久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

當?shù)貢r間12月16日,第三次中國-中東歐國家領導人會晤在塞爾維亞

時間:2019-05-15 07:17:56下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《當?shù)貢r間12月16日,第三次中國-中東歐國家領導人會晤在塞爾維亞》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《當?shù)貢r間12月16日,第三次中國-中東歐國家領導人會晤在塞爾維亞》。

第一篇:當?shù)貢r間12月16日,第三次中國-中東歐國家領導人會晤在塞爾維亞

【發(fā)布單位】中國-中東歐國家 【發(fā)布文號】

【發(fā)布日期】2014-12-17 【生效日期】2014-12-17 【失效日期】 【所屬類別】中外條約 【文件來源】外交部

當?shù)貢r間12月16日,第三次中國-中東歐國家領導人會晤在塞爾維亞貝爾格萊德舉行。與會各方發(fā)表《中國-中東歐國家合作貝爾格萊德綱要》。全文如下:

中國-中東歐國家合作貝爾格萊德綱要

2014年12月16日,第三次中國-中東歐國家領導人會晤在塞爾維亞貝爾格萊德舉行。中華人民共和國國務院總理李克強和塞爾維亞共和國總理亞歷山大·武契奇、阿爾巴尼亞共和國總理埃迪·拉馬、波斯尼亞和黑塞哥維那部長會議主席維耶科斯拉夫·貝萬達、捷克共和國總理博胡斯拉夫·索博特卡、愛沙尼亞共和國總理塔維·羅伊瓦斯、匈牙利總理歐爾班·維克托、拉脫維亞共和國總理萊姆多塔·斯特勞尤馬、立陶宛共和國總理阿爾吉爾達斯·布特克維丘斯、馬其頓共和國總理尼古拉·格魯埃夫斯基、黑山總理米洛·久卡諾維奇、羅馬尼亞總理維克托·蓬塔、斯洛伐克共和國總理羅伯特·菲佐、斯洛文尼亞共和國總理米羅·采拉爾、保加利亞共和國副總理魯米亞納·伯奇瓦羅娃、克羅地亞共和國第一副總理兼外交和歐盟事務部部長韋斯娜·普希奇、波蘭共和國副總理兼國防部長托馬什·謝莫尼亞克出席會晤。出席會晤的領導人對塞爾維亞作為東道國為會晤成功所作努力表示贊賞和感謝。歐盟應邀派代表與會。

與會各方積極評價中國-中東歐國家合作取得的進展,特別是《中國-中東歐國家合作布加勒斯特綱要》相關措施執(zhí)行情況(見附件),認可這一合作為鞏固中國同中東歐國家的傳統(tǒng)友誼注入新動力,為拓展中國同16國的互利合作搭建新平臺,為全面深化互利共贏的中歐關系打造新引擎。

與會各方重申,中國-中東歐國家合作與中歐關系并行不悖,再次確認致力于本著平等相待、相互尊重、相互信任的原則深化和平、增長、改革、文明四大伙伴關系,為落實《中歐合作2020戰(zhàn)略規(guī)劃》作出應有貢獻。

與會各方表示,中國-中東歐國家合作顯示出越來越旺盛的生命力和強大吸引力,愿意繼續(xù)在平等、互利、合作、共贏的基礎上,共同推動合作不斷邁上新臺階,造福各自國家和人民,實現(xiàn)共同發(fā)展繁榮,促進和平穩(wěn)定。

為此,與會各方圍繞“新動力、新平臺、新引擎”的主題,共同制定和發(fā)表《中國-中東歐國家合作貝爾格萊德綱要》,并再次確認,將根據(jù)各自國家法律法規(guī),歐盟成員國根據(jù)歐盟相關法律法規(guī)及作為成員國應遵守的政策,擴大合作。

一、支持中國承辦2015年第四次中國-中東歐國家領導人會晤。

二、認可《中歐合作2020戰(zhàn)略規(guī)劃》為中歐關系的指導性文件,支持2015年適時啟動制訂《中國-中東歐國家中期合作規(guī)劃》。

三、推進互聯(lián)互通合作

(一)與會各方注意到歐盟和其他地區(qū)互聯(lián)互通領域業(yè)已達成共識的規(guī)定、規(guī)劃、政策和進程,歡迎和支持中國和中東歐國家在該領域探尋合作的可能性。

(二)與會各方歡迎中國、匈牙利、塞爾維亞簽署匈塞鐵路合作文件,希望相關方共同努力,繼續(xù)為匈塞鐵路合作創(chuàng)造良好氛圍。

(三)繼續(xù)推進中歐國際鐵路集裝箱班列建設,將其作為中歐深化互利合作、建設亞歐大通道和大市場的重點項目,推動在相關國家通關便利化,打造新的物流支線,建設物流中心,鼓勵企業(yè)發(fā)揮自身優(yōu)勢參與進來。

(四)在互利互惠原則下,加強在公路、鐵路、港口、機場等基礎設施建設領域的合作,并積極探討合作構建區(qū)域交通網(wǎng)絡。

(五)邀請更多中東歐國家加入中歐海關安全智能貿(mào)易航線試點計劃。積極探討將陸運、空運等運輸方式納入安全智能貿(mào)易合作。

(六)歡迎塞爾維亞牽頭組建中國-中東歐國家交通基礎設施合作聯(lián)合會,歡迎中國和中東歐國家相關機構、企業(yè)及團體根據(jù)自愿原則參與。

(七)支持中國同中東歐國家現(xiàn)有直航正常運營并盡快開通新直航,開展民航相關領域交流與合作。

(八)支持2015年舉辦里加高級別歐亞交通物流會議。

(九)支持適時組建中國-中東歐國家物流合作聯(lián)合會。

(十)歡迎中東歐國家海關署長2015年赴華參加有關論壇。

四、促進經(jīng)貿(mào)投資合作

(一)堅決反對任何形式的保護主義,支持促進相互投資,提升經(jīng)貿(mào)合作規(guī)模和水平,努力為貿(mào)易持續(xù)穩(wěn)步增長創(chuàng)造條件。

(二)歡迎并支持在波蘭華沙組建中國-中東歐國家聯(lián)合商會執(zhí)行機構,邀請中國和中東歐國家相關商協(xié)會、機構及企業(yè)根據(jù)自愿原則參與。

(三)歡迎中國-中東歐國家投資促進機構聯(lián)系機制在中國北京和波蘭華沙設立秘書處,支持其在中國同中東歐國家投資信息共享和雙向投資促進上發(fā)揮積極作用。

(四)每兩年召開一次中國-中東歐國家經(jīng)貿(mào)促進部長級會議。2015年在中國寧波國際日用消費品博覽會期間舉辦中國-中東歐國家投資貿(mào)易博覽會。

(五)中方歡迎中東歐國家企業(yè)繼續(xù)參與中國國際中小企業(yè)博覽會以及河北等地方省份舉辦的展會。中東歐國家歡迎中國企業(yè)參加中東歐國家舉行的交易會和博覽會。

(六)鼓勵企業(yè)探討利用中國與中東歐國家的區(qū)位優(yōu)勢和良好的投資環(huán)境共同開拓第三方市場。

(七)鼓勵各方在保證供給、符合滿足各自檢驗檢疫標準和要求的前提下發(fā)展農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易,加強在畜牧業(yè)育種、養(yǎng)殖、加工及貿(mào)易等方面的合作。

(八)歡迎并支持保加利亞牽頭組建中國-中東歐國家農(nóng)業(yè)合作促進聯(lián)合會,邀請中國和中東歐國家相關機構、企業(yè)及團體根據(jù)自愿原則參與,注意到聯(lián)合會將于2015年上半年在索非亞正式啟動。

(九)2015年,在匈牙利舉行第十屆中國-中東歐國家農(nóng)業(yè)經(jīng)貿(mào)合作論壇。

(十)2015年,在波蘭卡托維茨歐洲經(jīng)濟大會期間舉辦中國-中東歐國家論壇。

五、擴大金融合作

(一)鼓勵中國和中東歐國家金融機構繼續(xù)開展靈活多樣的合作,探索金融合作創(chuàng)新模式,改善企業(yè)融資條件。充分發(fā)揮“100億美元專項貸款”等融資工具對中國-中東歐國家經(jīng)貿(mào)合作的促進作用。

(二)積極評價中國-中東歐投資合作基金(一期),贊賞匈牙利為此所作貢獻,支持中國-中東歐投資合作基金(二期)啟動,鼓勵更多金融機構、企業(yè)參與基金,積極開展投資合作。

(三)鼓勵并支持符合條件、有意愿的中國和中東歐國家的金融機構依照有關監(jiān)管立法到對方國家設立分支機構,培育市場,拓展業(yè)務。

(四)支持中國人民銀行與中東歐國家央行根據(jù)各自實際需要簽署本幣互換協(xié)議,推動本幣結算成為促進貿(mào)易與投資的有效方式之一。歡迎中國與匈牙利、阿爾巴尼亞分別簽署本幣互換協(xié)議。鼓勵中國和中東歐國家企業(yè)在跨境貿(mào)易和投資中采用人民幣結算。

(五)支持中國和中東歐國家符合條件、有意愿的機構投資對方銀行間債券市場。中方歡迎匈牙利、立陶宛有關機構投資中國銀行間債券市場。

(六)鼓勵中國和中東歐國家銀行在信息溝通、人員交流、相互提供業(yè)務便利和支持等方面開展全面金融合作。

(七)中方愿積極考慮2015年在華舉辦中亞、黑海及巴爾干地區(qū)央行行長會議組織行長會議,歡迎有關地區(qū)國家參加。

六、拓展科技創(chuàng)新環(huán)保能源領域合作

(一)2015年在斯洛伐克舉辦中國-中東歐國家創(chuàng)新技術合作及國際技術轉移研討會。鼓勵中國和中東歐國家的科研機構和企業(yè)在產(chǎn)學研及國際技術轉移等領域加強合作。

(二)繼續(xù)支持加強信息通信領域合作。鼓勵中國-中東歐國家開展聯(lián)合研究項目,促進科技園區(qū)企業(yè)合作。

(三)加強中國與中東歐國家在保護森林、濕地和野生動植物、發(fā)展綠色經(jīng)濟和生態(tài)文化方面的合作與交流,分享林業(yè)發(fā)展成功經(jīng)驗,增進理解,促進合作。

(四)鼓勵中國和中東歐國家遵循透明、負責的原則發(fā)展核能項目。認可各國有發(fā)展核能的權利,應妥善履行核安全國際義務。對中國同羅馬尼亞、捷克簽署有關核能合作文件并與匈牙利就核能領域合作達成共識表示歡迎。

(五)鼓勵中國和中東歐國家在自然資源保護和可持續(xù)利用、地質(zhì)、采礦、頁巖氣開發(fā)和空間規(guī)劃方面加強合作。

(六)歡迎羅馬尼亞設立有關能源項目對話與合作中心的倡議,鼓勵中國、中東歐國家及其他國家學術機構、法律機構、企業(yè)和政府代表共享經(jīng)驗和信息,促進各方在該領域的進一步發(fā)展。

七、深化人文交流和地方合作

(一)中方鼓勵國內(nèi)演出機構赴中東歐國家選購節(jié)目,支持中國與中東歐國家文化藝術機構、團體、企業(yè)及藝術家群體和個人在藝術培訓、共同創(chuàng)作、經(jīng)驗分享及平臺搭建等方面開展全方位、多領域務實合作。中方愿以“波羅的海藝術節(jié)”為契機,逐漸完善與中東歐國家文化交流模式,提升文化交流規(guī)模和水平。鼓勵中國和中東歐國家開展文化遺產(chǎn)保護領域合作。

支持中國與波蘭合作在波蘭舉辦中國-中東歐國家文化遺產(chǎn)保護專家級論壇。歡迎阿爾巴尼亞有關舉辦物質(zhì)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)管理和保護領域專家級論壇的倡議。

2015年,邀請中東歐國際爵士音樂節(jié)藝術總監(jiān)訪華;在華舉辦中國-中東歐國家舞蹈夏令營;在波羅的海三國舉辦中國藝術節(jié)。

(二)定期召開中國-中東歐國家高級別智庫研討會。

(三)支持組建中國-中東歐國家智庫交流與合作中心。

(四)2015年中國-中東歐國家合作秘書處組織中國和中東歐國家各50名記者互訪團。

(五)2015年在中國舉辦第二屆中國與中東歐青年政治家論壇。

(六)2015年舉辦第二屆中國-中東歐國家文化合作論壇。

(七)歡迎并支持在匈牙利成立中國-中東歐國家旅游促進機構和旅游企業(yè)聯(lián)合會。聯(lián)合會將舉辦推介活動,開通中英文雙語版16+1旅游合作網(wǎng)站,推出更多適合中國、中東歐游客的精品旅游線路。

(八)舉辦2015中國-中東歐國家旅游合作促進年。在此框架下,舉辦第二次中國-中東歐國家旅游合作高級別會議(斯洛文尼亞)、中國旅游產(chǎn)品推介會、中國千名游客訪問中東歐及“中國旅游日”等系列活動,為中國-中東歐國家旅游業(yè)界交流合作搭建平臺。同時,還將互相邀請媒體和旅行商代表團考察旅游產(chǎn)品和線路,相互舉辦宣傳推廣活動。中方將繼續(xù)邀請中東歐國家旅游部門負責人率團來華參加于2015年10月在云南昆明舉辦的2015中國國際旅游交易會。

(九)2015年在中東歐國家舉辦第三屆中國-中東歐國家教育政策對話。

歡迎保加利亞索非亞大學擔任中國-中東歐國家高校聯(lián)合會首任歐方輪值主席,支持聯(lián)合會在推動中國和中東歐國家教育交流與合作方面發(fā)揮重要作用。

(十)支持中國與中東歐國家開展文學作品互譯出版合作項目。中方歡迎2016年中東歐國家作為整體擔任北京國際圖書博覽會主賓國。

(十一)2015年,在中國舉辦羅馬尼亞電影展;中方組織中東歐國家廣播電視高級研修班;中國與捷克共同拍攝動畫片《熊貓與鼴鼠》。

(十二)中國和中東歐國家愿為促進人員往來便利化作出更多貢獻。

(十三)支持地方全面積極參加中國-中東歐國家合作框架下的各領域交流與合作,共同辦好中國-中東歐國家地方省州長聯(lián)合會,將其打造成為地方合作最重要的平臺。歡迎“中國投資論壇”將地方合作列為重要議題。

(十四)2016年在河北舉辦第三次中國-中東歐國家地方領導人會議。

(十五)加強中國-中東歐國家合作框架下的信息共享與交流。

八、支持2015年在捷克舉行首屆中國-中東歐國家衛(wèi)生部長會議。

中方將與有興趣的中東歐國家開展合作,選擇在合適的地點推動建立中醫(yī)中心,對捷克將中藥納入國民醫(yī)保范圍表示贊賞。

九、2015年中國-中東歐國家合作秘書處組織中東歐國家高級別官員代表團訪華。

附件

《中國-中東歐國家合作布加勒斯特綱要》相關措施執(zhí)行情況

一、2013年12月,中方將中東歐16國全部列入外國人72小時免簽過境北京、上海等口岸名單。

二、2013年12月,在中國北京舉行第一次中國-中東歐國家高級別智庫研討會。

三、2014年4月,中東歐國家記者訪華團訪華。

四、2014年5月,在中國上海舉行第一次中國-中東歐國家促進創(chuàng)新技術合作及國際技術轉移研討會。

五、2014年5月,在匈牙利布達佩斯舉行中國-中東歐國家旅游促進機構和旅游企業(yè)聯(lián)合會成立大會。

六、2014年6月,在中國北京舉行中匈塞交通基礎設施合作聯(lián)合工作組首次會議。

七、2014年6月,在中國寧波舉行中國-中東歐國家經(jīng)貿(mào)促進部長級會議。

八、2014年6月,在中國寧波舉辦中東歐國家特色產(chǎn)品展。

九、2014年6月,在拉脫維亞里加舉行高級別歐亞交通物流貿(mào)易通道會議。

十、2014年8月,在捷克布拉格舉行第二次中國-中東歐國家地方領導人會議。

十一、2014年8月,在捷克布拉格舉行中國投資論壇。

十二、2014年8月,在捷克布拉格簽署推動成立中國-中東歐國家地方省州長聯(lián)合會備忘錄。

十三、2014年9月,在斯洛文尼亞布萊德舉行第二屆中國-中東歐國家高級別智庫研討會。

十四、2014年9月,在中國天津舉行第二次中國-中東歐國家教育政策對話。

十五、2014年9月,在中國天津成立中國-中東歐國家高校聯(lián)合會。保加利亞索非亞大學當選為歐方首任輪值主席。

十六、2014年9月,在中國廈門舉行中國-中東歐國家投資促進研討會。

十七、2014年9月,在中國廈門宣布成立中國-中東歐國家投資促進機構聯(lián)系機制。

十八、2014年9月,在中國廈門舉行中國-中東歐國家投資推介會。

十九、2014年10月,在中國廣州舉行第11屆中國國際中小企業(yè)博覽會中東歐國家專場推介會。

二十、2014年10月,在羅馬尼亞布加勒斯特舉行中國-中東歐國家農(nóng)業(yè)經(jīng)貿(mào)合作論壇。

二十一、2014年10月,就保加利亞牽頭組建農(nóng)業(yè)合作促進聯(lián)合會達成共識。

二十二、2014年10月,中東歐國家國際舞蹈節(jié)藝術總監(jiān)及編舞訪華。

十三、2014年10月,在波蘭波茲南環(huán)保科技展期間舉辦中國-中東歐國家合作專場活動。

十四、2014年11月,中國-中東歐國家投資促進機構聯(lián)系機制第二次會議在波蘭華沙舉行。

十五、2014年11月,在中國上海舉行中國國際旅游交易會中國-中東歐國家旅游產(chǎn)品專場推介會。

十六、2014年11月-12月,中國記者代表團訪問中東歐國家。

十七、2014年12月,在塞爾維亞貝爾格萊德舉行第三次中國-中東歐國家領導人會晤。

十八、中國-中東歐投資合作基金(一期)正式啟動,并成功投資相關項目。

二十九、中國與匈牙利、阿爾巴尼亞分別簽署本幣互換協(xié)議。

十、匈牙利、立陶宛有關機構投資中國銀行間債券市場。

十一、中國同羅馬尼亞、捷克分別簽署和平利用核能合作文件,并與匈牙利就核能領域合作達成共識。

十二、中國同匈牙利、拉脫維亞、塞爾維亞、馬其頓等國簽署質(zhì)檢領域有關合作協(xié)議。

本內(nèi)容來源于政府官方網(wǎng)站,如需引用,請以正式文件為準。

第二篇:胡錦濤在金磚國家領導人第三次會晤講話

胡錦濤在金磚國家領導人第三次會晤講

話(全文)

新華網(wǎng)三亞4月14日電 國家主席胡錦濤14日在海南省三亞市舉行金磚國家領導人第三次會晤時發(fā)表題為《展望未來 共享繁榮》的重要講話。講話全文如下:

展望未來 共享繁榮

——在金磚國家領導人第三次會晤時的講話

(2011年4月14日,海南三亞)

中華人民共和國主席 胡錦濤

各位同事,女士們,先生們:

很高興同大家再次相聚,共商金磚國家合作和發(fā)展大計。首先,我謹代表中國政府和人民,并以我個人的名義,對各國領導人和代表來華與會,表示熱烈的歡迎!

21世紀剛剛進入第二個十年。過去10年里,世界經(jīng)歷了大發(fā)展大變革大調(diào)整,和平、發(fā)展、合作的時代潮流更加強勁。世界多極化、經(jīng)濟全球化深入發(fā)展,全球經(jīng)濟治理出現(xiàn)新變革,科技創(chuàng)新孕育新突破,新興市場國家合作蓬勃發(fā)展,世界各國面臨難得的發(fā)展機遇。

同時,過去10年里,國際和地區(qū)熱點此起彼伏,影響著世界和平穩(wěn)定。南北發(fā)展不平衡依然突出,氣候變化、環(huán)境惡化、能源資源安全、嚴重傳染性疾病、重大自然災害等全球性問題受到普遍關注。當前,國際金融危機深層次影響仍未根本消除,大宗商品價格上漲,全球通脹壓力加大,世界經(jīng)濟復蘇存在不確定因素,全球金融治理更是任重道遠。近來,西亞北非部分國家出現(xiàn)政局動蕩甚至戰(zhàn)亂,對地區(qū)穩(wěn)定帶來影響。這些都說明,實現(xiàn)世界持久和平、共同繁榮仍有很長的路要走。

機遇要緊緊把握,挑戰(zhàn)要妥善應對。在進入21世紀第二個十年的歷史時刻,我們需要共同思考一個重要問題:如何使人類擁有一個和平安寧、共享繁榮的21世紀?為此,我愿提出以下幾點看法。

第一,大力維護世界和平穩(wěn)定。和平穩(wěn)定是發(fā)展的前提和基礎。上個世紀,人類經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn),生靈涂炭,經(jīng)濟社會發(fā)展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰(zhàn)結束以來,世界經(jīng)濟能夠快速增長,主要得益于相對和平穩(wěn)定的國際環(huán)境。世界銀行的統(tǒng)計表明,長期受到暴力沖突影響的國家都沒有實現(xiàn)聯(lián)合國千年發(fā)展目標。維護世界和平穩(wěn)定,使人民安居樂業(yè),是各國政府和領導人需要承擔的首要責任。

我們應該恪守聯(lián)合國憲章宗旨和原則,充分發(fā)揮聯(lián)合國及其安理會在維護和平、締造和平、建設和平方面的核心作用。堅持通過對話和協(xié)商,以和平方式解決國際爭端。

我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、合作、共贏的精神實現(xiàn)共同安全,做到一國內(nèi)部的事情一國自主辦、大家共同的事情大家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。

我們應該營造支持各國根據(jù)本國國情實現(xiàn)和平、穩(wěn)定、繁榮的國際環(huán)境。應該本著求同存異的原則,尊重各國主權和選擇發(fā)展道路和發(fā)展模式的權利,尊重文明多樣性,在交流互鑒、取長補短中相得益彰、共同進步。

第二,大力推動各國共同發(fā)展。國際金融危機引發(fā)了各國對世界經(jīng)濟不平衡的思考和討論。從根本上講,世界經(jīng)濟最大的不平衡是南北發(fā)展不平衡,世界經(jīng)濟領域最根本的矛盾是發(fā)展中國家發(fā)展不足。沒有發(fā)展中國家經(jīng)濟發(fā)展,就沒有世界經(jīng)濟長期穩(wěn)定發(fā)展。我們應該繼續(xù)致力于促進發(fā)展中國家發(fā)展,推動世界經(jīng)濟復蘇和發(fā)展。

我們應該建設公平有效的全球發(fā)展體系,加強發(fā)展機構,增加發(fā)展資源,全面落實聯(lián)合國千年發(fā)展目標。應該堅持共同但有區(qū)別的責任原則,合作應對氣候變化這一全球性挑戰(zhàn)。應該本著互利合作、多元發(fā)展、協(xié)同保障的原則,共同維護能源安全。應該制定長遠的國際糧食合作戰(zhàn)略,實現(xiàn)全球糧食安全。

我們應該建設公平、公正、包容、有序的國際貨幣金融體系,支持全球經(jīng)濟發(fā)展,增加新興市場國家和發(fā)展中國家在國際貨幣金融體系中的發(fā)言權和代表性。

我們應該建設公正合理的國際自由貿(mào)易體系,反對各種形式的保護主義,加強多邊貿(mào)易體制,推動多哈回合談判早日實現(xiàn)發(fā)展回合目標。

第三,大力促進國際交流合作。我們這個星球是世界各國人民的共同家園。當前,各國相互聯(lián)系、相互依存、利益交融達到前所未有的程度。一國的前途命運日益緊密地同世界的前途命運聯(lián)系在一起,攜手合作、同舟共濟符合各國共同利益。

我們應該充分利用聯(lián)合國、二十國集團、金磚國家等各層次的多邊合作機制,開展務實有效的合作。聯(lián)合國作為最具普遍性、代表性、權威性的政府間國際組織,在國際事務中應該始終發(fā)揮核心作用。二十國集團要繼續(xù)作為全球經(jīng)濟治理的重要平臺。以金磚國家為代表的新興市場國家合作機制方興未艾,是全球經(jīng)濟合作的新模式,是多邊主義的重要實踐,可以繼續(xù)在促進新興市場國家合作方面發(fā)揮積極作用。

第四,大力加強金磚國家共同發(fā)展的伙伴關系。金磚國家合作開展5年來,內(nèi)涵不斷豐富,層次不斷拓展,成果不斷涌現(xiàn),逐步形成了多層次、寬領域的合作架構。實踐證明,金磚國家合作不僅有利于我們五國經(jīng)濟社會發(fā)展,而且有利于世界和平與發(fā)展。我們應該立足當前、著眼長遠,堅持團結互信、開放透明、共謀發(fā)展的基本原則,通過合作加強互信,永遠做好朋友、好伙伴。我們的合作是開放的、透明的,目的是實現(xiàn)互利共贏、共同發(fā)展。我們應該繼續(xù)堅定維護金磚國家共同利益,在國際經(jīng)濟金融和發(fā)展領域加強協(xié)調(diào),增強新興市場國家和發(fā)展中國家在全球經(jīng)濟治理中的地位和作用。我們應該繼續(xù)深化務實合作,在經(jīng)貿(mào)、衛(wèi)生、友城等領域積極挖掘合作潛力,推動各領域合作出成果、見實效,進一步增強金磚國家合作的經(jīng)濟社會基礎。

各位同事!

改革開放30多年來,中國發(fā)展取得了舉世矚目的成就。在過去10年里,中國平均每年進口價值6870億美元的商品,為相關國家和地區(qū)創(chuàng)造了1400多萬個就業(yè)崗位。2010年,中國國內(nèi)生產(chǎn)總值實現(xiàn)10.3%的增長,為推動世界經(jīng)濟復蘇作出了重要貢獻。這充分說明,中國發(fā)展是世界發(fā)展的一部分,中國發(fā)展得越好,對世界作出的貢獻越大。

同時,我們也清醒地認識到,中國人口多、底子薄,發(fā)展還很不平衡,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值水平還很低,經(jīng)濟發(fā)展的資源環(huán)境壓力加大,還有1億多人生活在聯(lián)合國設定的貧困線以下。中國發(fā)展面臨諸多挑戰(zhàn),實現(xiàn)自己的發(fā)展目標需要繼續(xù)付出艱苦努力。

不久前,我們制定頒布了“十二五”規(guī)劃綱要,確定了未來5年中國經(jīng)濟社會發(fā)展的指導思想、戰(zhàn)略目標、主要任務。我們將以科學發(fā)展為主題,以加快轉變經(jīng)濟發(fā)展方式為主線,加快推進經(jīng)濟結構調(diào)整,大力加強自主創(chuàng)新,切實抓好節(jié)能減排,不斷深化改革開放,著力保障和改善民生,促進社會公平正義,促進經(jīng)濟長期平穩(wěn)較快發(fā)展和社會和諧穩(wěn)定,切實做到發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享。

我相信,一個發(fā)展更加持續(xù)、社會更加和諧、制度更加完善、對外更加開放的中國,有利于增進13億中國人民的福祉,也必將對世界和平與發(fā)展作出更大貢獻。

中國將繼續(xù)高舉和平、發(fā)展、合作旗幟,堅持獨立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發(fā)展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略。中國歡迎世界各國參與中國發(fā)展、分享中國發(fā)展機遇,將不斷拓展新的開放領域和空間,以自己的發(fā)展促進地區(qū)和世界發(fā)展,同世界各國人民共享繁榮。

各位同事,讓我們攜手前進,共同推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。

謝謝大家!

第三篇:展望未來 共享繁榮——在金磚國家領導人第三次會晤時的講話

胡錦濤在金磚國家領導人會晤時的講話(中英文)

摘要:展望未來 共享繁榮在金磚國家領導人第三次會晤時的講話 中華人民共和國主席 胡錦濤 2011年4月14日,海南三亞 Broad Vision, Shared Prosperity--Remarks At the BRICS Leaders Meeting by H.E.Hu Jintao, Pres

展望未來 共享繁榮——在金磚國家領導人第三次會晤時的講話

中華人民共和國主席 胡錦濤

2011年4月14日,海南三亞

Broad Vision, Shared Prosperity--Remarks At the BRICS Leaders Meeting by H.E.Hu Jintao, President of the People's Republic of China Sanya, 14 April 2011

各位同事,女士們,先生們:

Dear Colleagues,Ladies and Gentlemen,很高興同大家再次相聚,共商金磚國家合作和發(fā)展大計。首先,我謹代表中國政府和人民,并以我個人的名義,對各國領導人和代表來華與會,表示熱烈的歡迎!

It gives me great pleasure to meet you once again and discuss with you the plans for BRICS cooperation and development.Let me begin by extending, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, warm welcome to all the leaders and delegates present at the meeting.21世紀剛剛進入第二個十年。過去10年里,世界經(jīng)歷了大發(fā)展大變革大調(diào)整,和平、發(fā)展、合作的時代潮流更加強勁。世界多極化、經(jīng)濟全球化深入發(fā)展,全球經(jīng)濟治理出現(xiàn)新變革,科技創(chuàng)新孕育新突破,新興市場國家合作蓬勃發(fā)展,世界各國面臨難得的發(fā)展機遇。

The second decade of the 21st century has just begun.In the past decade, our world went through major development, major changes and major adjustments.The trend of peace, development and cooperation gained stronger momentum.The world moved further towards multi-polarity and economic globalization.New changes took place in the global economic governance and new breakthroughs were in the making in scientific and technological innovation.Emerging market economies engaged in dynamic cooperation.All these have brought valuable opportunities to the development of all countries.同時,過去10年里,國際和地區(qū)熱點此起彼伏,影響著世界和平穩(wěn)定。南北發(fā)展不平衡依然突出,氣候變化、環(huán)境惡化、能源資源安全、嚴重傳染性疾病、重大自然災害等全球性問題受到普遍關注。當前,國際金融危機深層次影響仍未根本消除,大宗商品價格上漲,全球通脹壓力加大,世界經(jīng)濟復蘇存在不確定因素,全球金融治理更是任重道遠。近來,西亞北非部分國家出現(xiàn)政局動蕩甚至戰(zhàn)亂,對地區(qū)穩(wěn)定帶來影響。這些都說明,實現(xiàn)世界持久和平、共同繁榮仍有很長的路要走。

On the other hand, the last decade also witnessed incessant international and regional hotspots which undermined world peace and stability.Development imbalance between the North and the South remained an acute problem.Global challenges such as climate change, environmental degradation, energy and resources security, serious communicable diseases and major natural disasters raised wide concerns.Today, we are still confronted with the underlying impact of the financial crisis.Rising commodity prices and inflationary pressure has added to the uncertainties of the world economic recovery.Global financial governance remains a daunting task.The recent political turbulence and even war in some west Asian and north African countries have affected regional stability.There is indeed a long way to go before lasting peace and common prosperity can be achieved.機遇要緊緊把握,挑戰(zhàn)要妥善應對。在進入21世紀第二個十年的歷史時刻,我們需要共同思考一個重要問題:如何使人類擁有一個和平安寧、共享繁榮的21世紀?為此,我愿提出以下幾點看法。

Opportunities should be seized and challenges properly addressed.At this historic juncture when we usher in the second decade of the 21st century, we all need to reflect on one major topic: How to bring about a peaceful and tranquil 21st century in which humanity can enjoy common prosperity? I wish to share with you my observations in this regard.第一,大力維護世界和平穩(wěn)定。和平穩(wěn)定是發(fā)展的前提和基礎。上個世紀,人類經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn),生靈涂炭,經(jīng)濟社會發(fā)展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰(zhàn)結束以來,世界經(jīng)濟能夠快速增長,主要得益于相對和平穩(wěn)定的國際環(huán)境。世界銀行的統(tǒng)計表明,長期受到暴力沖突影響的國家都沒有實現(xiàn)聯(lián)合國千年發(fā)展目標。維護世界和平穩(wěn)定,使人民安居樂業(yè),是各國政府和領導人需要承擔的首要責任。

First, we should endeavor to maintain world peace and stability.Peace and stability form the prerequisite and foundation for development.The two world wars in the last century caused mankind untold sufferings and world economic and social development severe setbacks.It is mainly due to the relatively peaceful and stable international environment that the world economy has been able to grow at a fast pace in the post-war era.The World Bank statistics show that none of the countries persistently under violent conflict has achieved the UN Millennium Development Goals(MDGs).To maintain world peace and stability so that the people can live a happy and prosperous life is the primary responsibility for governments and leaders of all countries.我們應該恪守聯(lián)合國憲章宗旨和原則,充分發(fā)揮聯(lián)合國及其安理會在維護和平、締造和平、建設和平方面的核心作用。堅持通過對話和協(xié)商,以和平方式解決國際爭端。

We should abide by the purposes and principles of the UN Charter and bring into full play the central role of the United Nations and its Security Council in peace keeping, peace making and peace building.We should seek peaceful settlement of international disputes through dialogue and consultation.我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、合作、共贏的精神實現(xiàn)共同安全,做到一國內(nèi)部的事情一國自主辦、大家共同的事情大家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。

All countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal members of the international community.We should work for common security in a spirit of democracy, inclusiveness, cooperation and win-win progress.Internal affairs of a country should be handled independently by the country itself and international affairs should be managed collectively through consultation by all.We should be committed to multilateralism and international cooperation, and promote democracy in international relations.我們應該營造支持各國根據(jù)本國國情實現(xiàn)和平、穩(wěn)定、繁榮的國際環(huán)境。應該本著求同存異的原則,尊重各國主權和選擇發(fā)展道路和發(fā)展模式的權利,尊重文明多樣性,在交流互鑒、取長補短中相得益彰、共同進步。

We should foster an international environment that supports efforts of countries to achieve peace, stability and prosperity in the light of their national circumstances.We should respect the sovereignty of all countries and their right to choose their development paths and models in keeping with the principle of seeking common ground while shelving differences.And we should respect the diversity of civilizations and pursue common progress through mutual learning and drawing on each other's strength.第二,大力推動各國共同發(fā)展。國際金融危機引發(fā)了各國對世界經(jīng)濟不平衡的思考和討論。從根本上講,世界經(jīng)濟最大的不平衡是南北發(fā)展不平衡,世界經(jīng)濟領域最根本的矛盾是發(fā)展中國家發(fā)展不足。沒有發(fā)展中國家經(jīng)濟發(fā)展,就沒有世界經(jīng)濟長期穩(wěn)定發(fā)展。我們應該繼續(xù)致力于促進發(fā)展中國家發(fā)展,推動世界經(jīng)濟復蘇和發(fā)展。

Second, we should endeavor to promote common development of all countries.The international financial crisis has aroused much thinking and discussion about world economic imbalances.In the final analysis, the biggest imbalance in the world economy is the development imbalance between the North and the South and the most fundamental problem in the world economy is the inadequate development of developing

countries.Without economic development of the developing countries, there can be no sustained and stable growth in the world economy.We need to renew our commitment to the development of developing countries and promote world economic recovery and growth.我們應該建設公平有效的全球發(fā)展體系,加強發(fā)展機構,增加發(fā)展資源,全面落實聯(lián)合國千年發(fā)展目標。應該堅持共同但有區(qū)別的責任原則,合作應對氣候變化這一全球性挑戰(zhàn)。應該本著互利合作、多元發(fā)展、協(xié)同保障的原則,共同維護能源安全。應該制定長遠的國際糧食合作戰(zhàn)略,實現(xiàn)全球糧食安全。

We should put in place a fair and effective global development system, enhance development institutions, increase resources for development and work to fully attain the UN MDGs.We should uphold the principle of “common but differentiated responsibilities” and work together to meet the global climate challenge.We should jointly uphold energy security in line with the principle of mutually beneficial cooperation, diversified development and coordinated energy supply.We should formulate a long-term international food cooperation strategy and ensure food security for all.我們應該建設公平、公正、包容、有序的國際貨幣金融體系,支持全球經(jīng)濟發(fā)展,增加新興市場國家和發(fā)展中國家在國際貨幣金融體系中的發(fā)言權和代表性。

We should establish fair, just, inclusive and well-managed international monetary and financial systems to support global economic development and increase the say and representation of emerging markets and developing countries in these systems.我們應該建設公正合理的國際自由貿(mào)易體系,反對各種形式的保護主義,加強多邊貿(mào)易體制,推動多哈回合談判早日實現(xiàn)發(fā)展回合目標。

We should set up a just and equitable international free trade system, oppose protectionism in all its forms, strengthen the multilateral trading regime and push for early attainment of the goals of a development round at the Doha Round negotiations.

第四篇:胡錦濤在金磚國家領導人第三次會晤時的講話

胡錦濤在金磚國家領導人第三次會晤時的講話

展望未來 共享繁榮——在金磚國家領導人第三次會晤時的講話 中華人民共和國主席 胡錦濤 2011年4月14日,海南三亞

Broad Vision, Shared Prosperity--Remarks At the BRICS Leaders Meeting by H.E.Hu Jintao, President of the People's Republic of China Sanya, 14 April 2011 各位同事,女士們,先生們: Dear Colleagues, Ladies and Gentlemen, 很高興同大家再次相聚,共商金磚國家合作和發(fā)展大計。首先,我謹代表中國政府和人民,并以我個人 的名義,對各國領導人和代表來華與會,表示熱烈的歡迎!

It gives me great pleasure to meet you once again and discuss with you the plans for BRICS cooperation and development.Let me begin by extending, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, warm welcome to all the leaders and delegates present at the meeting.21世紀剛剛進入第二個十年。過去10年里,世界經(jīng)歷了大發(fā)展大變革大調(diào)整,和平、發(fā)展、合作的 時代潮流更加強勁。世界多極化、經(jīng)濟全球化深入發(fā)展,全球經(jīng)濟治理出現(xiàn)新變革,科技創(chuàng)新孕育新突破,新興市場國家合作蓬勃發(fā)展,世界各國面臨難得的發(fā)展機 遇。

The second decade of the 21st century has just begun.In the past decade, our world went through major development, major changes and major adjustments.The trend of peace, development and cooperation gained stronger momentum.The world moved further towards multi-polarity and economic globalization.New changes took place in the global economic governance and new breakthroughs were in the making in scientific and technological innovation.Emerging market economies engaged in dynamic cooperation.All these have brought valuable opportunities to the development of all countries.同時,過去10年里,國際和地區(qū)熱點此起彼伏,影響著世界和平穩(wěn)定。南北發(fā)展不平衡依然突出,氣 候變化、環(huán)境惡化、能源資源安全、嚴重傳染性疾病、重大自然災害等全球性問題受到普遍關注。當前,國際金融危機深層次影響仍未根本消除,大宗商品價格上 漲,全球通脹壓力加大,世界經(jīng)濟復蘇存在不確定因素,全球金融治理更是任重道遠。近來,西亞北非部分國家出現(xiàn)政局動蕩甚至戰(zhàn)亂,對地區(qū)穩(wěn)定帶來影響。這些 都說明,實現(xiàn)世界持久和平、共同繁榮仍有很長的路要走。

On the other hand, the last decade also witnessed incessant international and regional hotspots which undermined world peace and stability.Development imbalance between the North and the South remained an acute problem.Global challenges such as climate change, environmental degradation, energy and resources security, serious communicable diseases and major natural disasters raised wide concerns.Today, we are still confronted with the underlying impact of the financial crisis.Rising commodity prices and inflationary pressure has added to the uncertainties of the world economic recovery.Global financial governance remains a daunting task.The recent political turbulence and even war in some west Asian and north African countries have affected regional stability.There is indeed a long way to go before lasting peace and common prosperity can be achieved.機遇要緊緊把握,挑戰(zhàn)要妥善應對。在進入21世紀第二個十年的歷史時刻,我們需要共同思考一個重 要問題:如何使人類擁有一個和平安寧、共享繁榮的21世紀?為此,我愿提出以下幾點看法。

Opportunities should be seized and challenges properly addressed.At this historic juncture when we usher in the second decade of the 21st century, we all need to reflect on one major topic: How to bring about a peaceful and tranquil 21st century in which humanity can enjoy common prosperity? I wish to share with you my observations in this regard.第一,大力維護世界和平穩(wěn)定。和平穩(wěn)定是發(fā)展的前提和基礎。上個世紀,人類經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn),生靈涂炭,經(jīng)濟社會發(fā)展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰(zhàn)結束以來,世界經(jīng)濟能夠快速增長,主要得益于相對和平穩(wěn)定的國際環(huán)境。世界銀行的統(tǒng)計表明,長期受到 暴力沖突影響的國家都沒有實現(xiàn)聯(lián)合國千年發(fā)展目標。維護世界和平穩(wěn)定,使人民安居樂業(yè),是各國政府和領導人需要承擔的首要責任。

First, we should endeavor to maintain world peace and stability.Peace and stability form the prerequisite and foundation for development.The two world wars in the last century caused mankind untold sufferings and world economic and social development severe setbacks.It is mainly due to the relatively peaceful and stable international environment that the world economy has been able to grow at a fast pace in the post-war era.The World Bank statistics show that none of the countries persistently under violent conflict has achieved the UN Millennium Development Goals(MDGs).To maintain world peace and stability so that the people can live a happy and prosperous life is the primary responsibility for governments and leaders of all countries.我們應該恪守聯(lián)合國憲章宗旨和原則,充分發(fā)揮聯(lián)合國及其安理會在維護和平、締造和平、建設和平方 面的核心作用。堅持通過對話和協(xié)商,以和平方式解決國際爭端。

We should abide by the purposes and principles of the UN Charter and bring into full play the central role of the United Nations and its Security Council in peace keeping, peace making and peace building.We should seek peaceful settlement of international disputes through dialogue and consultation.我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、合作、共贏的精神實 現(xiàn)共同安全,做到一國內(nèi)部的事情一國自主辦、大家共同的事情大家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。All countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal members of the international community.We should work for common security in a spirit of democracy, inclusiveness, cooperation and win-win progress.Internal affairs of a country should be handled independently by the country itself and international affairs should be managed collectively through consultation by all.We should be committed to multilateralism and international cooperation, and promote democracy in international relations.我們應該營造支持各國根據(jù)本國國情實現(xiàn)和平、穩(wěn)定、繁榮的國際環(huán)境。應該本著求同存異的原則,尊 重各國主權和選擇發(fā)展道路和發(fā)展模式的權利,尊重文明多樣性,在交流互鑒、取長補短中相得益彰、共同進步。

We should foster an international environment that supports efforts of countries to achieve peace, stability and prosperity in the light of their national circumstances.We should respect the sovereignty of all countries and their right to choose their development paths and models in keeping with the principle of seeking common ground while shelving differences.And we should respect the diversity of civilizations and pursue common progress through mutual learning and drawing on each other's strength.第二,大力推動各國共同發(fā)展。國際金融危機引發(fā)了各國對世界經(jīng)濟不平衡的思考和討論。從根本上 講,世界經(jīng)濟最大的不平衡是南北發(fā)展不平衡,世界經(jīng)濟領域最根本的矛盾是發(fā)展中國家發(fā)展不足。沒有發(fā)展中國家經(jīng)濟發(fā)展,就沒有世界經(jīng)濟長期穩(wěn)定發(fā)展。我們 應該繼續(xù)致力于促進發(fā)展中國家發(fā)展,推動世界經(jīng)濟復蘇和發(fā)展。Second, we should endeavor to promote common development of all countries.The international financial crisis has aroused much thinking and discussion about world economic imbalances.In the final analysis, the biggest imbalance in the world economy is the development imbalance between the North and the South and the most fundamental problem in the world economy is the inadequate development of developing countries.Without economic development of the developing countries, there can be no sustained and stable growth in the world economy.We need to renew our commitment to the development of developing countries and promote world economic recovery and growth.我們應該建設公平有效的全球發(fā)展體系,加強發(fā)展機構,增加發(fā)展資源,全面落實聯(lián)合國千年發(fā)展目 標。應該堅持共同但有區(qū)別的責任原則,合作應對氣候變化這一全球性挑戰(zhàn)。應該本著互利合作、多元發(fā)展、協(xié)同保障的原則,共同維護能源安全。應該制定長遠的 國際糧食合作戰(zhàn)略,實現(xiàn)全球糧食安全。

We should put in place a fair and effective global development system, enhance development institutions, increase resources for development and work to fully attain the UN MDGs.We should uphold the principle of “common but differentiated responsibilities” and work together to meet the global climate challenge.We should jointly uphold energy security in line with the principle of mutually beneficial cooperation, diversified development and coordinated energy supply.We should formulate a long-term international food cooperation strategy and ensure food security for all.我們應該建設公平、公正、包容、有序的國際貨幣金融體系,支持全球經(jīng)濟發(fā)展,增加新興市場國家和 發(fā)展中國家在國際貨幣金融體系中的發(fā)言權和代表性。We should establish fair, just, inclusive and well-managed international monetary and financial systems to support global economic development and increase the say and representation of emerging markets and developing countries in these systems.我們應該建設公正合理的國際自由貿(mào)易體系,反對各種形式的保護主義,加強多邊貿(mào)易體制,推動多哈 回合談判早日實現(xiàn)發(fā)展回合目標。

We should set up a just and equitable international free trade system, oppose protectionism in all its forms, strengthen the multilateral trading regime and push for early attainment of the goals of a development round at the Doha Round negotiations.第三,大力促進國際交流合作。我們這個星球是世界各國人民的共同家園。當前,各國相互聯(lián)系、相互依存、利益 交融達到前所未有的程度。一國的前途命運日益緊密地同世界的前途命運聯(lián)系在一起,攜手合作、同舟共濟符合各國共同利益。Third, we should endeavor to bolster international exchanges and cooperation.We all live on the same planet.Countries are now interconnected and interdependent with their interests more closely interwoven than at any time in history.The future and destiny of one country is increasingly tied to that of the world.To work with each other through thick and thin serves the common interests of all countries.我們應該充分利用聯(lián)合國、二十國集團、金磚國家等各層次的多邊合作機制,開展務實有效的合作。聯(lián) 合國作為最具普遍性、代表性、權威性的政府間國際組織,在國際事務中應該始終發(fā)揮核心作用。二十國集團要繼續(xù)作為全球經(jīng)濟治理的重要平臺。以金磚國家為代 表的新興市場國家合作機制方興未艾,是全球經(jīng)濟合作的新模式,是多邊主義的重要實踐,可以繼續(xù)在促進新興市場國家合作方面發(fā)揮積極作用。

We should make full use of the multilateral cooperation mechanisms at various levels, including the UN, the Group of 20 and the BRICS, to carry out practical and effective cooperation.Being the most universal, representative and authoritative inter-governmental international organization, the United Nations should always play a central role in international affairs.The G20 should continue to serve as the premier platform for global economic governance.Cooperation mechanisms among emerging market economies represented by the BRICS are enjoying robust development.They constitute a new model of global economic cooperation and an important way of pursuing multilateralism.They can continue to play an active role in boosting cooperation among emerging market economies.第四,大力加強金磚國家共同發(fā)展的伙伴關系。金磚國家合作開展5年來,內(nèi)涵不斷豐富,層次不斷拓 展,成果不斷涌現(xiàn),逐步形成了多層次、寬領域的合作架構。實踐證明,金磚國家合作不僅有利于我們五國經(jīng)濟社會發(fā)展,而且有利于世界和平與發(fā)展。我們應該立 足當前、著眼長遠,堅持團結互信、開放透明、共謀發(fā)展的基本原則,通過合作加強互信,永遠做好朋友、好伙伴。我們的合作是開放的、透明的,目的是實現(xiàn)互利 共贏、共同發(fā)展。我們應該繼續(xù)堅定維護金磚國家共同利益,在國際經(jīng)濟金融和發(fā)展領域加強協(xié)調(diào),增強新興市場國家和發(fā)展中國家在全球經(jīng)濟治理中的地位和作 用。我們應該繼續(xù)深化務實合作,在經(jīng)貿(mào)、衛(wèi)生、友城等領域積極挖掘合作潛力,推動各領域合作出成果、見實效,進一步增強金磚國家合作的經(jīng)濟社會基礎。

Fourth, we should endeavor to strengthen the BRICS partnership for common development.Over the past five years since its inception, BRICS cooperation has made steady headway.The scope of the cooperation has been broadening and the levels increasing.A multi-tiered and wide-ranging cooperation structure has taken shape.Facts have shown that BRICS cooperation has contributed not only to the economic and social development of our five countries, but also to world peace and development.We should build on what we have achieved and plan for the future.We should stick to the basic principles of solidarity, mutual trust, openness, transparency and common development.Let us enhance mutual trust through cooperation and always be good friends and good partners.Our cooperation is open and transparent, and is aimed at mutual benefit and common development.We should stay firmly committed to the common interests of BRICS countries, step up coordination in the international economic, financial and development fields and strengthen the standing and role of emerging markets and developing countries in global economic governance.We should continue to deepen practical cooperation, vigorously tap our cooperation potential in economy, trade, health and sister-city relationships, and strive for fruitful results of our cooperation in various fields so as to further strengthen the economic and social foundation for BRICS cooperation.各位同事!

Dear Colleagues, 改革開放30多年來,中國發(fā)展取得了舉世矚目的成就。在過去10年里,中國平均每年進口價值 6870億美元的商品,為相關國家和地區(qū)創(chuàng)造了1400多萬個就業(yè)崗位。2010年,中國國內(nèi)生產(chǎn)總值實現(xiàn)10.3%的增長,為推動世界經(jīng)濟復蘇作出了重 要貢獻。這充分說明,中國發(fā)展是世界發(fā)展的一部分,中國發(fā)展得越好,對世界作出的貢獻越大。

Over the past 30 years and more since reform and opening-up, China has made remarkable achievements in its development.In the past decade, China imported 687 billion U.S.dollars of goods on average every year, creating over 13 million jobs in related countries and regions.In 2010, China achieved a 10.3 percent GDP growth and made an important contribution to world economic recovery.This fully shows that China's development is part of the world development and the better China develops, the greater the contribution it will make to the world.同時,我們也清醒地認識到,中國人口多、底子薄,發(fā)展還很不平衡,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值水平還很低,經(jīng)濟發(fā)展的資源環(huán)境壓力加大,還有1億多人生活在聯(lián)合國設定的貧困線以下。中國發(fā)展面臨諸多挑戰(zhàn),實現(xiàn)自己的發(fā)展目標需要繼續(xù)付出艱苦努力。

At the same time, we are keenly aware that China has a large population and a weak economic foundation.Our development is uneven and per capita GDP low.We face considerable resources and environmental constraints in pursuing economic development.More than 100 million people live below the poverty line set by the UN.All these are our challenges, and we must make arduous efforts in order to achieve our development goals.不久前,我們制定頒布了“十二五”規(guī)劃綱要,確定了未來5年中國經(jīng)濟社會發(fā)展的指導思想、戰(zhàn)略目 標、主要任務。我們將以科學發(fā)展為主題,以加快轉變經(jīng)濟發(fā)展方式為主線,加快推進經(jīng)濟結構調(diào)整,大力加強自主創(chuàng)新,切實抓好節(jié)能減排,不斷深化改革開放,著力保障和改善民生,促進社會公平正義,促進經(jīng)濟長期平穩(wěn)較快發(fā)展和社會和諧穩(wěn)定,切實做到發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享。

The Chinese government formulated and promulgated the Outline of the 12th Five-Year Plan not long ago.The Outline sets out the guiding principles, strategic objectives and major tasks for China's economic and social development in the coming five years.We will be committed to scientific development, and focus on accelerating the transformation of the economic development pattern.We will advance economic restructuring at a faster pace, strengthen capacity for innovation, ensure energy conservation and emission reduction, and deepen reform and opening up.We will take greater steps to protect and improve people's well-being and promote social equity and justice.We will strive for sustained, steady and relatively fast economic development, and promote social stability and harmony.We will ensure that our development is for the people and by the people, and the development achievements are shared among the people.我相信,一個發(fā)展更加持續(xù)、社會更加和諧、制度更加完善、對外更加開放的中國,有利于增進13億 中國人民的福祉,也必將對世界和平與發(fā)展作出更大貢獻。I am convinced that a China with more sustainable development, greater social harmony, better institutions and greater openness will not only bring more benefits to its 1.3 billion people, but also make greater contribution to world peace and development.中國將繼續(xù)高舉和平、發(fā)展、合作旗幟,堅持獨立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發(fā)展道路,始 終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略。中國歡迎世界各國參與中國發(fā)展、分享中國發(fā)展機遇,將不斷拓展新的開放領域和空間,以自己的發(fā)展促進地區(qū)和世界發(fā)展,同世 界各國人民共享繁榮。

China will continue to advocate peace, development and cooperation, and remain committed to the independent foreign policy of peace, the path of peaceful development and the win-win strategy of opening-up.China welcomes the participation of all countries in its development endeavor.We will share development opportunities with other countries, and expand the dimensions of opening up.We will contribute to the development of the region and the world through our development and share prosperity with people around the world.各位同事,讓我們攜手前進,共同推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。Dear colleagues, let us work together to build a harmonious world of lasting peace and common prosperity.謝謝大家!Thank you.

第五篇:金磚國家領導人第三次會晤時的講話

新華網(wǎng)三亞4月14日電 國家主席胡錦濤14日在海南省三亞市舉行金磚國家領導人第三次會晤時發(fā)表題為《展望未來 共享繁榮》的重要講話。講話全文如下:

展望未來 共享繁榮

——在金磚國家領導人第三次會晤時的講話

(2011年4月14日,海南三亞)

中華人民共和國主席 胡錦濤

各位同事,女士們,先生們:

很高興同大家再次相聚,共商金磚國家合作和發(fā)展大計。首先,我謹代表中國政府和人民,并以我個人的名義,對各國領導人和代表來華與會,表示熱烈的歡迎!

21世紀剛剛進入第二個十年。過去10年里,世界經(jīng)歷了大發(fā)展大變革大調(diào)整,和平、發(fā)展、合作的時代潮流更加強勁。世界多極化、經(jīng)濟全球化深入發(fā)展,全球經(jīng)濟治理出現(xiàn)新變革,科技創(chuàng)新孕育新突破,新興市場國家合作蓬勃發(fā)展,世界各國面臨難得的發(fā)展機遇。

同時,過去10年里,國際和地區(qū)熱點此起彼伏,影響著世界和平穩(wěn)定。南北發(fā)展不平衡依然突出,氣候變化、環(huán)境惡化、能源資源安全、嚴重傳染性疾病、重大自然災害等全球性問題受到普遍關注。當前,國際金融危機深層次影響仍未根本消除,大宗商品價格上漲,全球通脹壓力加大,世界經(jīng)濟復蘇存在不確定因素,全球金融治理更是任重道遠。近來,西亞北非部分國家出現(xiàn)政局動蕩甚至戰(zhàn)亂,對地區(qū)穩(wěn)定帶來影響。這些都說明,實現(xiàn)世界持久和平、共同繁榮仍有很長的路要走。

機遇要緊緊把握,挑戰(zhàn)要妥善應對。在進入21世紀第二個十年的歷史時刻,我們需要共同思考一個重要問題:如何使人類擁有一個和平安寧、共享繁榮的21世紀?為此,我愿提出以下幾點看法。

第一,大力維護世界和平穩(wěn)定。和平穩(wěn)定是發(fā)展的前提和基礎。上個世紀,人類經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn),生靈涂炭,經(jīng)濟社會發(fā)展遭受嚴重挫折。第二次世界大戰(zhàn)結束以來,世界經(jīng)濟能夠快速增長,主要得益于相對和平穩(wěn)定的國際環(huán)境。世界銀行的統(tǒng)計表明,長期受到暴力沖突影響的國家都沒有實現(xiàn)聯(lián)合國千年發(fā)展目標。維護世界和平穩(wěn)定,使人民安居樂業(yè),是各國政府和領導人需要承擔的首要責任。

我們應該恪守聯(lián)合國憲章宗旨和原則,充分發(fā)揮聯(lián)合國及其安理會在維護和平、締造和平、建設和平方面的核心作用。堅持通過對話和協(xié)商,以和平方式解決國際爭端。

我們應該堅持國家不論大小、強弱、貧富都是國際社會平等一員,以民主、包容、合作、共贏的精神實現(xiàn)共同安全,做到一國內(nèi)部的事情一國自主辦、大家共同的事情大家商量辦,堅定不移奉行多邊主義和國際合作,推進國際關系民主化。

我們應該營造支持各國根據(jù)本國國情實現(xiàn)和平、穩(wěn)定、繁榮的國際環(huán)境。應該本著求同存異的原則,尊重各國主權和選擇發(fā)展道路和發(fā)展模式的權利,尊重文明多樣性,在交流互鑒、取長補短中相得益彰、共同進步。第二,大力推動各國共同發(fā)展。國際金融危機引發(fā)了各國對世界經(jīng)濟不平衡的思考和討論。從根本上講,世界經(jīng)濟最大的不平衡是南北發(fā)展不平衡,世界經(jīng)濟領域最根本的矛盾是發(fā)展中國家發(fā)展不足。沒有發(fā)展中國家經(jīng)濟發(fā)展,就沒有世界經(jīng)濟長期穩(wěn)定發(fā)展。我們應該繼續(xù)致力于促進發(fā)展中國家發(fā)展,推動世界經(jīng)濟復蘇和發(fā)展。

我們應該建設公平有效的全球發(fā)展體系,加強發(fā)展機構,增加發(fā)展資源,全面落實聯(lián)合國千年發(fā)展目標。應該堅持共同但有區(qū)別的責任原則,合作應對氣候變化這一全球性挑戰(zhàn)。應該本著互利合作、多元發(fā)展、協(xié)同保障的原則,共同維護能源安全。應該制定長遠的國際糧食合作戰(zhàn)略,實現(xiàn)全球糧食安全。

我們應該建設公平、公正、包容、有序的國際貨幣金融體系,支持全球經(jīng)濟發(fā)展,增加新興市場國家和發(fā)展中國家在國際貨幣金融體系中的發(fā)言權和代表性。

我們應該建設公正合理的國際自由貿(mào)易體系,反對各種形式的保護主義,加強多邊貿(mào)易體制,推動多哈回合談判早日實現(xiàn)發(fā)展回合目標。

第三,大力促進國際交流合作。我們這個星球是世界各國人民的共同家園。當前,各國相互聯(lián)系、相互依存、利益交融達到前所未有的程度。一國的前途命運日益緊密地同世界的前途命運聯(lián)系在一起,攜手合作、同舟共濟符合各國共同利益。

我們應該充分利用聯(lián)合國、二十國集團、金磚國家等各層次的多邊合作機制,開展務實有效的合作。聯(lián)合國作為最具普遍性、代表性、權威性的政府間國際組織,在國際事務中應該始終發(fā)揮核心作用。二十國集團要繼續(xù)作為全球經(jīng)濟治理的重要平臺。以金磚國家為代表的新興市場國家合作機制方興未艾,是全球經(jīng)濟合作的新模式,是多邊主義的重要實踐,可以繼續(xù)在促進新興市場國家合作方面發(fā)揮積極作用。

第四,大力加強金磚國家共同發(fā)展的伙伴關系。金磚國家合作開展5年來,內(nèi)涵不斷豐富,層次不斷拓展,成果不斷涌現(xiàn),逐步形成了多層次、寬領域的合作架構。實踐證明,金磚國家合作不僅有利于我們五國經(jīng)濟社會發(fā)展,而且有利于世界和平與發(fā)展。我們應該立足當前、著眼長遠,堅持團結互信、開放透明、共謀發(fā)展的基本原則,通過合作加強互信,永遠做好朋友、好伙伴。我們的合作是開放的、透明的,目的是實現(xiàn)互利共贏、共同發(fā)展。我們應該繼續(xù)堅定維護金磚國家共同利益,在國際經(jīng)濟金融和發(fā)展領域加強協(xié)調(diào),增強新興市場國家和發(fā)展中國家在全球經(jīng)濟治理中的地位和作用。我們應該繼續(xù)深化務實合作,在經(jīng)貿(mào)、衛(wèi)生、友城等領域積極挖掘合作潛力,推動各領域合作出成果、見實效,進一步增強金磚國家合作的經(jīng)濟社會基礎。

各位同事!

改革開放30多年來,中國發(fā)展取得了舉世矚目的成就。在過去10年里,中國平均每年進口價值6870億美元的商品,為相關國家和地區(qū)創(chuàng)造了1400多萬個就業(yè)崗位。2010年,中國國內(nèi)生產(chǎn)總值實現(xiàn)10.3%的增長,為推動世界經(jīng)濟復蘇作出了重要貢獻。這充分說明,中國發(fā)展是世界發(fā)展的一部分,中國發(fā)展得越好,對世界作出的貢獻越大。

同時,我們也清醒地認識到,中國人口多、底子薄,發(fā)展還很不平衡,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值水平還很低,經(jīng)濟發(fā)展的資源環(huán)境壓力加大,還有1億多人生活在聯(lián)合國設定的貧困線以下。中國發(fā)展面臨諸多挑戰(zhàn),實現(xiàn)自己的發(fā)展目標需要繼續(xù)付出艱苦努力。

不久前,我們制定頒布了“十二五”規(guī)劃綱要,確定了未來5年中國經(jīng)濟社會發(fā)展的指導思想、戰(zhàn)略目標、主要任務。我們將以科學發(fā)展為主題,以加快轉變經(jīng)濟發(fā)展方式為主線,加快推進經(jīng)濟結構調(diào)整,大力加強自主創(chuàng)新,切實抓好節(jié)能減排,不斷深化改革開放,著力保障和改善民生,促進社會公平正義,促進經(jīng)濟長期平穩(wěn)較快發(fā)展和社會和諧穩(wěn)定,切實做到發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享。

我相信,一個發(fā)展更加持續(xù)、社會更加和諧、制度更加完善、對外更加開放的中國,有利于增進13億中國人民的福祉,也必將對世界和平與發(fā)展作出更大貢獻。

中國將繼續(xù)高舉和平、發(fā)展、合作旗幟,堅持獨立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發(fā)展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略。中國歡迎世界各國參與中國發(fā)展、分享中國發(fā)展機遇,將不斷拓展新的開放領域和空間,以自己的發(fā)展促進地區(qū)和世界發(fā)展,同世界各國人民共享繁榮。

各位同事,讓我們攜手前進,共同推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界。

謝謝大家!

2009年6月16日,巴西、俄羅斯、印度和中國四國領導人在俄羅斯葉卡捷琳堡舉行首次正式會晤。這次會晤正式啟動了金磚國家之間的合作機制。會晤中,四國領導人就國際金融機構改革、糧食安全、能源安全、氣候變化以及“金磚四國”未來對話與合作前景等重大問題交換了看法,并在會后發(fā)表了《“金磚四國”領導人俄羅斯葉卡捷琳堡會晤聯(lián)合聲明》。中國國家主席胡錦濤在會上就“金磚四國”下一步合作和發(fā)展提出四點建議,其中特別提出要深化經(jīng)濟合作。

2010年4月15日,巴西、俄羅斯、印度和中國四國領導人第二次正式會晤在巴西首都巴西利亞舉行。中國、巴西、俄羅斯及印度領導人重點就世界經(jīng)濟金融形勢、國際金融機構改革、氣候變化、“金磚四國”對話與合作等問題交換看法,并發(fā)表《聯(lián)合聲明》。中國國家主席胡錦濤在會上發(fā)表了《合作 開放 互利 共贏》的重要講話,就“金磚四國”下階段工作重點提出五點建議。

金磚國家領導人第三次會晤今天(14日)上午在海南三亞舉行。在中國國家主席胡錦濤、巴西總統(tǒng)羅塞夫、俄羅斯總統(tǒng)梅德韋杰夫、印度總理辛格和南非總統(tǒng)祖馬五國領導人的共同見證下,《金磚國家銀行合作機制金融合作框架協(xié)議》正式簽署。

金磚國家領導人第四次會晤2012年將在印度舉行

下載當?shù)貢r間12月16日,第三次中國-中東歐國家領導人會晤在塞爾維亞word格式文檔
下載當?shù)貢r間12月16日,第三次中國-中東歐國家領導人會晤在塞爾維亞.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

相關范文推薦

主站蜘蛛池模板: 无码人妻精品一区二区三| 日韩av无码一区二区三区不卡毛片| 韩国午夜理伦三级在线观看仙踪林| 青青草原综合久久大伊人精品| 国产天堂久久天堂av色综合| 少妇太爽了在线观看免费视频| 亚洲区小说区激情区图片区| 国产主播av福利精品一区| 一区二区三区人妻无码| 无码中文人妻在线一区二区三区| 野花社区在线观看视频| 国模无码人体一区二区| 久久精品国产亚洲欧美成人| 国产精品无码午夜免费影院| 最近2019中文字幕一页二页| 亚洲日本一本dvd高清| 人妻无码久久中文字幕专区| 亚洲欧洲国产精品香蕉网| 一区二区国产精品精华液| 亚洲av成人无码一二三在线观看| 日韩人妻中文无码一区二区| 亚洲无线一二三四区手机| 久久精品国产清高在天天线| 久久天堂综合亚洲伊人hd妓女| 中文区中文字幕免费看| 亚洲高清国产av拍精品青青草原| 强睡邻居人妻中文字幕| 无码免费一区二区三区| 免费国产黄网站在线观看动图| 婷婷色婷婷开心五月四房播播久久| 久久精品国产99久久香蕉| 国语憿情少妇无码av| 成人性生交大片免费看r| 99蜜桃臀久久久欧美精品网站| 日本人妻伦在线中文字幕| 永久免费观看国产裸体美女| 亚洲欧美成人中文日韩电影网站| 精品人妻va出轨中文字幕| 人妻丰满熟妇aⅴ无码区| 最新国产在线拍揄自揄视频| 99热都是精品久久久久久|