇場で決著をつける、乾坤一擲

23)花枝招展 女性が美しく著飾っている、はでな著飾りが人目が引く、女性のはなやかな裝い 24)回頭是岸 改心すれば救われる、悔い改めさえすればよい

25)了如指掌 知り盡くしている、熟知している

26)龍騰虎躍 活気にあふれている、はつらつとしている、沸きかえるような活気に満ちている

27)廬山真面(目)事件、出來事、複雑な物事の真相

28)毛遂自薦 自己推薦する、自薦する、自分から名乗り出て一役買って出る、困難な仕事をかって出る

29)沒精打采 元気がない、しょげかえる

30)名落孫山 試験に落第する、合格できなかった 31)難兄難弟 苦難をともにした人、同じ苦境にある人 32)藕斷絲連 関係が切られていない

33)平心而論 公平に言って、冷靜に判斷すると

34)七上八下 心が亂れる、心が落ち著かない、心を決めかねる 35)旗鼓相當 両者が力が互角である

36)淺嘗輒止 繰り下げて理解しようとしない、うわべで終わりにする、上面(うわつら)だけかじる、少し試すすぐ止める

37)黔驢技窮 見せ掛けだけの技能を出し盡くす、打つ手をなくす、手の內をすぐ見透かされて物笑いになる

38)求同存異 一致點を求めて、意見の違いを保留する。共通點を見つけ出し、異なる點は殘しておく

39)塞翁失馬 災い転じて福となる、幸か不幸か誰も分からないたとえ。塞翁が馬

40)三心二意 あれこれとためらう、迷う 41)殺雞取卵 目先の利益にとらわれ將來の利益を損なう、目先を利益に目がくらんで將來を忘れる

42)視死如歸 死を恐れない、死を前にして泰然としている 43)順手牽羊(その場にあったものを)持ち去る、盜む

44)鐵證如山 証拠が明白である 45)投鼠忌器 逮捕したいがその周囲を心配して手が出せない。悪人や悪習を除きたいが、はたへの影響を考え合わせると思い切ってできない

46)亡羊補牢 問題が起こっても早急に対策を取れば救われる、失敗を繰り返さないように事後の補強をする

47)未雨綢繆 事前に準備を済ませる、転ばぬ先の杖

48)無懈可擊 厳密で欠點がない、攻撃しようにも隙がない、一分もすきもない 49)臥薪嘗膽 自らを苦しめ物事に勵む、臥薪嘗膽(がしんしょうたん)50)一不做,二不休 やりだしたからには手を引かない、なるなら徹底的にやる、乗りかかった船、毒食らわば皿まで

51)一貧如洗 ひどく貧しい、赤貧である

52)一氣呵成 一気に仕上げる、物事をひと息にやり遂げること、一気呵成、文章の勢いや文脈が首尾一貫していること

53)一心一意 一心に、ひたすら、一途に、一意専心

54)以鄰為壑 災禍を他に転嫁する、困難を他に押し付ける 55)游刃有余 仕事に熟練している、余裕を持って事に當たる 56)有口無心 口は悪いが悪意はない、口だけだ 57)有增無減 増えることはあっても減ることはない、増える一方である、増加の一途である

58)置若罔聞 取り合わない、少しも耳を貸さない、聞こえないふりをする

日語固有熟語對應

本帖隱藏的內容需要回復才可以瀏覽

1)班門弄斧 釈迦に説法、身のほど知らず

2)半斤八兩 どんぐりの背比べ、似たりよったり、五分五分 3)杯弓蛇影 疑心暗鬼する、幻影に怯える(おびえる)4)車到山前必有路 案ずるより生むが易し、何とかなる

5)大顯身手 腕を振るう、大いに腕前を発揮する

6)得寸進尺 おんぶにだっこという、次々と果てしなく要求を出す 7)對牛彈琴 馬の耳に念仏

8)揮金如土 湯水のように金を使う、金遣いが荒い 9)口若懸河 立て板に水、弁舌がよどみない

10)豈有此理 けしからん、もってのほかだ、そんな道理があるものか 11)翹首企望 首を長くして待ち望む

12)千慮一失 弘法にも筆の誤り、猿も木から落ちる

13)日月如梭 光陰矢のごとし、時間が早く過ぎて行く。歳月があわただしく流れていく

14)如虎添翼 鬼に金棒、強いものがいっそう強くなる

15)守口如瓶 口が極めて固い、秘密を厳守する、秘密を固く守る 16)數一數二 指折りの、一二を爭う、ずば抜けている

17)添油加醋(添枝加葉)話に尾ひれをつける、誇張する

18)望塵莫及 足元にも寄れない、遠く及ばない、大いに遜色がある 19)洗手不干 足を洗う 20)一箭雙雕 一石二鳥

21)一暴十寒 三日坊主、気が変わりやすく怠ける、努力が長続きしないたとえ、一日日光に當て十日冷やす

22)一言難盡 いろいろあってね、一言では言い表せない 23)異口同聲 口をそろえて、異口同音

24)易如反掌 わけのないこと、朝飯前、たやすい、容易にできる 25)一張一弛 メリハリをつける、弓の弦を張ったり弛めたりする 26)有備無患 備えあれば憂いなし

日語借鑒漢語四字熟語

1)百發百中 百発百中。確実で、必ず実現する。

2)火燒眉毛 焦眉の急、非常に急迫すること、一刻も猶予できない 3)虎頭蛇尾 竜頭蛇尾、始めは盛んだが尻すぼみで終わる 4)畫龍點睛 畫竜點睛、肝心な所を加え全體を完成させる 5)畫蛇添足 蛇足、余計な付け足しをする 6)敬而遠之 敬遠する、敬して距離をおく

7)卷土重來 捲土重來、勢いを盛り返してもう一度やってくる 8)膾炙人口 人口に膾炙する、広く知られている

9)爛醉如泥 泥酔する、泥のように酔っ払う、ひどく酔う 10)眉來眼去 お互いに秋波を送る、互いに色目を使う 11)旁若無人 傍若無人、そばに人がいないように振舞う 12)騎虎難下 騎虎の勢い、乗りかかった船、後へひけない 13)杞人憂天 杞憂、無用な心配、取り越し苦労 14)勢如破竹 破竹の勢い、激しい勢い

15)四面八方 四方八方

16)四面楚歌 四面楚歌、回りが敵に囲まれている 17)天壤之別 18)一衣帶水 19)一朝一夕 20)有名無實 21)漁人之利

雲泥の差、天と地の差

一衣帯水、一筋の帯のような水面 一朝一夕、わずかな時間 有名無実、名ばかりで実がない 漁夫の利

第二篇:日語諺語

日語諺語大全

1.會うは別れの始まり: 見面是分別的開始

2.青は藍より出でて藍よりあおし: 青出于藍而勝于藍 3.淺瀬に仇波: 瘦狗叫的歡,半瓶水晃的歡

4.足が出る(を出す): 拉了虧空,賠錢,露了馬腳 5.足が速い:(食物)容易壞,(商品)賣的快,暢銷 6.足に任せる: 信步而行

7.足を洗う: 洗手不干,改邪歸正 8.足を付ける: 搭上關系,掛上鉤 9.足を引っ張る: 拖后退

10.頭かくして尻隠さず: 藏頭漏尾,捉襟見肘 11.後の祭り: 馬后炮

12.痘痕も笑窪: 情人眼里出西施 13.雨降って地固まる: 不打不相識

14.案ずるより生むが易い: 車到山前必有路

15.生き馬の目を抜く: 雁過拔毛,敏捷狡猾的行為

16.石が流れて木の葉が沈む: 太陽從西邊出,不可能有的事 17.石の上にも三年: 有志者事竟成 18.石の叩いて橋を渡る: 非常謹慎 19.急がば回れ: 欲速則不達 20.一事が萬事: 觸類旁通

21.一も取らず二も取らず 元も子もない: 雞飛蛋打,本利全無 22.一を聞いて十を知る: 聞一知十

23.井の中の蛙、大海を知らず: 井底之蛙

24.芋の煮えたもご存じない: 一竅不通,什么都不懂 25.言わぬが花: 少說為妙 26.言わぬが金: 少說為妙

27.浮き腰になる: 定不下心,動搖不定 28.內弁慶: 窩里橫

29.うなぎ昇り: 直線上升

30.馬には乗ってみよ、人には添うてみよ: 路遙知馬力,日久見人心 31.馬の耳に念仏: 對牛彈琴

32.雲泥の差、天地の差、月とすっぼん: 天壤之別,天地之差 33.負うた子に教えられて、淺瀬を渡る: 反被比自己年輕的人教 34.大見得を切る: 炫耀,夸耀自己 35.押しが強い: 一意孤行

36.押しの人手で行く: 硬干到底

37.落とし穴に落とし石を下す: 落井下石 38.同じ穴の狢: 一丘之貉 39.鬼に金棒: 如虎添翼

40.鬼のいぬ間に洗濯: 厲害的人不在,輕松地喘口氣 41.鬼の首を取ったよう: 如獲珍寶 42.鬼の空念仏: 貓哭老鼠假慈悲 43.鬼の目にも涙: 鐵石心腸的人也會流淚 44.鬼の目にも見殘し: 老虎也有打盹的時候 45.鬼も

十八、番茶も出花: 女人十八一朵花

46.己の欲せざる所は人に施すなかれ: 己所不欲,勿施于人 47.帯に短し、たすきに長し: 高不成低不就

48.溺れる物は藁を摑む: 在絕望的時候,對任何人都求救 49.恩を仇で返す: 恩將仇報

50.飼い犬に手を噛まれる: 好心不得好報,落得恩將仇報 51.蛙の子は蛙: 有其父必有其子 52.顔が売れる: 出名

53.顔がつぶれる 顔が立たない 顔に泥を塗る: 丟臉 54.影の形に添うが如く: 如影隨形 55.影踏むばかり:近在咫尺

56.河童に水泳を教える: 班門弄斧

57.壁に耳あり、障子に目あり: 隔墻有耳 58.亀の甲より年の功: 姜是老的辣

59.借りてきた貓: 對周圍環境不熟悉前顯得很老實

60.かわいい子には旅をさせよ: 疼愛子女的話則應讓他們多受點鍛煉 61.聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥: 求救一時恥,不問終身恥 62.雉も鳴かずば打たれまい: 槍打出頭鳥 63.肝をつぶす: 嚇破膽 64.肝を冷やす: 膽戰心驚

65.木を見て森を見ず: 只見樹木不見森林 66.臭い物に蝿が集る: 物以類聚 67.臭い物に蓋をする: 掩蓋丑惡

68.臭い物見知らず: 不知道自己的缺點 69.腐っても鯛: 瘦死的駱駝比馬大 70.苦しい時の神頼み: 臨時抱佛腳

71.権力を笠に著て人を苛める: 仗勢欺人

72.弘法にも筆の誤り;猿も木から落ちる: 智者千慮必有一失 73.虎穴に入らずんば虎子を得ず: 不入虎穴焉得虎子 74.青柿が熟柿を弔う: 五十步笑百步 75.転ばぬ先の杖: 未雨綢繆

76.転んでもただは起きぬ: 雁過拔毛

77.觸らぬ神に祟り無し: 沒做虧心事,不怕鬼敲門 做賊心虛 78.三人寄れば文殊の知恵: 三個臭皮匠頂一個諸葛亮 79.思案投げ首: 一籌莫展

80.敷居が高くなる: 由于欠對方情而不好意思再登門 81.地獄の沙汰も金次第: 有錢能使鬼拖磨 82.舌が長い: 話多

83.舌が回る: 能說會道,口若懸河

84.舌足らず: 大舌頭,不善言辭,詞不達意 85.舌を出す: 對自己的過失感到難為情時吐舌頭 86.舌を二枚に使う: 心口不一 87.舌を振る 振振有詞

88.しゃれを飛ばす: 說俏皮話

89.十人十色: 蘿卜青菜各有所愛

90.春秋に富む: 年輕有為,前途無量 91.知らぬが仏: 眼不見為靜

92.知らぬ仏より馴染みの鬼: 遠親不如近鄰 93.神経が鋭い: 神經敏銳 94.神経が太い : 感覺遲鈍

95.人生萬事塞翁の馬: 塞翁失馬,焉知非福 96.空き腹にまずい物なし: 饑不擇食 97.雀の涙: 一點點,很少 98.住めば都: 隨遇而安

99.是非に及ばない: 不得已,無可奈何

100.千丈の堤も蟻の穴から: 千里之堤毀于蟻穴 101.船頭多くして、船山に登る: 領導太多導致混亂 102.善は急げ: 好事要快

103.千里の行も足元から: 千里之行始于足下

104.袖振り合うのも他生の縁: 世上一切事都有前世之緣 105.備えがあれば憂いなし: 有備無患 106.高みの見物: 坐山觀虎斗 107.立て板に水: 口若懸河 108.棚から牡丹餅: 天上掉餡餅

109.魂の座った人: 沉著冷靜的人,膽大的人

110.男家を出ずれば七人の敵あり: 在家千日好,出門萬事難 111.長者の萬燈より貧者の一燈: 千里送鵝毛,禮輕情誼重 112.一寸の蟲にも五分の魂: 人小志大 113.塵も積もれば山となる: 積少成多 114.爪で拾って箕で零す: 揮霍浪費

115.爪の垢を煎じて飲む: 學人之長補己之短,仿效優秀人物 116.爪の垢ほど: 一點點 117.釣鐘に提燈: 相差懸殊

118.敵は本能寺: 醉翁之意不在酒

119.燈臺下暗し: 照遠不照近,對于自己周圍的事物不熟悉 120.十日の菊 六日の菖蒲: 明日黃花,時過境遷 121.毒を以って毒を制す: 以毒攻毒

122.鳶が鷹を生む: 雞窩里飛出金鳳凰,子女勝過父母

123.友ありて遠方より來るまた楽しからずや: 有朋至遠方來,不亦樂乎 124.とらぬ貍の皮算用: 打如意算盤 125.どんぐりの背比べ: 半斤八兩 126.飛んで火に入る夏の蟲: 飛蛾撲火 127.無い袖は振られぬ: 巧婦難為無米之炊 128.流れに竿を差す: 順水推舟 129.泣きっ面に蜂: 雪上加霜

130.鳴く貓は鼠を取らぬ: 會捉老鼠的貓不叫 131.七転び八起き: 不屈不撓,百折不回 132.習うより慣れろ: 熟能生巧 133.二階から目薬: 隔靴搔癢

134.逃がした大魚が大きい: 錯失的東西總覺得可惜 135.日進月歩: 日新月異

136.盜人に追い銭: 賠了夫人又折兵

137.盜人を捕らえて縄をなう: 臨時抱佛腳 138.貓に小判: 投珠與豬

139.貓の魚辭退: 貓改不了吃腥,掩飾真心的事長不了 140.貓の額: 非常狹小

141.貓の目のように変わる: 變化無常 142.貓は虎の心を知らず: 燕雀焉知鴻之志 143.貓をかぶる: 假裝老實

144.能ある鷹は爪を隠す: 真人不露象

145.喉元過ぎれば熱さを忘れる: 好了傷疤忘了痛 146.薄氷をふむ: 如履薄冰 147.馬事東風: 對牛彈琴

148.八方睨み: 眼觀八方,耳聽四方 149.八方美人: 八面玲瓏 150.八方塞: 到處碰壁

151.八方破れ: 漏洞百出,到處是破綻

152.鼻に掛ける 鼻を高くする: 自滿,炫耀,高傲 153.鼻の先で人をあしらう: 冷淡對人 154.花より団子: 舍華求實

155.花を借りて仏にささげる: 借花獻佛 156.日暮れて道遠し: 任重道遠

157.人の振りを見て、わが振りを直せ: 看著別人的優點而改掉自己的缺點 158.人は見かけによらぬ: 人不可貌象 159.火の無い所に煙は立たぬ: 無風不起浪 160.百聞は一見に如かず: 百聞不如一見 161.二股をかける: 腳踏兩條船

162.平気の平左: 滿不在乎,無動于衷

163.仏作って魂入れず: 畫龍不點睛,功虧一簣 164.盆と正月が一緒に來たよう: 好事連連 165.馬子にも衣裝: 人靠衣裝,佛靠金裝 166.待てば海路の日和あり: 好戲在后頭

167.ミイラ取りがミイラになる: 往召喚別人卻別人成為伙伴一去不回 168.身から出た錆び: 自作自受

169.水が流れてくれば用水路も開かれる: 水到渠成 170.道草を食う: 在路上做其他的事情耽誤時間 171.三日坊主: 做事沒耐心

172.身の毛もよだつ: 嚇得毛骨悚然 173.身の程を知らない: 沒有自知之明 174.身も蓋もない: 毫不含蓄而乏味 175.身を立てる: 功成名就 176.目が座る: 眼睛發直

177.目くじらを立てる: 吹毛求疵,橫挑鼻子豎挑眼 178.目に角を立てる: 生氣

179.目には目、歯には歯: 以牙還牙

180.目は口ほどに物を言う: 眼睛是心靈的窗口

181.門前の小僧、習わぬ経を読む: 耳濡目染,不學自會 182.役不足: 大材小用 183.焼け石に水: 杯水車薪 184.弱り目に祟り目: 禍不單行 185.良薬口に苦し: 良藥苦口

第三篇:日語諺語

日語諺語、熟語

薄氷をふむ「はくひょうをふむ」:如履薄冰 馬事東風「ばじとうふう」:對牛彈琴

八方睨み「はっぽうにらみ」:眼觀八方,耳聽四方 八方美人「はっぽうびじん」:八面玲瓏 八方塞がり「 はっぽうふさがり」:到處碰壁 八方破れ「はっぽうやぶれ」:漏洞百出,到處是破綻

鼻に掛ける「はなにかける」 鼻を高くする「はなをたかくする」:自滿,炫耀,高傲 鼻の先で人をあしらう「はなのさきでひとをあしらう」:冷淡對人 花より団子「はなよりだんご」:舍華求實

花を借りて仏にささげる「はなをかりてほとけにささげる」:借花獻佛 日暮れて道遠し「ひぐれてみちとおし」:任重道遠

人の振りを見て、わが振りを直せ「ひとのふりをみて、わがふりをなおせ」:看著別人的優點而改掉自己的缺點

人は見かけによらぬ「ひとはみかけによらぬ」:人不可貌相

火の無い所に煙は立たぬ「ひのないところにけむりはたたぬ」:無風不起浪 百聞は一見に如かず「ひゃくぶんはいちげんにしかす」:百聞不如一見 泣きっ面に蜂:雪上加霜

鳴く貓は鼠を取らぬ:會捉老鼠的貓不叫 七転び八起き:不屈不撓,百折不回 習うより慣れろ:熟能生巧 二階から目薬:隔靴搔癢

逃がした大魚が大きい:錯失的東西總覺得可惜 日進月歩:日新月異

盜人に追い銭:賠了夫人又折兵 盜人を捕らえて縄をな:臨時抱佛腳 貓の魚辭退:貓改不了吃腥,掩飾真心的事長不了 貓の額:非常狹小

貓の目のように変わる:變化無常 貓は虎の心を知らず:燕雀焉知鴻之志 貓をかぶる:假裝老實

喉元過ぎれば熱さを忘れる:好了傷疤忘了痛 どんぐりの背比べ:半斤八兩 飛んで火に入る夏の蟲:飛蛾撲火 無い袖は振られぬ:巧婦難為無米之炊 棚から牡丹餅:天上掉餡餅 舌が長い:話多

舌が回る:能說會道,口若懸河 舌足らず:大舌頭,不善言辭,詞不達意 舌を出す:對自己的過失感到難為情時吐舌頭 舌を二枚に使う:心口不一 舌を振る:振振有詞 しゃれを飛ばす:說俏皮話 十人十色:蘿卜青菜各有所愛

蓼食う蟲も好き好き:蘿卜青菜各有所愛

知らぬが仏:眼不見為靜

知らぬ仏より馴染みの鬼:遠親不如近鄰 神経が鋭い:神經敏銳 神経が太い:感覺遲鈍

人生萬事塞翁の馬:塞翁失馬,焉知非福 空き腹にまずい物なし:饑不擇食

第四篇:日語諺語

<

日語諺語大全

中日諺語之間的關系大致分成兩種:

1,直接把中國的諺語翻譯成日文。如: “百聞不如一見”----「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶんはいっけん にしかず)

2, 中日兩國的諺語各不相同,但其含義相同。如: “歪打正著”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)

對第一類不必做任何解釋,而對第二類,則有時要進行必要的說明。還有一些很難找到合適的對應諺語,但它有特別之處,也適當地進行介紹。

第一類:“青出于藍而勝于藍”----「青は藍より出でて藍より青し」

(あおはあいよりいでてあいよりあおし)

第二類:“垂頭喪氣”----「青菜に塩」(あおなにしお)第一類:“光陰似箭”---「光陰矢の如し」(こういんやのごとし)

“一年之計在于春”---「一年の計は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)第二類:“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)

“滿瓶不響,半瓶叮當”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)

“火燒眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)

第一類:

“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」

(いちをしりてにをしらず)

“一葉落知天下秋。”------「 一葉落ちて天 下の秋を知る」

(いちようおちててんかのあきをしる)

“一年之計在于春”------「 一年の計は元旦にあり」

(いちねんのけいはがんたんにあり)

第二類:

“馬后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞慶祝活動”

“八九不離十”------「當たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず)

注:「當たる」是“說準了”,它的否定是「當たらず」;「とも言えども」是“雖然說是”;「遠からず」是“遠”的否定,這是古語說法,和「遠くない」相同。整個意思是說“雖然沒有說準,但也離得不太遠。”

“曇花一現”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)

注:「朝顔」是“牽牛花”又稱“喇叭花”,夏天早晨花開得很好看,但是太陽出來后很快就蔫掉; 「一時」有兩個解釋:1是一點鐘,2是暫時,在這里用2。整個意思是說“牽牛花開花雖然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暫的美”。第一類:

“歲月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず)

“養子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」(こをもってしるおやのおん)

“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく)第二類:

“未雨綢繆”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)

“聰明反被聰明誤”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる)

“多一事不如少一事”----「觸らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)

第一類:

“千里之堤潰于蟻穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」(せんりのつつみもありのあなから)

“條條道路通羅馬”----「すべての道はローマに通ず。」(すべてのみちはローマにつうず)“膾炙人口”----「人口に膾炙する」(じんこうにかいしゃする)

“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり)

第二類:“久居則安”----「住めば都」(すめばみやこ)[解釋]:日語中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。說人在一個地方住長了,有了感情,再差的地方也當成了京城。

“天無絕人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」(すてるかみあればたすけるかみあり)

[解釋]:天上的神很多,有的神不救你,有的神會救你,不是所有的神都不救你。

“英雄出少年”----「栴檀は雙葉より芳し」(せんだんはふたばよりかんばし)

[解釋]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「雙葉(ふたば)」是剛剛發芽時的兩片葉。是說檀木剛剛發芽就散發香氣,表示英雄人物從少年時就出眾。

“宰雞焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」(だいこんをまさむねできるなかれ)

[解釋]:「大根(だいこん)」是蘿卜,「正宗(まさむね)」是日本傳統的武士用的名刀,「なかれ」是“不要??做”。意思是說切蘿卜不必使用高級的武士配刀。

第一類:“前門拒虎,后門進狼。”----「前門の虎、後門の狼。」(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)

“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」(せんりのみちもいっぽよりおこる。)“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり。)

第二類: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)解釋:麻雀本身就很小,其眼淚就更少了。

“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)解釋:高嶺上的花,開得很好看,但是只能看見而夠不著。“口若懸河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。)解釋:在立著的板上澆水,很快就流下去。形容說話非常流利。

第一類:

“一貧如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)

“前車之覆,后車之鑒”----「前者の覆るは後車の戒め」(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)“有備無患”----「備えあれば憂いなし」(そなえあればうれいなし)

“隔岸觀火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい)「川向いの火事」(かわむかいのかじ)第二類:

“天淵(壤)之別”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん)「雲泥の差」(うんでいのさ)

說明:表示兩個事物有類似的外表,但是實際上有非常大的區別。云和泥都是不定型的東西,但是云在天上,泥在地下,差別極大。或者說月亮和鱉(すっぽん)都是圓的,但是月亮高掛在夜空,很美;而鱉只能是在泥塘里游,很丑,差別極大。

“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」(つきにむらくも、はなにかぜ)

說明:表示最好的事物總有不完美的情況。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花開放得很漂亮,偏有風把它吹散。

“畫蛇添足”----「月夜に提燈」(つきよにちょうちん)說明:表示做些沒有意義、甚至不該做的多余事情。中文說:畫蛇加了腿,日本說:有月亮的夜晚打著燈籠走。“一星半點”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)說明:表示東西非常少。中文是用“星”和“點”表示量少;而日本則用“指甲里的污垢”來表示量少。日語的“爪”是“指甲”之意。與「わずか」「ほんの少し」同一個意思。

第一類 :

流水不腐,戶樞不蠹----流れる水は腐らぬ(ながれるみずはくさらぬ。)

快馬加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち)恩將仇報----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)子女不知父母心----親の心子知らず(おやのこころこしらず)

第二類

對牛彈琴----貓に小判(ねこにこばん)

說明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金幣。對于人來說是很值錢的,但是對貓來說是沒有任何價值的。和中國說的對牛彈琴是一個道理。亡羊補牢----火事の後の火の用心(かじのあとのひのようじん)

說明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火頭,防止火災”的意思。發生了火災之后,要求人們注意火頭,防止火災,這和丟了羊之后,把羊圈補結實是一樣的。看來是已經受到損失,但是引以教訓,也還是有意義的。丟了西瓜揀芝麻----火事の後の釘拾い(かじのあとのくぎひろい)

說明:由于日本的屋舍過去多是木材、竹子、紙、草等植物為材料,這樣的房屋很適合于潮濕的日本氣候。但是火災特別多,所以用火災的損失來告戒人的諺語就很多。由于不注意而失火,損失了大量財物,事后,再在滅火后的瓦礫里揀釘子。表示對“失大揀小”的告戒。和中國的丟了西瓜揀芝麻出于一個道理。

嬌生慣養----乳母日傘(おんばひがさ)

說明:由于生活條件優越,家里有奶媽伺候,外出有陽傘遮太陽。沒有經過任何艱苦環境的磨練,結果養成了嬌生慣養的習慣。不直接說明嬌生慣養,而是說出它的條件和環境。

第一類

1,照貓畫虎----貓を真似て虎をかく。(ねこをまねてとらをかく)2,一丘之貉----一つ穴の狢。(ひとつあなのむじな)3,放虎歸山----虎を野に放つ(とらをのにはなつ)4,遂二兔者不得其一(近意:雞飛蛋打)----二兎を追う者は、一兎をも得ず。(にとをおうものは いっとをもえず)

第二類

1,真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。(のうあるたかは つめをかくす)

真正有本事的人,外表不表現,在需要時才顯示自己的本領。在日語在說“有本領的老鷹平時就把利爪藏起來。” 不論中國講的人還是日本所指的鷹,有本領的不輕易流露出來。相反,那些喜歡表現自己本領的人往往是不太有本領的。這一類諺語也很多:

中文中有: 一瓶子不滿,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。日語中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし)即空桶在滾動時聲音很大,相反,滿桶不大發出聲響。淺瀬に仇浪(あさせにあだなみ)

“淺瀬”是“淺灘”,“仇浪”是“喧囂的浪花”。

說水淺時浪花很大,但是水深時沒有浪花,可是真正可怕的是深水。

2,這山望著那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。----隣の花は赤い(となりのはなはあかい)人の花は赤い(ひとのはなはあかい)隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる)

家の米の飯より隣の麥飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし)簡稱:隣の麥飯

有的人總覺得別人的東西好,覺得自己的東西不如別人的而感覺自己吃虧。羨慕別人院子的花好看;別人家的甜餅(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米飯還不如別人家的麥子飯好吃。這樣只是羨慕別人會引起心理不平衡,導致不滿,甚至造成不好的結果。和中文的諺語但是同樣的意思。3,如虎添翼,快馬加鞭----鬼に金棒(おににかなぼう)形容本來就好厲害的變得更厲害。在日本,“鬼(おに)”是身高馬大的好厲害的害人的東西(妖怪),“金棒”是“鐵棒、鐵棍”。所以很厲害的鬼手上有鐵棍,就更厲害了。本來鬼是害人的,但是這個諺語可以形容好的方面。

4,山中無老虎,猴子稱霸王。河中無魚蝦也貴。蜀中無大將,廖化作先鋒。

----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり)

鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする)

貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち)

形容沒有社會公認的強者,差的也來稱王。“里”本來是故鄉,鄉下;在這里指的是山村,如果這里沒有鳥,就有蝙蝠(こうもり)來稱王。天空沒有老鷹,麻雀稱王。森林里沒有兇猛的野獸如貂(てん)之類,黃鼠狼(鼬--いたち)稱王。

第一類:

*千里之堤潰于蟻穴----千里の堤も蟻の穴から(せんりのつつみもありのあなから)*畫餅充饑----絵に描いた餅(えにかいたもち)*雨后春筍----雨後の筍(うごのたけのこ)*一箭雙雕----一石二鳥(いっせきにちょう)

第二類:

*當局者迷,旁觀者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく)

在別人下圍棋時 在旁邊觀戰,容易看清勝敗局勢,甚至能看到8步以后。說沒有利害關系的第三者看問題就冷靜而比較正確。由于“傍”、“岡”同音,有時可以互換。*在家是條龍,出門是條蟲。----內弁慶の外鼠(うちべんけいのそとねずみ)

“弁慶”是日本古代的武將,成為強者的代名詞。這里是笑話那些“在家里顯得很強壯,什么都不怕的樣子,可是一到外面,就象老鼠一樣膽小”的人。和這個意思一樣的還有:

“內広がりの外すぼまり”(うちひろがりのそとすぼまり)

在家耍威風,到外面就縮在一起什么也不敢干。“內弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう)“地蔵”是日本各地(主要是小城鎮和村莊)的路邊立著的石制的僧象。在家象“弁慶”那樣強有力,而在外面就象立在路邊的“地蔵”一樣,一動不動。

“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ)

很瘦的狗沒有力量和兇狠的強狗爭高低,但是仗著在自家門口,就大聲吼叫。

*大草包----獨活の大木(うどのたいぼく)

“獨活”是一種多年生的草本植物,中文叫“土當歸”。嫩時可以食用,可以長到2m以上,但是沒有用處。形容個子很大,但是沒有能力的人。

*戀戀不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる)人往前走,有人在后面拉著頭發。表示心里總有牽掛,不能徹底了掉。第一類

* 鷸蚌相爭,漁翁得利。--鷸蚌の爭い、漁夫の利となる。(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる)

*一將功成萬古枯。--一將功成りて萬骨枯る。

(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。)

*說起來容易做起來難。--言うは易く、行うは難し。

(いうはやすく、おこなうはかたし。)

*以毒攻毒--毒を以って毒を制す

(どくをもってどくをせいす)

第二類

*半斤八兩--団栗の背比べ(どんぐりのせいくらべ)

中國舊稱是16兩,半斤就是8兩,所以表示2個事物一樣,沒有高低。団栗(どんぐり)是“橡子兒”,是橡樹上結的果實,一個個圓圓的,都差不多大,無法比較哪個個高(せいくらべ=比個高),也是表示不相上下,彼此彼此。與此類似的諺語還有:

五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。

目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑話鼻屎。

大同小異(だいどうしょうい)==大同小異。

*巧媳婦難為無米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ)

再有本事的巧媳婦,沒有米也做不出飯來。古代人的袖子很長,所以有“拂袖而去”的表現。但是如果沒有袖子就無法拂袖了。如果沒有,想做的事情也做不了。與此類似的諺語還有:

無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==沒有能拿得出的智慧。

できない相談(できないそうだん)==無法進行的商談 *隔靴搔癢--二階から目薬(にかいからめぐすり)

“隔靴搔癢”是表示在進行無效勞動。隔著靴子搔癢不能止癢,從二樓滴眼藥水,不知道滴到哪里去了,肯定沒有效果。

與此類似的諺語還有:

天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,從天花板滴眼藥水,也是肯定沒有效果。遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火邊烤手取暖,如果用遠處的火烤手,就取不了暖。月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的熱烤暖脊背。

*騎虎難下--仱轆盲看à韋轆盲郡柵停‐

在河里,乘著船,想下來也下不來。表示前也不是,后也不是,兩頭為難的情況。和中國話的“騎虎難下”是一樣的。與此類似的諺語還有:

渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的橋,只能硬著頭皮走下

真題網提供

第五篇:日語諺語

1.後の祭り(為時已晚)『祭り』就是廟會。日本的廟會常見眾人合力拉著裝飾得很華麗且載有神明的大型彩車,這樣的車叫做『山車dasi』(花車,彩車)。【後の祭り】是指廟會結束以后才把彩車拉出來的意思。例如:

吉田: いくらよっぱらっていたからって、部長の批判なんてしなければよかったよ。部長、おこっているだろうな。坂本: 今更なにをいったって、『後の祭り』だよ。あの部長がいる限り、出世のみちはあきらめたほうがいいよ。

吉田: おいおい!そこまでひどくはないだろ?

坂本: あの部長はな、執念ぶかく(固執,記仇)て有名なんだぞ。

吉田: ああ、もうおしまい(完了,完蛋了)だ。仕事なんかする気にならない。今日はもう早退していいか?

2.石の上にも三年(苦盡甘來)如果你坐在石頭上,感覺又硬又冷,一定很不舒服吧?但如果你繼續坐下去,經過三年之后,感覺應該會好一些,不是那么硬,不是那么冰冷。這句話的意思是說就算你的處境很辛苦,可是只要你愿意忍耐并繼續努力,將來就會成功,就如同中國人常說的“多年媳婦熬成婆”。例如:

西村: 社長はきびしいし、給料はやすいし、こんな會社、やめてしまいたいよ。川崎: そんなこといってはだめだよ。まだ會社にはいってからさんかげつもたっていないじゃないか。『石の上にも三年』、もうちょっと辛抱してみな(【みなさい】的口語省略說法)よ。

西村: 三年か、長いなあ。石の上に三年も座っていたら、足が痺れちゃうよ。川崎: 文句(もんく)ばかり言うなよ。新人(しんじん)は口を動かすより、手を動かさなければならないよ。

3.石橋を叩いて渡る(小心翼翼)用石頭做的橋梁本身就是很堅固的,可是總有人在過橋之前,先敲敲橋墩來確認橋梁的安全性。這句話是形容做事非常小心謹慎。例如:

: 入學試験は明日じゃないのか。どうして今日からでかけるんだ。

息子: 萬が一明日道が渋滯して、遅刻したら困るでしょう?僕は『石橋を叩いて渡る』性格だから。じゃあ、おとうさん、いってきます。

4.蛙の子は蛙(有其父必有其子)

青蛙之子當然是青蛙。這句話的意思是“有其父必有其子”具體是指父母跟孩子,他們在能力上、性格上、甚至其人生都是差不多一樣的意思。例如:

父: なんだ、この成績は!恥ずかしくないのか。息子: この間お母さんにきいたんだけど、お父さんの學生時代の成績だって家鴨の行列(ahiru是鴨子,日本的中學大多采用五個階段式的評價方法。

5是最好,1是最差,因為阿拉伯數字的“2”形狀像鴨子,所以把成績都是“2”的狀態叫做【鴨の行列】)だったそうじゃないか。『蛙の子は蛙』ってことでしょう。仕方がないよ。

父:(沈黙)

息子;『鳶が鷹を産む』(這也是俗語。【鳶】是一種看似老鷹的鳥,意思是指平凡的父母竟能生出優秀的孩子,與『蛙の子は蛙』意思剛好相反。與中文俗語“歹竹出好筍”的意思相近。)なんて、実は夢なんだよ。きっとかわいそうな親をなぐさめるための噓なんだよ。世の中は厳しいんだ。現実を受け入れなければだめさ。

父: まったく、よく回る舌(舌頭很靈活,很會說話的意思)だなあ。この才能を口ごたえ(頂嘴)以外に使えないのかな。

5.猿も木から落ちる(智者千慮必有一失)

猴子也可能從樹上掉下來。這句話是指高手偶爾也會失敗的意思。例如:

(二人のサラリイマンが仕事のあと、球場で野球の試合をみている。)高橋: あ、エラ---(失誤)した!なんであんな簡単なフライ(高飛球)落とすんだよ。あれでもプロといえるのか、信じられないよ!

永井: 『猿も木から落ちる』だよ。お前だって、今日會社で新入社員でもやらないような失敗をして、部長に怒られた(被某人罵)じゃないか。

高橋: それを忘れたくて、野球をみにきたんじゃないか。思い出させ(使想到,提醒)ないでくれよ。

6.知らぬは亭主ばかりなり(被蒙在鼓里的總是先生)

【亭主】就是“先生,老公”,愿意來自于形容一個有夫之婦搞外遇,所有的人都知道卻只有她先生不知道,意即周圍人都知道卻只有當事人被蒙在鼓里。例如:

(事務所。二人の社員がお喋りしている。そこへ、神田がとおりかかる)神田: おはよう!

里中、斎藤: おはようございます。

斎藤(神田がさっておくのを見送りながら、小聲で里中に言う): 神田さん、元気いいわね。

里中: 結婚するんだって。総務部の八木(やぎ)さんと。

斎藤: 噓!八木さんって、部長と不倫しているって噂じゃない!

里中: ちょっとね、聲が大きいわ。神田さんにきこえても、部長に聞こえてもよくないわよ。

斎藤: 『知らぬは亭主ばかりなり』ね。神田さんもかわいそうに!

7.旅は道連れ世(みちずれよ)は情け(四海之內皆兄弟)【道連れ】就是旅游時的同伴。這句話的意思是,旅行的時候同伴應該互相幫忙,也就是意味著人情味在人世間是很重要的。例如:(こうがい。加藤の車が突然故障する)

加藤: こまったなあ、急に故障するなんて、どうしよう、町まではまだかなり

あるし。

(ちょうど一臺の車がとおりかかり、加藤の近くに止まる)木村: どうしました?

加藤: 車が故障してしまって。

木村: そうですか。じゃあ、町まで乗せ(與【乗る】的意思相對)ていってあげましょうか。加藤: いいんですか。木村: もちろん。『旅は道連れ世(みちずれよ)は情け』ですよ。加藤: ありがとうございます。

8.遠くて近いは男女の仲(千里姻緣一線牽)

這句話指男女之間的緣分看似很遠,其實卻不然的意思。例如:

(事務所。また二人の社員が御喋りしている)斎藤: ねえ、山口さん、結婚するんですって。

里中: え---!でも、この間、好きなひともいないし、結婚に興味なんてないって、彼女言ってたじゃない?

斎藤: それが街で偶然昔の知り合いにあって、意気投合(とうごう){情投意合}して、すぐ結婚を決めちゃったんですって。

里中: ほんとうに『遠くて近いは男女の仲』ね。羨ましいわ、私にとっては、『遠くて近いは男女の仲』だけど。

斎藤: あら、変なこと言わないでよ。私まで悲しくなってくるじゃない。

9.遠くの親類より近くの他人(遠親不如近鄰)

『親類』就是親戚。日本人與家人、親戚間的關系,跟中國人比起來,好像較為疏遠一點,比如日本人有一句話『兄弟は他人の始まり(雖然有血緣但是兄弟姐妹之間的關系就跟外人一樣)』、、既然就連兄弟姐妹都是外人,更何況親戚們呢!『遠くの親類より近くの他人』對日本人而言,是很有現實感的一句話。例如:

大島: 折りいって(誠懇地,有事情要特別拜托別人時,都會用這個詞表達自己的誠意)お願いがあるんだ。あの、少しお金を貸してもらえないだろうか。金田: 金額は?

大島:500円ぐらいなんだけど。金田:500円か。いいよ、貸そう。大島: いいのか?ありがとう、ありがとう!本當に助かるよ。君は命の恩人(救命恩人)だ。

金田: そんなに大袈裟に言うなよ。俺とお前の仲じゃないか。大島: 実を言うと、さっき親戚に斷わられたばかりなんだよ。

金田: 『遠くの親類より近くの他人』さ。返すのはいつでもいいから気にするなよ。

大島: 本當に感謝するよ。やっぱり『持つべきものは友(とも)』(也是一個俗語,意思是“人生不可缺的東西就是朋友”)だな。

10取らぬ貍(ためき)の皮算用(かわざんよう){如意算盤,異想天開} 【貍】是貍貓。意思是貍貓都還沒抓到,獵人就開始盤算貍貓皮可以賣到什么好價錢了,也就是事情還沒確定之前就開始期待美好的結飛果,開始做白日夢。例如:

高橋: イタリアに行こうか、それとも西班牙、いや、アメリかなんてのもいいかもしれないな。永井: おい、、お前、ヨウロッパ旅行に行くのか。いいなあ!でも、高いだろ? 高橋: 大丈夫だよ。たからくじに當たるから。永井: 『當たる』?『あたった』じゃないのか。高橋: もうすぐ當たるんだよ。永井: どうしてわかる?

高橋: そんな気がするんだよ。第六感(だいろっかん)ってやつだな。永井: くだらない!(真無聊)『取らぬ(ためき)の(かわ)算用(ざんよう』か!

11.飛んで火に入る夏の蟲(飛蛾撲火,自投羅網)夏天晚上,蟲被燈火引誘自己飛進火里去而喪命,這句話的意思是說在沒有人逼你的情況下,你卻自己進入險境里。簡答的說,就是中文的“自投羅網”。例如:

北村: 昨日、町でかわいい女のこから、一緒に飲みにいかないって、聲をかけられたんだよ。松田: お前、まさか。

北村: うん、一緒に行ってしまったんだよ。そしたら、連れて行かれたのがぼったくり(指生意上價錢要求不合理)バ--で。

松田: そんな女についていったら、そうなるのは當たり前だよ!『飛んで火に入る夏の蟲』とはお前のことだ。

12。人の振り見て我が振り直せ(借鏡反省)借別人的行為作為借鑒,以便取長補短或吸取教訓。例如:

(電車の中。一人の若者が攜帯電話をつかって大聲で話している)高橋: あんな大聲ではなしている、なんて非常識(形容沒常識,不合常理的)なやつだ!

永井: 電車のなかでは攜帯の電源を切るのが基本マナ--(基本禮儀)なのにな。

高橋: 注意してやろうか。

(高橋が若者に注意しようとした瞬間、自分の攜帯が鳴り出す)永井: おいおい、お前も電源切ってなかったのか。高橋: すまん(道歉的粗俗說法,男性用語)、忘れていた。永井: 『人の振り見て我が振り直せ』だよ。

13。夫婦喧嘩は犬も食わない(清官難斷家務事)夫妻之間吵架連狗都不會理,意思是指夫妻之間有許多情況,別人是不會了解的,因為不管他們再怎么爭吵,外人還是不要介入比較好。例如:

(事務所、またまた二人の社員が御喋りしている)里中: ねえ、聞いてよ。昨日ひどいめにあったのよ。斎藤: どうしたの?

里中: 山口さん、この間結婚したでしょう。彼女が昨日電話かけてきて、いろいろご主人の悪口を言うのよ。優しくない、とか。大事な記念日も忘れる、とか。-------だから、私、彼女を慰めるつもりで、『それはちょっとひどいわね』っていったのよ。そうしたら、彼女急に怒りだして。斎藤: え?なんで?

里中: 彼はそんなにひどい人じゃない、ですって。最後はのろけ(津津樂道的說自己和戀人之間的風流韻事)まで聞かされちゃって、まったく、わたしこそ、いい面のかわ(自我解嘲,形容自己很倒霉)だわ。斎藤: 『夫婦喧嘩は犬も食わない』って、本當なのねえ!

14、豚もおだてりゃ木に登る(吹捧一下,豬也會爬樹)

通常用來嘲諷他人,譏諷對方辦不到或很難辦到的事情。例如:(草野球(指業余棒球)の試合中)野村: このチャンスにバッタ--(打擊者)が山田か。まったく、運がないなあ。星野: まあ、まって。俺に考えがある。お--い、山田太郎!山田: 何?

星野: がんばれよ!ヒット(安打)でいいんだ。お前なら、必ずできる。山田: そ、そうかな。星野: もちろんだよ。そんな立派な體格してるんだ。球(たま)がバットにあたりさえすれば(只要)飛ばないわけがない。そうだろう? 野村: 『うどの大木(たいぼく)』(這也是俗語,【うど】是日本一種可食用的植物,其屬性十分脆弱,因此整體意思是指“個頭大而無用的人”,俗稱“草包”)とも言うけどな。星野:(野村に)し--!

山田: なんだか力が湧いてきたぞ。俺、がんばれよ。星野: よし、行け!

野村: 大丈夫かなあ。うわっ、本當に打った。星野: 見ろ、ホ--ムランだ!

野村: まさに『豚もおだてりゃ木に登る』だな。

15、待てば海路の日和あり(時來運轉)

【海路の日和】就是適合出海的日子,雖然現在風強浪高,但如果你能夠忍耐:下去,終究會遇到風平浪靜的日子。這并不包含“你要努力改變現狀”的意思,而是重點在于“等待”!例如:(社長が悩んでいる)川端: 毎月大赤字(おおあかじ)だ。このままでは倒産だ、どうしよう!太宰: 社長、今は時期が悪いですよ。『待てば海路の日和あり』!もうすこしまっていれば、必ず運がよくなりますよ。

川端: 君は本當にのんびりしているなあ。こんな社員ばかりだから、うちの會社はもうからないん(不賺錢)だな。

16.餅は餅屋(術業有專攻)

【餅】就是年糕。有關年糕的事情還是年糕店的人最熟悉。這句話的意思是說專業的事還是需要專業人士。例如:

(事務所。白川のパソコンが突然故障する)白川: あら、急にパソコンが動かなくなちゃった。どうしよう!中村: よし、僕が見てあげよう。

白川: 中村さん、パソコンわかるの? 中村: もちろん。任せておけよ。あれ?

白川: 何よ?知ったかぶり(裝作知道)して、全然直らないじゃない!中村: おかしいなあ。

松下: パソコンの故障?ちょっと僕に見せて。はい、直ったよ。白川: すごい。さすが松下さんね!

中村: あいつの専門はコンピュ--タ--だもの(口語用法,表示原因或理由,但帶有抱怨的語氣)、直せるのは當たり前だよ。白川: ばかね。だから『餅は餅屋』って言うのよ。

17.若い時の苦労は買ってでもしろ(年輕人吃苦要當吃補)

(留學している息子さんが父親に電話をかけている)息子: おとうさん、お金を少し送ってよ、お願い!父親: お金?毎月送ってやっているじゃないか。

息子: それじゃ足りないだよ。こっちは物価が高いんだから。

父親: それなら、アルバイトをすればいいだろう?いいか、よく聞きなさい。『若い時の苦労は買ってでもしろ』と。

息子: 苦労を買えだって?そんなお金があれば面を買うよ。

18。渡る世間に鬼はない(人間處處有溫情)日文中【鬼】跟中文的“鬼”其實意思不同。【鬼】是頭上有兩只角嘴里有獠牙的一種妖怪,用來比喻“壞而可怕的人”。這句話的意思是說人世間還是好人多,即“人間處處有溫情”,也可以說是較為樂觀的處世態度。

中國人: 中國にきてどのぐらいになりますか。戸田: もう五年です。

中國人: 五年?けっこう異文化適応力がありますね。『叩いても死なないゴキブリ』(打不死的蟑螂)!戸田: ゴキブリ?

中國人: 中國語でそういう言葉があるんですよ。戸田: ゴキブリかどうか分かりませんが、いろいろな人の手助けがあったのは事実ですね。もしそういうのがなかったら、とてもこんなに長くはいられなかったと思います。

中國人: 『渡る世間に鬼はない』ですか。

戸田: すごい、どこでそんな言葉を勉強したんですか。

中國人: 『日本語達人への道』という本で勉強しました!

下載日語諺語翻譯(5篇)word格式文檔
下載日語諺語翻譯(5篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    日語諺語中的漢語翻譯[精選五篇]

    日語諺語中的漢語翻譯 第一章 魚相關日語諺語的翻譯 日本是四面環海的島國,日本人的生活和文化沉淀都與海洋有著密切的聯系。因此日語中出現了大量與魚相關的諺語,它們蘊含了......

    翻譯 日語

    中日の親族呼稱語の相違 1. 語義の違い 中日4代の親族呼稱語対照表の中から以下の同形的呼稱語がでることが分かる。曾祖父、曾祖母、祖父、祖母、父、母、兄、弟、妹、おじ......

    日語諺語5則范文

    萬事開頭難 (何事もはじめが難しい) 一回生,二回熟 (最初は不慣れでもだんだん慣れてくる) 熟能生巧 (習うより慣れろ) 趁熱打鐵 (鉄は熱いうちに打て) 積少成多 (ちりも積もれば......

    日語諺語(精選合集)

    第一部分:12星座的日文讀法~ おひつじ座(o-hi-tsu-ji-za) 牡羊座 3/215/20 ふたご座(futagoza) 雙子座 5/217/22 しし座(shishiza) 獅子座 7/239/22 てんびん座(tenbinza) 天秤座......

    中外諺語翻譯

    Counseling is to lend your ears. 心理咨詢就是出租你的耳朵. Listening and responding carefully may be the sincerest form of flattery. 認真聽別人說話并做出合適的......

    日語口譯 翻譯[★]

    1. こちらでは「幹部服」または「中山服」と言ってますが、30年以上も続いたんですよね。農村ですと著てる人もまだいるでしょうが、町では、もうほとんど著なくなりましたね......

    日語句子翻譯

    1. いろいろ考えたあげく、彼と別れることにした。 2. 3. 4. 5. うれしさのあまり、涙が出た。 こうなった以上、もう他に方法はない。 給料は下がる一方、物価は上がる一方......

    日語課本翻譯

    日語課本翻譯【鄧迪詠150709】 第4課 在學校門口 王:初次見面,我叫王華。一個多多關照。 木村:初次見面。 中山:初次見面。 中山:我叫中山里香,請多關照。 木村:我叫木村洋一,請多關......

主站蜘蛛池模板: 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 国产揉捏爆乳巨胸挤奶视频| 中文字幕无码热在线视频| 国产福利酱国产一区二区| 国产专区国产av| 成年无码aⅴ片在线观看| 久碰人妻人妻人妻人妻人掠| 丰满人妻熟妇乱又伦精品视| 国产又色又爽又黄刺激的视频| 午夜无码一区二区三区在线| 超碰97久久国产精品牛牛| 国产午夜亚洲精品国产成人| 久久国产精品99精品国产987| 国产精品久久久久久无码| 国产好大好硬好爽免费不卡| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图| 国产精品久久久久久久免费看| 国产精品特级毛片一区二区三区| 高h小月被几个老头调教| 99er国产这里只有精品视频免费| 国产乱色国产精品播放视频| 2021久久天天躁狠狠躁夜夜| 国产成人精品无码片区在线观看| 国产亚洲精品久久久久久小舞| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020| 亚洲欧美另类久久久精品| 国产成人精品免费久久久久| 国产又粗又硬又大爽黄老大爷视频| 成 人 网 站 免 费 av| 国产农村乱辈无码| 无码人妻精品一区二区三区9厂| 亚洲国产精品久久久久网站| 国产无人区码一码二码三mba| 国产亚洲色婷婷久久99精品| 午夜无码成人免费视频| 2019日韩中文字幕mv| 成人国产片视频在线观看| 国产在线观看无码不卡| 日韩精品无码一区二区三区久久久| 欧美成人精品三级网站| 免费女人高潮流视频在线|