久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

中級口譯學習計劃

時間:2019-05-15 07:44:11下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《中級口譯學習計劃》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中級口譯學習計劃》。

第一篇:中級口譯學習計劃

【中口-中級口譯】{筆試時間安排}+{口試要求}+{復習建議}

考試分兩個階段:筆試、口試

筆試共分四部分。總考試時間為150分鐘,滿分為250分。(150分合格)1: 聽力40分鐘/90分; 2:閱讀50分鐘/60分; 3:英譯漢30分鐘/50分; 4:漢譯英30分鐘/50分。

凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試 5.第二階段口試共分兩部分:口語與口譯。考試時間為25分鐘左右 6.每年的3月、9月進行筆試,筆試后1個月左右進行口試。

考試時間安排

筆試:全程考試時間為150分鐘,中間不收試卷,其中聽力部分考試時間為45分鐘(section 1),閱讀部分時間為45分鐘(section 2),翻譯部分時間為60分鐘(section 3§ion 4)。

以下為筆試詳細流程:

時間 考試流程 13:30 考生可以入場 13:40 考考官宣讀考生須知,并發布考試試卷及答題紙;考生調試收音機頻道,確認收聽頻率

14:00 考試正式開始,電臺開始播放錄音 14:00—14:45 考生做section1 聽力部分 聽力部分時間為45分鐘 14:45—15:30 考生做section2 閱讀部分 閱讀部分時間為45分鐘 15:30—16:30 考生做section3和section4 翻譯部分 翻譯部分時間為60分鐘 16:30 全部考試結束,考官收回全部試卷和答題紙 這張表格很重要!

科目 時間長度

約5分鐘

聽力(2:00開始,約25分鐘

共約45分鐘)

建議

預讀:大意、接近的空格、長詞、題號順序 part a: q1-q20 spot dictation 檢查:名詞、動詞單復數、詞性、拼寫

預讀選項:話題-高頻詞、詞組; part b: q1-q10 statements 考點-句子成分差異處 預讀選項(同上); talks and part b: q11-q30 conversations 聽題:程度副詞、轉折詞、觀點

筆記:數字+并列信息 sentence 筆頭:常識補充,務必成句 part c: listening translation(5句)筆記:框架+數字+并列信息 and translation passage 筆頭:常識補充,務必成段 translation(2段)

先做翻譯、后做閱讀、先看問題、判斷話題、預測結構、估估難易、選擇題 section 2:q1-30 先易后難

認真閱讀;先視譯再下筆;語句流暢;斷句為先;遇難詞看上下文;

先分句再下手;確定句型;調整詞性;檢查語法錯誤;勿盲目使用大詞;慎用拼音;字跡端正 題目 類型

約15分鐘

閱讀(2:

45-3:約45分鐘 30)30分鐘

翻譯(3:30-4:30)30分鐘

英譯漢 section 3 第一篇

漢譯英 section 3 第二篇

中口難度簡介

考試難度:目前筆試難度逐年增加,閱讀文章均選自外刊,未做任何修改,閱讀難度相當與

托福閱讀難度,并且有和高口接軌的趨勢。聽力部分難度比較大,尤其是聽譯,更加考驗考生的水平。總體來說,中口筆試的難度要高于cet6,低于tem8。考試形式:根據口譯特點,以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生的語言運用能力進行全面測試。考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方式,如在第一階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的35%,主觀試題約占筆試試卷總分的65% 中級口譯口試:

第一部分 3-minute talk 這部分要求大家在規定的三分鐘內就所給的一個英文題目進行口語表達。要求做到無重大語法錯誤,表達流暢,能圍繞題目進行論點闡述,論證,無偏題,跑題問題。第二部分 4 passages of interpretation 這部分共有四段口譯,兩段英翻中,兩段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在兩到三小句,其中至少應有一句長難復雜句。每小段結束后磁帶中發出“嘟”的聲音,考生必須在第二聲“嘟”之前把聽到的段落翻譯出來。每小段間隔時間約為22到25秒鐘。每小段字數大約為60-80字。---口試評分標準及通過率

口試與筆試最大的區別在于沒有具體的分數,而只有及格與不及格之分。中級口譯共十六小段,必須要確保翻對其中的十一小段。即最多只能錯五小段。如只翻對十小段,錯六小段,雖然只差一小段,但結果仍然是不過。所以口試是相對來說比較殘酷的。這也是口試通過率特別低的主要原因,中口一般為不超過30%,高口一般不超過20%。如一個考場一天有二十名考生,中口最多過六到七人,高口最多過三到四人。(好嚴峻的形勢啊!!)具體到每小段的時候,考官會遵循三分之二正確率的原則。即如一小段中有六個關鍵信息,考生必須正確翻出至少三分之二的內容才算這小段通過,如翻對二分之一,則算不及格。

中口建議: 1.聽力部分是一發卷子就要準備開始了.所有聽力內容均只放一遍.2.閱讀包括30道題,分六段段落,難度挺大,不容易做好,屬于六級水平吧 3.五本教材中口譯和聽力最重要,翻譯也可以適當看看.記住前兩個一定要下工夫 4.口試包括口語和翻譯.口語是給你一個題目讓你講三分鐘以上;翻譯包括英翻中和中翻英各兩大段,一段又包括四小段.(聽一小段譯一小段)5.想過中口最好是有4000-5000詞匯比較輕松了,最重要的是聽力要好!因為250分有90分聽力

另外:試卷做個四五套就可以拉 復習計劃相關網址

上海中級口譯

目標:口語標準化,聽力強化,六級分數大幅上升,詞匯量增加,直接聽原音 英語movie,聽懂英語新聞

問題:詞匯量偏少,語調不夠標準,其他的一些連貫以及常用語的積累不多

步驟方法:1教程里不放過任何一個單詞 2教程里的每一篇課文都要背熟,而且要模仿語音 3暑假開始每天都要有口語朗讀時間,至少半小時 4暑假每2天一部外語電影,注意單詞及語音,后半個暑假直接看英 語,下學期每周五晚上一部外文電影 5注意在有限的時間里將教程結束 6下學期每周至少聽一個英語新聞 7考試前2個月進行強化:真題,網上下載資料(新東方論壇有)考試介紹:

1.報考對象:具有大學英語四級和同等英語能力水平的考生可以報考。

考試分兩個階段:筆試、口試

筆試共分四部分。總考試時間為150分鐘,滿分為250分。(150分合格)1: 聽力40分鐘/90分;

2:閱讀50分鐘/60分; 3:英譯漢30分鐘/50分; 4:漢譯英30分鐘/50分。

凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試。

第二階段口試共分兩部分:口語與口譯。考試時間為25分鐘左右 5 :每年的3月、9月進行筆試,筆試后1個月左右進行口試。6 :考試時間:13:30分:進考場 ;14:00: 正式考試 ;14:40: 聽力結束 ; 16:30: 結束考試

二、上海中級口譯筆試分值分布情況: a:聽力:1: spot dictation: 20空/30分; c: 聽譯:5句子+2短文/30分。d: 閱讀:30題/60分 ; e: 英譯漢/50分; f: 漢譯英/50分。

三、上海中級口譯聽力題型: 1: spot dictation;2: statements 10個題(4個選項中選一個與所聽到的句子意思最接近的 ; 3: talks and conversations 20個題(根據提問4個選一個答案)4: listening translation : 1 sentence translation 5句;2 passage translation 2段

四、中級口譯報名時間

筆試報名時間:每年6月20-26日,12月20日-26日 3月的考試報名時間通常在前一年的12月20日-12月26日 9月的考試報名時間在當年的6月20日-6月26日。

如果是明年3月的中級口譯,那么今年12月20日-26日就要準備報名 口試報名日期:2007年10月11日至10月16日 報名時間:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00

五、報名費

英語高級口譯報名費210元;英語中級口譯報名費180元 ps:

1、上海考點報名一律不收代辦費;

2、長三角地區另收代辦費20元/人次;

3、其他省市考點另收代辦費30元/人次。

考試指定培訓教材: 《中級聽力教程》(周國強編著,含音帶9盤)

《中級翻譯教程》(孫萬彪、馮慎宇編著)

《中級口語教程》(嚴誠忠、朱妙南編著)

《中級口譯教程》(梅德明編著,含音帶6盤)tips 1.學習美式的,中口的口音都是美式英語

就是中級口譯的6本書啦.無他,唯死記硬背耳.如能把課文都背熟,通過就問題不大了

注意那些美式發音以及連讀方法對考試很重要,尤其聽力!

否則你會很迷茫,聽不懂別人在說什么的 2.最主要還是要多聽英語新聞,多看英文報紙,像china daily,shanghai daily之類的,尤其注意經濟政治方面的東西,因為聽力和閱讀部分肯定會考到這些方面 但是一定要看透,把里面常用的經濟術語、政治術語牢記,像什么“和平共處五項原則”、“通脹”、“睦鄰友好關系”之類的東西,還是把它變成條件反射吧...3整篇看完發現讀不懂是正常現象,所以解題技巧也很重要,千萬記得先看題再看文,否則只是浪費時間

我能講的只有這些,總結就是——閱讀是積累的,聽力每天聽一點,最后半個月短時間突擊,一定要練寫字速度和速記反應,口譯么,等筆試過了在準備也不遲 4.我現在看新東方的口試備考精要 不管怎樣一點點準備起來 考場上別慌了就行~也當第一次練兵熟悉下流程

我今天剛考好,就是先進去一個大教室等著,然后去一個小教室看口語題,然后進去就說,放口譯題,就好了,怎么評分是老師的事,學生都不知道的 請問中級口譯筆試通過后,是不是兩年內考口試都可以啊?筆試的成績是不是保留兩年啊?

原則上只要通過就可以考4次(1年2次)要是你是抱著提高水平的話,那就建議你把其中的好的文章背誦背誦。把書看得融會貫通就可以去考試了。要背很多東西的 5.速度是關鍵,所以建議多練習,呵呵。

口試就難了,我是考了2次考過的,這個一定要把口譯那本口譯教材背回的,因為四段里面有一段是原文,這個pass基本上是口試通過的必要條件。口試最好輔以一定得練習,這個也是個熟練工 6.參考書籍:《中級聽力教程》、《中級翻譯教程》,新東方的《中高級口譯詞匯必備》以及歷年的真題(真題是一定要的哦!)

現在離考試還有半年左右的時間,前四個月要做的有: 1。把那本聽力教程給做完,把自己的聽力盲點(比如一些聽力詞匯和詞組等)整理在本子上面。2。把中級翻譯教程的漢譯英部分背一遍。3。關于詞匯方面:翻譯詞匯看那本新東方的詞匯必備,對一些重點的加以總結,另外也可以背背六級詞匯。

在最后兩個月,開始做真題,每一套都要認真做,總結方法,以及常用的翻譯,聽力的詞組結構等等。

在最后一個星期的時候,把那本中級聽力教程再過一遍(因為上面會有題目考到)

只要堅持,過是肯定沒問題的!7.先考筆試嘛,我看筆試嘛你就買聽力和翻譯兩本書好了,閱讀很簡單就不要買了,聽力的音頻資料hj有的下的.然后根據自己的情況,制定的計劃表學就好了,不是太難的.

每年中高口考試有1/3的內容是出自書上的,所以教材的重要性不言而喻 聽力書是肯定要做的,但是速度有些偏慢

翻譯書要好好看,特別是成語、俚語還有一些藝術性文字的翻譯方法,對于教材里提到的詞組最好還是能記多少記多少,有備無患,有幾張不是很重要的可以略過

口譯教材里的翻譯可以當做翻譯書里的看,因為實在譯的太完美了不像是口譯憑第一反應給出的答案,但是里面禮儀祝詞部分一定要變成條件反射,基本上每年筆試或者口試肯定有這種題目的,我自己考的時候就是口試碰到的篇三:中級口譯復習計劃

考試復習計劃 1。掌握聽力教程單詞、文化知識、先練所有聽譯練習 2。每周一種題型。

做到聽到聲音立刻寫下縮寫。spot dictation : 重在熟練縮寫,必須找出三天時間找人聽寫那些高頻詞匯,statements : 重在掌握七個題型和重要場景詞匯,以及課堂總結的詞伙兒。另外,做題時注意仿真,加快瀏覽選項的速度,和代換速度。

長段子:把小綠書上的culture notes熟讀。注意考試聽力技巧和題型技巧。尤其養成對關鍵提示詞first of all,moreover, on the other hand, however等詞的敏感。聽譯:無論怎樣,小綠書每個聽譯單句和段子都要聽過。熟練筆記技巧。然后再去做真題。由于小綠書比真題快,所以在做真題時覺得如同慢鏡回放。

新聞題型(高口),在準備上要上網查詢07世界大事,我在班上也總結過熱點地區和熱點人物及事件。要練成倒金字塔技巧,只有強練單句新聞聽力,可用小綠書作為材料,然后做真題新聞時以句為單位,聽過每句后必須能重述80%內容。note taking題型(高口):1。聽長段子(連聽5分鐘左右),如真題不夠用,可用小綠書的長段子材料或者talks材料; 2。重在練筆記。每次練習后,要看筆記是否能夠清楚表現每篇說明文的干、枝、葉內容。然后看筆記回憶,補充并重述盡可能多的內容;每篇在不同紙上記三次。3。考試不要奢求滿分,重在理解,抓住干和枝,已經足夠10-12,其他細節詞但凡記下幾個,或根據前后文合理填入同義詞,15分以上不是難事。具體筆記方法和推測方法見課堂筆記。3。每周兩套真題精練。精練就是每次用白紙寫答案,不要寫在書上。spot dictation必須每篇能做到一次性完美縮寫,才算練完。statements和長段子練習時做對答案后,要把自己該句中沒聽出來的繼續攻克。聽譯重在聽和記得配合,要把每一段反復聽,反復筆記,才能找到最佳的聽記節奏。4。要穩過一個考試,必須在準備時高于它的水平,所以搜集一些課外材料,如cnnvoa新聞,和其他影音材料。5。最后,要過聽力關,先過發音關。記得英語不是學出來的,不是背出來的,不是做題作出來的,而是模仿出來的。篇四:上海中級口譯注意事項及復習計劃 shanghai interpretation accreditation aim:standardize spoken english, strengthen listening, improve the score of cet6, increase vocabulary, understand the oringinal sound in eglish movie and english news.method:

1.catch every words in the book 2.memorize each passage and copy the accent.3.practice speaking at least half an hour in the summer 4.watch english movie once two days, and pay attetion to the words and accent, then in next tern, watch an english movie on friday.5.be sure to end the course in limit time.6.listen to english news at least once a week.7.do the past exam papers in 2 mounths before the exam, and download some information(eg: koolearn)about the test:

1.報考對象:the people passing cet4 can register for examination.考試分兩個階段:筆試、口試two stages: written test and oral test.written test has 4 parts.(50 minutes, 250 poits, they can pass the test over 150 point)1: 聽力40分鐘/90分;listening: 40min/90points 2:閱讀50分鐘/60分;reading: 50min/60points 3:英譯漢30分鐘/50分; 4:漢譯英30分鐘/50分。

凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試。

第二階段口試共分兩部分:口語與口譯。考試時間為25分鐘左右 5 :每年的3月、9月進行筆試,筆試后1個月左右進行口試。6 :考試時間:13:30分:進考場 ;14:00: 正式考試 ;14:40: 聽力結束 ; 16:30: 結束考試

二、上海中級口譯筆試分值分布情況: a:聽力:1: spot dictation: 20空/30分; c: 聽譯:5句子+2短文/30分。d: 閱讀:30題/60分 ; e: 英譯漢/50分; f: 漢譯英/50分。

三、上海中級口譯聽力題型: 1: spot dictation;2: statements 10個題(4個選項中選一個與所聽到的句子意思最接近的 ; 3: talks and conversations 20個題(根據提問4個選一個答案)4: listening translation : 1 sentence translation 5句;2 passage translation 2段

四、中級口譯報名時間

筆試報名時間:每年6月20-26日,12月20日-26日 3月的考試報名時間通常在前一年的12月20日-12月26日 9月的考試報名時間在當年的6月20日-6月26日。

如果是明年3月的中級口譯,那么今年12月20日-26日就要準備報名 口試報名日期:2007年10月11日至10月16日

報名時間:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00

五、報名費 英語高級口譯報名費210元;英語中級口譯報名費180元 ps:

1、上海考點報名一律不收代辦費;

2、長三角地區另收代辦費20元/人次;

3、其他省市考點另收代辦費30元/人次。

考試指定培訓教材: 《中級聽力教程》(周國強編著,含音帶9盤)

《中級翻譯教程》(孫萬彪、馮慎宇編著)

《中級口語教程》(嚴誠忠、朱妙南編著)

《中級口譯教程》(梅德明編著,含音帶6盤)tips 1.學習美式的,中口的口音都是美式英語

就是中級口譯的6本書啦.無他,唯死記硬背耳.如能把課文都背熟,通過就問題不大了

注意那些美式發音以及連讀方法對考試很重要,尤其聽力!

否則你會很迷茫,聽不懂別人在說什么的 2.最主要還是要多聽英語新聞,多看英文報紙,像china daily,shanghai daily之類的,尤其注意經濟政治方面的東西,因為聽力和閱讀部分肯定會考到這些方面 但是一定要看透,把里面常用的經濟術語、政治術語牢記,像什么“和平共處五項原則”、“通脹”、“睦鄰友好關系”之類的東西,還是把它變成條件反射吧...3整篇看完發現讀不懂是正常現象,所以解題技巧也很重要,千萬記得先看題再看文,否則只是浪費時間

我能講的只有這些,總結就是——閱讀是積累的,聽力每天聽一點,最后半個月短時間突擊,一定要練寫字速度和速記反應,口譯么,等筆試過了在準備也不遲 4.我現在看新東方的口試備考精要 不管怎樣一點點準備起來 考場上別慌了就行~也當第一次練兵熟悉下流程

我今天剛考好,就是先進去一個大教室等著,然后去一個小教室看口語題,然后進去就說,放口譯題,就好了,怎么評分是老師的事,學生都不知道的 請問中級口譯筆試通過后,是不是兩年內考口試都可以啊?筆試的成績是不是

保留兩年啊?

原則上只要通過就可以考4次(1年2次)要是你是抱著提高水平的話,那就建議你把其中的好的文章背誦背誦。把書看得融會貫通就可以去考試了。要背很多東西的 5.速度是關鍵,所以建議多練習,呵呵。

口試就難了,我是考了2次考過的,這個一定要把口譯那本口譯教材背回的,因為四段里面有一段是原文,這個pass基本上是口試通過的必要條件。口試最好輔以一定得練習,這個也是個熟練工 6.參考書籍:《中級聽力教程》、《中級翻譯教程》,新東方的《中高級口譯詞匯必備》以及歷年的真題(真題是一定要的哦!)

現在離考試還有半年左右的時間,前四個月要做的有: 1。把那本聽力教程給做完,把自己的聽力盲點(比如一些聽力詞匯和詞組等)整理在本子上面。2。把中級翻譯教程的漢譯英部分背一遍。3。關于詞匯方面:翻譯詞匯看那本新東方的詞匯必備,對一些重點的加以總結,另外也可以背背六級詞匯。在最后兩個月,開始做真題,每一套都要認真做,總結方法,以及常用的翻譯,聽力的詞組結構等等。

在最后一個星期的時候,把那本中級聽力教程再過一遍(因為上面會有題目考到)

只要堅持,過是肯定沒問題的!7.先考筆試嘛,我看筆試嘛你就買聽力和翻譯兩本書好了,閱讀很簡單就不要買了,聽力的音頻資料hj有的下的.然后根據自己的情況,制定的計劃表學就好了,不是太難的.

每年中高口考試有1/3的內容是出自書上的,所以教材的重要性不言而喻 聽力書是肯定要做的,但是速度有些偏慢

翻譯書要好好看,特別是成語、俚語還有一些藝術性文字的翻譯方法,對于教材里提到的詞組最好還是能記多少記多少,有備無患,有幾張不是很重要的可以略過

口譯教材里的翻譯可以當做翻譯書里的看,因為實在譯的太完美了不像是口譯憑第一反應給出的答案,但是里面禮儀祝詞部分一定要變成條件反射,基本上每年筆試或者口試肯定有這種題目的,我自己考的時候就是口試碰到的篇五:中口復習計劃

以下為針對中級口譯聽力考試的大致復習計劃:

整體思路 1,sentence/passage translation建議練習步驟:聽一遍-復述大意-核對答案-復聽-圈劃詞匯與句型

2,其它題型建議練習步驟:聽一遍并做題-核對答案-圈劃詞匯與句型-選擇性復聽 3,所列內容實在來不及完成的(比如有幾個聽力教程的單元沒有聽,有幾套預測題沒有做,雖然理論上是完全來得及完成的),至少在考前兩三天看著文本熟悉一下內容,且同樣要求“圈劃詞匯與句型”。具體日程 * 每天1個spot dictation練習,20句statements練習,5句sentence translation,2篇passage translation 及聽力教程重點篇章中的一篇(具體見下文),總時間約90分鐘(包括核對、部分復聽及詞匯句型表達整理)* 每2-3天另加一套真題聽力(完整版),約50分鐘 按照以上進度,20天內應該足夠完成以下的內容

聽力教程

每個單元的statements(20*16)每個單元的st pt(5+2)*16 unit 2 part one unit 4 part one, three(2), unit 6 part one, part three(1)unit 7 part one unit 8 part one unit 9 part one unit 10 part one unit 11 part one unit 12 part one unit 13 part one unit 15 part one, part three(2, 3)unit 16 part one, part three(1, 2, 3)真題:(10套0309-0709)

重點做真題,(應該很容易買到)這樣可以更了解題型以及考試難度,新東方的筆試備考精要也可以看看。如果要加強練習強度,市面上的模擬題也可以拿來做做的,只是難度可能與中口稍有差異。也不要把筆試看得太復雜,畢竟筆試通過率還是很高的。大家都普遍認為口試要比筆試難。因此,若是對筆試很有把握,可以將重點移到口試復習上來。那五本書一個暑假肯定是看不完的,可以看看口譯的那本(其實那本也挺厚的),若是基礎好的話,不看五本也行。推薦幾本口試的書:《口譯二階段備考訓練》(昂立的,陶偉主編)

《英語中級口譯資格證書第二階段考試應試指導與標準預測題》(人民教育出版社)

《中高級口譯口試備考精要》(新東方的)

在英語學習的過程中,口語和聽力如何提高是大家經常談論的話題。對于母語并非英語的人來說,學習英語的目的無非是理解和交流。首先要理解對方所說的單詞、句子,以及其中表達的內在含義;其次自己要有流暢的表達能力,能夠說出自己所想的內容,這樣才可以達到交流的目的。聽力和口語正好對應了上述語言學習中的兩個方面。聽懂別人,表達自己,這樣就完成了一次最基本的交流。一般來說,一個人的聽力水平和口語能力密不可分。聽力水平高的人可以很好的理解講話人的意圖,并能夠聽出一些習慣用法的表達,并在以后的口語交流時從自己的記憶庫中調用適當的表達方法;口語表達比較好的人一般聽力也比較好,因為口語表達是在一種交流的環境中進行的,要讓他人理解自己的意思必須 首先了解他人的表達習慣和方法,而這正是聽力能力的范疇。所以,口語和聽力不可分割,而聽力又扮演了基礎能力的角色。

一個人的英語口語水平主要體現在以下幾個方面:語音、語調是否正確、標準;是否有語法錯誤,所用詞匯是否符合英語表達習慣;口語表達是否流利順暢,一氣呵成。練習口語的要訣在于模仿,口語能力其實是在模仿的基礎上形成的。提高口語能力,要加強自己的模仿能力,對于模仿能力的訓練應從練習聽力開始。首先,向大家介紹一下聽力的“四遍式”方法,用這種方法將每篇文章仔細聽四遍后,再加上1-2個月的堅持訓練,聽力會有很大的提高。聽力訓練每天要進行不少于1個小時的“精聽”,訓練自己的“聽懂”能力。由于美音比較流行,對初學者來說也比英音更好模仿。所以,建議大家根據自己的英語水平選擇一篇配有標準美音朗讀的文章聽力練習,文章篇幅不要太長,生詞量不要超過10%。第一遍全文聽過,著重理解文章內容,在聽的過程中不要看原文,一定有許多單詞聽不出來,甚至有些句子也沒有聽出來,沒有關系,開始第二遍。這次重點放在聽懂句子上,試著根據聽到的單詞和結構猜測沒有聽到部分的內容,根據其發音特點估計到底是哪個單詞,這時大家會發現聽力測試其實是考察一個人的記憶力的測試,必須以最快的速度記住聽懂的內容,而這并不是最難的;還要盡可能記住沒聽懂的內容,根據上下文和發音特點來猜測記憶,在腦海中根據聽力內容的進程設置提示點,提示的越明確,以后回憶起來的可能性就越大。第三遍,在聽的過程中反復搜索剛才設置的各個提示點,繼續聯系上下文,重點放在單詞的理解上,由全文,到句子,再到單詞,范圍逐漸縮小,如果基礎比較好的話,會發現聽第三遍時單詞會自己跳到腦海中,這是因為大腦對聽到的信息已經進行了2次加工,根據設置的提示點會使人想起以前記憶庫中的單詞。聽過三遍后,再看一遍原文,快速的看,只看自己沒聽出來的部分,這樣記憶會非常深刻。第四遍,重聽剛才的內容,注意語音語調,從語音的角度加強剛才沒聽出來內容的記憶。這樣,經過四次精聽,基礎好、記憶力好的同學可能已經把文章背的差不多了!

每天聽1個小時,堅持聽1-2個月后,一般難度的聽力材料已經可以聽懂了,因為所有聽力資料的發音規則都是一樣的,接觸的材料多了,各種發音規則都見過了,而且有的不只聽過一次,這樣對聽力規則的掌握就基本完成了。經過不斷的學習和鞏固提高,聽力水平會在原有的基礎上達到一個新的高度。

那么,具備了基本的聽力基礎后,如何提高口語水平呢?很多人是能聽能看不能說,其實主要還是對英語表達系統不熟悉。經過了聽力訓練,大家一定會對英語人士如何表達自己的意見有了深刻的認識和理解,現在保留在大家記憶中的各種聽力場景完全可以在與人交流時派上用場。在與人就某話題進行交流時,可以想想英語人士在這個問題上是如何表達的,然后自己套用這種說法,加進自己要表達的內容,完全可以輕松的表達出來。這就是剛才所說的口語表達其實是一種模仿的驗證。模仿聽力場景還不夠,口語的基礎是語音語調,雖然這在聽力場景中有所體現,但真正應用在口語表達中,還需要自己刻苦的模仿和練習。聽懂了不等于說的對,口語語音語調的練習要結合聽力磁帶來進行,要根據自己的水平進行時間安排,反復模仿發音特點,同時注意連讀、弱讀、省略等語音特征。經過一個月左右的訓練就可以達到發音流利和自如表達觀點的水平。這樣,就不 僅從內容方面,而且從語音方面達到了英語人士的流利程度。

第二篇:口譯學習計劃

第一個月: 模仿新聞1h + 新聞精聽 2h 基本上聽新聞同類話題可以大致理解

第二個月:(該月學習計劃將在前一個計劃結束后自動可見)新聞聽力一次準確理解大約50-60%,語言能力得到增長,語音有所轉變

第三個月:(該月學習計劃將在前一個計劃結束后自動可見)新聞聽力一次準確理解大約70-80%,基本上達到語言的運用有了一定積累,新聞聽力一次準確理解大約80-90%,語言運用比較正規,能夠用新聞和標準的語言來表述一些復雜論點,開始筆記練習

第四個月:(該月學習計劃將在前一個計劃結束后自動可見)新聞聽力進入快速階段,越來越好。語言能力繼續提升,筆記基本上能夠紀錄短時間的文章

第五個月:(該月學習計劃將在前一個計劃結束后自動可見)新聞聽力達到接近2倍速,語言運用比較完整,筆記基本上能夠應付一般場合可以參加二級口譯考試,并且通過(嚴格按照所說的程序的情況下)。

第六個月:(該月學習計劃將在前一個計劃結束后自動可見)新聞聽力達到接近2倍速,語言運用比較完整,筆記基本上能夠應付正式場合,可以參加二級口譯考試,并且通過(嚴格按照所說的程序的情況下)。第七-十二個月:(該月學習計劃將在前一個計劃結束后自動可見)新聞聽力達到接近2倍速,語言運用比較完整,筆記基本上能夠應付一些重要場合,可以參加二級口譯考試,并且通過(嚴格按照所說的程序的情況下)。1.全文聽2-3次 2.逐句聽完,每一句不懂就多聽幾次,直到聽懂為止,聽了5-10次還不懂得先放下,最重要的原則是猜測,聽發音,憑借自己的知識背景猜測應該是哪一個單詞,把每一句話聽出聽不出都寫下來。

3.全部聽完后,逐句更正。4.全文翻譯成為中文

5.不要看英文,把翻譯出來的中文,翻譯回去成為英文,盡量和原文一致 6.改正自己翻譯的文本 7.交替視譯---看著中文把對應的英文全部說出來,看著所有的英文,把對應的中文都說出來

8.總結不認識的詞匯,詞組 9.全部再聽一次篇二:基礎口譯備考計劃

聽力、口語、口譯是英語基礎口譯考試備考的重點,考生在備考的時候可以根據基礎口譯課程制定出自己的學習計劃,2014年秋季基礎口譯考試在10月舉行,還沒有報名的同學可以參加2015年春季的基礎口譯考試,趁著寒假休息的時候備考。裕德口譯為廣大考生整理了口譯老師分享的基礎口譯考試寒假復習計劃,以供考生們參考學習,希望能幫助大家備考英語基礎口譯考試,爭取順利通過考試。

一、口語口譯課后復習計劃(20%的考題出自口譯教程)passage reading(文章朗讀)難度系數:★★

需完成:口語教程里16個單元,每個單元的文章朗讀(有光盤錄音)要求:難詞參考基礎口譯口語教程輔助教材,確保會讀每個單詞!復習安排:每周2個單元的文章朗讀。free talk(命題演講)難度系數:★★★

需完成:基礎口語輔助材料里的free talk話題。要求:給自己限定4分鐘準備時間(可做筆記寫大綱),然后錄音2分鐘后,自己聽錄音,查語法錯誤,出現中文,長時間停頓等扣分。

復習安排:參考《基礎口譯口語教程輔助教材》的范文,建議抄寫經典句子和例子,并朗讀,每周2次。sentence and passage interpretation(句子和段落口譯)難度系數:★★★★★

需完成:口譯教程16個單元3篇英譯中和1篇中譯英+每單元10句useful sentence。(每單元的10句useful sentence的中文答案參考《基口備考指南》一書)做段落口譯注意以下事項: a.在做口譯之前先把譯文粗看一遍,找出難詞,查字典,并標注意思,熟讀。b.做口譯時,一定要通過先聽,后口譯的方式。切忌看著書視譯。把自己的口譯錄音,以便核對答案。c.做完口譯后,聽錄音,和參考答案進行對比,更正錯誤的表達。d.抄寫,背誦不會口譯的詞。(每個單元都要按照這4個步驟走,方能起到練習的作用)1.課文中有些難句在教程中沒有做出相應解釋,可查詢《基礎口譯備考指南》,有難句解析。2.每個單元后都有useful sentences,這些句子務必要背誦。這幾個useful sentences的中文譯文可在《基礎口譯備考指南》每單元的翻譯練習中找到。

口譯教程的重點篇章(重視起來!): unit 1: passage 2, part b 漢譯英后2段 unit 2: passage 2, passage 3 unit 3: passage 1, passage 2, part b漢譯英第1段 unit 4: passage 1,passage2, part b 漢譯英 unit 5: 全部 unit 6: 每篇熟讀 unit 7: passage 1,2,3 unit 8: 全部 unit 9: 每篇熟讀 unit 10: passage1,3, part b 漢譯英 unit 11: passage 1,(passage 2,3,part b熟讀)unit 12: passage 1,(passage 2,3熟讀)unit 13:(passage 1,2熟讀),passage3+part b口譯!unit 14: part b 漢譯英 unit 15: passage 1 unit 16: passage 1, passage 2 , part b 漢譯英

二、聽力課后復習計劃(30%的考題出自聽力教程)單詞背誦:講義上聽力單詞表要做到:毫不猶豫,脫口而出!聽力教程section 2做到:做2-3遍。(section 1可在完成section 2后繼續做。非常重要,務必完成)spot dictation(聽寫)難度系數:★★★

需完成:15個單元section2的spot dictation做2遍。

要求:拿出一張白紙寫上1到20,聽2遍,2遍后給自己3分鐘將答案抄在白紙上,核對書后答案。

復習建議:每周2篇。statement and short conversation(選擇題): ★★

需完成:15個單元section2的statement and short conversation,做2遍。

要求:聽一遍后核對答案,找出錯誤所在,如固定短語沒聽懂,生詞不會等,題目里出現的所有還未學過的單詞(每個人“不會”的單詞不一樣),都應熟記其中英文意思和搭配。

復習建議:每周2篇。sentence and passage translation(句子聽譯和段落聽譯): ★★★★★ 需完成:15個單元section2做2遍。要求:做到爛熟于心。句子停頓45秒,段落停頓2分鐘,聽后核對答案,找出聽不出的單詞和詞組,整理在單詞本上,做背誦。

復習安排:建議一周三次練習30分鐘保持聽譯的狀態,提高反應速度!下面大概對上午的聽力部分考試做一個簡單的評析。spot dictation 總體難度比之前難度有所降低,但其篇幅長度略有增加。所涉及話題背景為基礎口譯聽力教程第6單元有關education的話題。該話題不論是在聽力階段抑或口譯階段培訓中,都是教師強調的重中之重。從所填詞匯來看,數字仍舊是考察重點,其中包括1/3, 22%, half of 等。與去年10月的考試相比,所填詞匯難度也有所下降,其詞匯完全出自我們的聽力講義備考詞匯,如released, followed by,enrolling,spread across,record,harm of ,lack of,looking for,modernize,business,special efforts,greet,asian foods,preferred,routes,cultural diversity.listening and translation部分本身屬于難度逐年上升的趨勢,但相比于平時練習的難度,還是有所降低,話題也是我們平時練習所接觸過的并不陌生。基本難度與往年考試相差不多,其中最后一篇段落翻譯為15單元的原題。

下午聽力部分的statements中有好幾句是上外口譯培訓教材中聽力教程的原題。1.that math problem is a hard one, even for diana.解析:聽力教程unit1中statements第五題。even甚至,說明diana的數學非同尋常的好呢!2.today is thursday, and the exhibit is supposed to open the day after tomorrow.解析:聽力教程unit2中statements第二題。the day after tomorrow表示兩天后,今天是周四,兩天后當然就是周六咯!3.the school boys walked into the hall two by two.解析:聽力教程unit3中statements第三題。我們上課時經常說讓學生one by one地回答問題,所以two by two就是兩個兩個,即in pairs啦!4.there hasn’t been a chef like rob for a great many years.解析:聽力教程unit6中statements第八題。上課時還重點強調過哦!因為許多同學不明白exceptional(杰出的)含義,joyce告訴大家,這個詞就相當于excellent, marvellous, terrific, wonderful, great這一類表示贊賞的褒義詞啦!5.the referee blew his whistle and he brought the football game to a halt.解析:聽力教程unit7中statements第七題。referee和whistle都是上課講解過的詞匯內容,bring to a halt意思就是裁判暫停了比賽(stop the match)嘛!6.i ran into my former teacher in college yesterday.解析:run into sb是我們在口譯部分詞匯表中出現過的單詞哦,表示“偶然遇見某人”。7.when we knew you had a safe journey home, it was a load off my mind.解析:load就相當于一個burden(負擔,重負),a load off my mind表示“心中的大石頭落地了”,所以是“安心,放心”的意思啦!hard drive表示“硬盤驅動器”的意思,這句話的意思是“我們在公司的硬盤驅動上儲存了很多信息”。9.frankly speaking, i don’t think much of this movie.解析:think much of sth表示“贊揚,對。。高度評價”的意思。我對這部電影don’t’ think much of,當然是指我覺得這部電影不好看,不怎么樣啦!10.marina didn’t answer the last two questions, but she did answer the first six.解析:the last two questions最后兩個問題,the first six questions最前面六個問題。marina最后兩題沒答上來,但是前六題還是會做滴~

一、聽譯原則

每天要做聽譯練習,注意是聽力加上筆記再加上口譯。課本和市面上的口譯教材都采用了給文本加譯文的方式,因此很多同學錯誤認為把原文看看,圈一圈不知道的短語和生詞,然后翻到課后看看答案就算完成任務了。但是到了考場才發現,實考是沒有任何文字可以看的,其實是備考的根本出發點錯了。

二、限制時間

口試的另一個壓力來自時間的壓力。中口考試,要求聽譯長度為10-25秒不等的長度的段落,不記筆記能過的考生大有人在。而高口聽譯長度為20-50秒不等,在較長的段落聽譯中,不記筆記通過就不大可能了。所以,平時練習時都要加碼。如中口的練習,聽譯段落不要低于30秒,高口60秒。

三、強調輸出篇三:初級口譯練習計劃

初級口譯練習計劃(16周)

練習內容 練習材料 1-4周 記憶力練習中文電臺新聞(環球資訊網、中國人民廣播電臺、聯合國網站中文電臺、新聞聯播節目)

筆記符號練習e-c:(special english)voa news, voa report 5-8周 記憶力練習e-c:(special english)voa news, voa report 筆記符號練習e-c:(special english)voa feature, voa report c-e:兩會閉幕式后國務院總理記者招待會 9-12周 實戰練習e-c:cri,bbc,voa,npr(以新聞類為主)c-e:各領域題材漢譯英材料(國際關系、經濟、環保等,可以參照國新辦的新聞發布會進行學習)

13-16周 實戰練習e-c:speeches(政商學界領導人)c-e:各領域題材漢譯英材料(國際關系、經濟、環保、科技、教育等)備注:

如果本人聽力基礎較好,可以自己調整練習材料的難度,但入門練習要講求方法,做到科學有序、穩扎穩打。

李亞男談口譯學習經驗,我憑什么一次通過二級口譯

我在本科畢業之后開始學習口譯,最初只是出于好奇,單純地認為當翻譯應該是學習英語的最高境界。隨著時間的推移,問題也就接踵而至,聽力、記憶力、筆記、知識面等等,一時間不知從何做起。幸運的是,我遇到了一位好老師,韓剛老師。在他的指導下,我慢慢將這些問題一一解決。

聽力是必須要解決的首要問題,因為是初學者,所以自然就從慢速英文練起,當時用的材料是cri special english和voa special english。因為記憶力和筆記同樣重要,所以最初嘗試著先聽三句,不記筆記然后翻譯,作為記憶力練習。當時的聽力真的是很差,所以就是三句話也要聽上幾遍才能聽懂結構和意思。聽懂后再一邊放錄音一邊記筆記,然后翻譯和復述原文,一遍記不好,再記一遍;一遍翻不好,再翻一遍。于是,一段完整的新聞反反復復要聽上十來遍,筆記和翻譯才能做到自己滿意的效果,這樣一個上午的時間也只能聽三四條新聞。僅僅只下這個功夫還遠遠不夠,由于平時不太注意知識信息的更新,所以很多時候詞都聽懂了,卻不知道如何用地道的語言表達。大腦一遲疑,問題又出現了,翻譯不流暢。于是每天就按照韓老師的要求閱讀報紙聽廣播,擴大知識面,了解相關信息在中文中的表達方式。只做這兩個功課基本就要花費一個白天的時間。每天如此,大約三個月后變音能力的確有所提高。當然,在這期間泛聽也是很重要的,畢竟精聽的內容是有限的。從慢速過渡到常速更是漫長而艱苦的過程,常速的信息密集,語速也快,常常是顧此失彼,忙著記的時候忘了聽或者聽懂了卻沒記住。怎么辦呢?還是采用練習慢速英文的方法,但更多的是靠腦記。有相當長的一段時間里,我的中文表述十分成問題,流暢度非常差,于是我每天專門抽出一段時間出聲讀報紙。整整一年的時間里,每天堅持精聽八個小時,閱讀報紙。經過一年的學習和練習,我參加了教育部和人事部的二級口譯考試,并一次性通過了考核。這也證明,老師教給我的練習方法是科學有效的,僅靠我個人的盲目努力也許會走許多彎路,這要感謝我的老師,韓剛老師!

方法1:

1.將全文的中文或英文大致看一遍; 2.只看全文的中文或英文,每看完一個意群,記錄筆記,保證看懂意思后記錄; 3.保持你的筆記簡單,能看得懂; 4.記錄完畢后將原文內容復述一次; 5.復述時,將自己記不清楚或者沒有把握的地方標識出來,對比原文,研究原因; 6.按照同樣的過程處理英文原文;

方法2:

1.請另外一人朗誦中文或英文原文,你做筆記; 2.你復述中文或英文原文; 3.相互討論問題所在;

方法3:

1.看著中文或英文,盡量用更加簡單的語言復述原文內容,同時錄音; 2.聽自己的錄音,同時記筆記; 3.和原文對比,并研究問題所在。篇四:【中級口譯聽力復習計劃】

為了讓大家不至于“煩死”,“到底該復習什么呢”,寫一個純粹個人意見的所謂“聽力復習計劃”。也許您全部完成這個計劃,自然會對聽力考試充滿信心;也許您完成一半的時候,心里已經聽到了一個聲音在說“嗯,差不多了,考試肯定沒問題”。如果您已經有了自己的計劃并且開始執行,那么還是按照自己的安排來,不過可以參考一下我列的內容。

以下為針對中級口譯聽力考試的大致復習計劃:

整體思路 1,sentence/passage translation建議練習步驟:聽一遍-復述大意-核對答案-復聽-圈劃詞匯與句型

2,其它題型建議練習步驟:聽一遍并做題-核對答案-圈劃詞匯與句型-選擇性復聽 3,所列內容實在來不及完成的(比如有幾個聽力教程的單元沒有聽,有幾套預測題沒有做,雖然理論上是完全來得及完成的),至少在考前兩三天看著文本熟悉一下內容,且同樣要求“圈劃詞匯與句型”。

具體日程 * 每天1個spot dictation練習,20句statements練習,5句sentence translation,2篇passage translation 及聽力教程重點篇章中的一篇(具體見下文),總時間約90分鐘(包括核對、部分復聽及詞匯句型表達整理)* 每2-3天另加一套真題聽力(完整版),約50分鐘

按照以上進度,20天內應該足夠完成以下的內容 聽力教程

每個單元的statements(20*16)每個單元的st pt(5+2)*16 unit 2 part one unit 4 part one, three(2), unit 6 part one, part three(1)unit 7 part one unit 8 part one unit 9 part one unit 10 part one unit 11 part one unit 12 part one unit 13 part one unit 15 part one, part three(2, 3)unit 16 part one, part three(1, 2, 3)真題:(10套0309-0709)

重點做真題,(應該很容易買到)這樣可以更了解題型以及考試難度,新東方的筆試備考精要也可以看看。如果要加強練習強度,市面上的模擬題也可以拿來做做的,只是難度可能與中口稍有差異。

也不要把筆試看得太復雜,畢竟筆試通過率還是很高的。大家都普遍認為口試要比筆試難。因此,若是對筆試很有把握,可以將重點移到口試復習上來。那五本書一個暑假肯定是看不完的,可以看看口譯的那本(其實那本也挺厚的),若是基礎好的話,不看五本也行。推薦幾本口試的書:

《口譯二階段備考訓練》(昂立的,陶偉主編)《英語中級口譯資格證書第二階段考試應試指導與標準預測題》(人民教育出版社)

《中高級口譯口試備考精要》(新東方的)

在英語學習的過程中,口語和聽力如何提高是大家經常談論的話題。對于母語并非英語的人來說,學習英語的目的無非是理解和交流。首先要理解對方所說的單 詞、句子,以及其中表達的內在含義;其次自己要有流暢的表達能力,能夠說出自己所想的內容,這樣才可以達到交流的目的。聽力和口語正好對應了上述語言學習中的兩個方面。聽懂別人,表達自己,這樣就完成了一次最基本的交流。一般來說,一個人的聽力水平和口語能力密不可分。聽力水平高的人可以很好的理解講話人的意圖,并能夠聽出一些習慣用法的表達,并在以后的口語交流時從自己的記憶庫中調用適當的表達方法;口語表達比較好的人一般聽力也比較好,因為口語表達是在一種交流的環境中進行的,要讓他人理解自己的意思必須首先了解他人的表達習慣和方法,而這正是聽力能力的范疇。所以,口語和聽力不可分割,而聽力又扮演了基礎能力的角色。

一個人的英語口語水平主要體現在以下幾個方面:語音、語調是否正確、標準;是否有語法錯誤,所用詞匯是否符合英語表達習慣;口語表達是否流利順暢,一氣呵成。練習口語的要訣在于模仿,口語能力其實是在模仿的基礎上形成的。提高口語能力,要加強自己的模仿能力,對于模仿能力的訓練應從練習聽力開始。

首先,向大家介紹一下聽力的“四遍式”方法,用這種方法將每篇文章仔細聽四遍后,再加上1-2個月的堅持訓練,聽力會有很大的提高。聽力訓練每天要進行不少于1個小時的“精聽”,訓練自己的“聽懂”能力。由于美音比較流行,對初學者來說也比英音更好模仿。所以,建議大家根據自己的英語水平選擇一篇配有標準美音朗讀的文章聽力練習,文章篇幅不要太長,生詞量不要超過10%。第一遍全文聽過,著重理解文章內容,在聽的過程中不要看原文,一定有許多單詞聽不出來,甚至有些句子也沒有聽出來,沒有關系,開始第二遍。這次重點放在聽懂句子上,試著根據聽到的單詞和結構猜測沒有聽到部分的內容,根據其發音特點估計到底是哪個單詞,這時大家會發現聽力測試其實是考察一個人的記憶力的測試,必須以最快的速度記住聽懂的內容,而這并不是最難的;還要盡可能記住沒聽懂的內容,根據上下文和發音特點來猜測記憶,在腦海中根據聽力內容的進程設置提示點,提示的越明確,以后回憶起來的可能性就越大。第三遍,在聽的過程中反復搜索剛才設置的各個提示點,繼續聯系上下文,重點放在單詞的理解上,由全文,到句子,再到單詞,范圍逐漸縮小,如果基礎比較好的話,會發現聽第三遍時單詞會自己跳到腦海中,這是因為大腦對聽到的信息已經進行了2次加工,根據設置的提示點會使人想起以前記憶庫中的單詞。聽過三遍后,再看一遍原文,快速的看,只看自己沒聽出來的部分,這樣記憶會非常深刻。第四遍,重聽剛才的內容,注意語音語調,從語音的角度加強剛才沒聽出來內容的記憶。這樣,經過四次精聽,基礎好、記憶力好的同學可能已經把文章背的差不多了!

每天聽1個小時,堅持聽1-2個月后,一般難度的聽力材料已經可以聽懂了,因為所有聽力資料的發音規則都是一樣的,接觸的材料多了,各種發音規則都見

過了,而且有的不只聽過一次,這樣對聽力規則的掌握就基本完成了。經過不斷的學習和鞏固提高,聽力水平會在原有的基礎上達到一個新的高度。

那么,具備了基本的聽力基礎后,如何提高口語水平呢?很多人是能聽能看不能說,其實主要還是對英語表達系統不熟悉。經過了聽力訓練,大家一定會對英語人士如何表達自己的意見有了深刻的認識和理解,現在保留在大家記憶中的各種聽力場景完全可以在與人交流時派上用場。在與人就某話題進行交流時,可以想想英語人士在這個問題上是如何表達的,然后自己套用這種說法,加進自己要表達的內容,完全可以輕松的表達出來。這就是剛才所說的口語表達其實是一種模仿的驗證。模仿聽力場景還不夠,口語的基礎是語音語調,雖然這在聽力場景中有所體現,但真正應用在口語表達中,還需要自己刻苦的模仿和練習。聽懂了不等于說的對,口語語音語調的練習要結合聽力磁帶來進行,要根據自己的水平進行時間安排,反復模仿發音特點,同時注意連讀、弱讀、省略等語音特征。經過一個月左右的訓練就可以達到發音流利和自如表達觀點的水平。這樣,就不僅從內容方面,而且從語音方面達到了英語人士的流利程度。篇五:口譯實踐計劃

英語091, 092口譯實踐計劃 oral interpreting practice 指導教師:余天敏

學 期:2011-2012-2 班 級:

學 生:

學 號:

分 數:

結束日期:2012年6月29日

一、實習目的 2011-2012-2學期英語091、092“口譯(上)”實習目的如下:

1、了解口譯工作的性質和內容,提升學生對口譯職業的認識;

2、演練原語概述,主旨概括,聽音辨意,公共演講,數字口譯

等口譯技巧;

3、復習演練本學期學習的五個topic(meeting and seeing off, ceremonial speeches, culinary culture, sightseeing, chinese culture)的模塊用語,并為下學期的“口譯(下)”的學習做 好準備。

二、實習安排

時間:第17-19周

地點:學校校園、鄭州市

方式:口譯實踐(個人+小組合作)

輔導方式:課堂集體輔導+小組輔導(教師指導、監控學生完成實習任務,檢查地點根據工作進展具體定課堂或其他地

點)指導老師:余天敏

直接負責人:班長+學習委員

具體內容:

i.第17--18周:

1.以班級為單位,觀摩《走進口譯》dvd。

本dvd為口譯教學多媒體資料,共分七個單元:1)unit one: role of the interpreter;2)unit two: public speaking;3)unit three: concentration & memory;4)unit four: note-taking;5)unit five: coping tactics;6)unit six: cultural awareness;7)unit seven: professionalism。根據具

體情況,分二至三次學完。2.以個人和小組相結合的方式,分模塊練習。2.1實踐具體內容

本學期主要練習無筆記陪同口譯中的 meeting and seeing off, ceremonial speeches, culinary culture, sightseeing, chinese culture 這五個主題,熟悉模塊用語和

表達法;

2.2實踐具體方式 2.2.1個人實踐

個人實踐以提高語言能力為主,包括英語聽力,雙語轉

換能力,語篇理解力和掌握模塊用語。

保證每天聽1--2小時voa或bbc英語節目(廣播;voa 網站;bbc 網站), 并做好記錄。

2.2.2 小組實踐

小組實踐以練習口譯技巧為主。

為了提高口譯各項技巧,各小組可選擇日常生活中自己

熟悉的話題進行練習,比如:my dream, my dorm, my hometown, my favorite dish 等。方式的選擇,根據小

組的具體人數,可采取一個同學發言,一個同學轉述,一個或兩個同學口譯的形式(即a---a---b模式或 b---b---a模式)。ii.第18周:

拍攝口譯模擬練習實況:

以小組為單位,拍攝一組實地演練的視頻,要求高度仿真,不

可提前背稿子。iii.第19周: 研究錄音或視頻,總結自己口譯實踐的問題與收獲,并寫出 實習心得(具體要求見后頁)。

三、實習要求

1、遵守時間、尊敬老師。按照指導教師指定的內容及具體要求,及

時解決口譯實踐過程中出現的各種各樣的問題,認真完成口譯實

踐任務。

2、積極運用本專業的理論知識和已擁有的語言技能,在規定的期限

內完成實踐任務,并要保證質量。如有抄襲或他人代做,將取消

其成績。

3、實踐心得格式要符合標準,文字通順、語言規范。

4、實踐心得實踐結束時上交實習輔導教師一份紙介打印稿。

5、遵守與指導教師見面時間。嚴格遵守紀律,在指導教師指定的地

點進行口譯實習。每個工作日工作時間不低于8小時;原則上

不允許請假,有特殊原因需請假者,請假時間在一天內由指導

教師批準,三天內由指導教師和輔導員研究批準,三天以上報

請學院批準,學院組織隨機抽查。在輔導時間內,三次不到者

其口譯實習成績降低一個等級,累計時間達到或超過全過程三

分之一者其成績按不及格處理。

6、外出實習需要得到外國語學院輔導辦批準。外出期間以小組為活

動單位,堅決杜絕個人單獨行動,安全第一,人身安全自負。

四、實習成績評定標準

1、學生實踐期間,應如實、及時填寫個人口譯實踐檔案表(個人

填寫)和小組口譯實踐檔案表(組長填寫),實踐完畢后上交。

2、實踐完畢后,學生必須提出書面實習報告一份。報告內容包括:

通過實習活動體現出的口譯的難點,口譯中體現出的實習者的問題,以及在今后的學習中如何加以提高。

3、口譯實踐的成績評定要以學生完成口譯實踐工作的質量、學生

參加教師答疑的次數、學生的對待實踐的態度等為依據。其中小

組模擬練習40%①,指定主題口譯40%②,個人實習報告20%③(第①項為小組成績,學生上交小組實踐檔案和視頻;第②項為小組

成績,教師17周周末指定主題,學生在下面準備中英文材料,18 周周四分小組演示;第③項為個人成績,學生上交個人實踐檔案

和口譯實踐報告;三項成績的總合為學生最終的口譯實踐成績)。

第三篇:中級口譯講義

中級口譯講義

口試“政治類”:

We established our friendly and cooperative relations on the understanding that we would develop our friendship on the basis of mutual respect and equality,and mutual benefit.//We believe that it is absolutely important that all nations ,big or small,strong or weak,should establish and maintain their relations on these principles.//We appreciate the interest and understanding that China has shown regarding the problems of small and developing countries.//We also appreciate China’s firm support in our economic development.//I look forward,in the next few days,to the opportunity of learning something from your experience on promoting economic and social development in the interest of your people.// 我們建立友好合作關系時是基于這樣一種認識,即我們要在相互尊重和平等互利的基礎上發展我們的友誼。//我們認為,所有國家,無論大小強弱,都應該在這些原則 的基礎上建立和維持相互間的關系,這是至關重要的。//我們贊賞中國關注和理解小國和發展中國家所遇到的問題,我們贊賞中國對我們經濟發展的有力支持。//我期待在今后的幾天里有機會向你們請教,學習你們為造福貴國人民而促進經濟和社會發展的經驗。// 2.(26)Mr.President,I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks.At this very moment through the wonder of telecommunications,many people are hearing what we say today.//Yes,right now the whole world is watching us.Though what we say here ill soon be forgoten,what we do here will change the world.//We have a social and political system which differs in many respects from your own.It is the result of different experiences and a different tradition.//Given our distinct histories,geographies and cultures,it is inconceivable that we could seee eye to eye on all issues.However,we do agree on the fundamental need for world peace.// 主席先生,我要感謝您那熱情洋溢、雄辯無比的演講。此時此刻,許多人正在通過神奇的電訊設備傾聽著我們的講話。//是的,此時此刻整個世界都在關注著我們。雖然我們在此所作的演講很快便會被人們遺忘,但是我們在此的作為卻能改變世界。//我國的社會制度和政治制度在許多方面都與貴國的社會制度和政治制度不同。這源于我們不同的經歷和不同的傳統。//鑒于我們有著截然不同的歷史、地理和文化,很難想象我們會對所有問題都有一致的看法。但是對世界和平的基本需求,我們的看法是一致的。// 3.(33)I have come to China for the beautiful future of our two countries.I am firmly convinced that ,together,we two peoples can and will make tomorrow a better day.//We may be distinctly different in language,customs,and political beliefs,but on many vital questions of our time there is little distance between the American and Chinese people.//China’s economy advances with the dynamics of change.Unlike some governments,which fear change and fear the future,China is beginning to scale new 總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 電話:8522-0400 網址:www.tmdps.cn

heights.//On behalf of all the members of my delegation,I’d like to express our highest respect for your courage and welcome the opportunity to walk by your side.// 我來中國是為了我們兩國美好的未來。我堅信我們兩國人民能夠,也一定會共同建設美好的未來。//我們可以有兩種截然不同的語言、習俗和政治信仰,但在我們這個時代的許多至關重要的問題上,我們兩國人民之間幾乎沒有距離。//中國經濟突飛猛進,日新月異。與一切懼怕變革,懼怕未來的國家不同,中國開始邁向新的高度。//我謹代表本代表團成員向你們所表現出的勇氣致敬,并歡迎有此機會與你們并肩前進。// “旅游類”:

1.Bristol is a truly beautiful,interesting and fascinating city.Beautiful parks and gardens leak onto interesting lanes and footpaths,while houses and buildings of old times stand magnificently on the hills of the city.//But Bristol is much more than this;it is a modern city where the latest works in contemporary arts can be found and where the night-life is interesting and varied.//Bristol is surrounded by beautiful countryside,rolling hills,and top class holiday resorts.Some of the country’s most fascinating tourist attractions-castles and palaces-are only a short drive away.//Bristol has always envouraged the tourist industry and welcomed tourist from all parts of the world.There is a superb choice of acommodation available and the city is proud of its many restaurants and cafes.// 布里斯托爾的確是一座非常美麗、有趣和迷人的城市。美麗的公園和花園里到處是趣味盎然的路徑,舊時代的房屋和建筑昂然挺立在城市的山坡上。//然而,布里斯托爾并非僅僅如此;那還是座現代化的城市,有當代藝術的最新作品,也有有趣和豐富多樣的夜生活。//布里斯托爾的四周有美麗的鄉村,起伏不斷的山地,以及一流的度假勝地。從這里出發到一些全國最迷人的旅游景點,如城堡和宮殿,只有短短的一段車程。//布里斯托爾一向重視旅游業,歡迎來自世界各地的游客。當地有一流的住宿可供選擇,還有其引以為豪的眾多餐館和咖啡館。// 2.上海既是一座歷史文化名城,也是當今中國最為繁榮的經濟中心之一,成為人們向往的觀光勝地。//上海為旅游者在各方面提供了良好的基礎設施。在上海旅游,不僅方便愉快,而且安全舒適。//上海要長久吸引旅游者,就應該切實做好各項旅游服務工作,讓游客獲得賓至如歸的服務。//我們希望而且相信,上海會使每一位旅游者流連忘返,“樂不思蜀”,給每一位旅游者留下了美好的回憶。// Shanghai,a famous historical and cultural city,and one of the most prosperous economic centers in China,has become a famous scenic spot that people look forward to visiting.//Shanghai provides tourists with a good infrastructure in every aspect.Touring in Shanghai is not only convenient and pleasant,but also safe and comfortable.//To maintain a lasting charm for tourists,Shanghai should earnestly do a good job in all kinds of tourist services to make them feel at home.//We hope and believe that Shanghai will make every tourist stay a longer time and become too 總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 電話:8522-0400 網址:www.tmdps.cn

delighted to be homesick.A nice memory of the city will linger in the heart of every tourist.// 3.陽朔是個小鎮,人口不足三萬。它極富盛名,每年有成千上萬的游客趨之若騖,從世界各地涌來。//1998年美國前總統比爾.克林頓來到這里,面對美不勝收的景致,不忍匆匆離去,以致推遲其香港之行。//陽朔最吸引人的地方就是板石街,又名“西洋街”。該街總長一千米,有一千四百一十年歷史。//街道兩旁有數百家商店,主要出售外國人喜歡的仿古制品和紀念品。徜徉小街,游人會驚喜地發現在這里東西方文明是如此的水乳交融。// Yangshuo is a small country of less than 30,000 people.Nevertheless,it is so famous that it woos thousands of tourists worldwide all the year round.//In 1998,former US president Bill Clinton came here and delayed his trip to Hong Kong because he was reluctant to leave such a lovely place too soon.//The most tempting place in Yanghuo is the Slabstone Street,which has gained a new name as “The Western Street”.The street,with a total length of 1,000 meters,spans a history of 1,410 years.//On both sides of the street are a few hundred shops,selling mainly souvenirs and antiques to(cater for)the foreigners’ tastes.Strolling on the street,tourists will be amazed to find that Eastern and Western culture blend so well here.// 口試“教育類”:

1.Some universities,like Oxford and Cambridge in Britain,are residential,which means students live and study on campus.Other universities are non-residential,which means students have to spend a lot of time to travel daily to their lectures.//There are also part-time students who have to do their work during the day,and they study in the evening.Other part-time students have to study by correspondence.//”The Open Universities”can also help students to gain university degrees.Here,lectures are mainly given on radio or television.However,for a few weeks each year,students can attend vacation courses at universities.//For admission to any university degree course,a student has to pass qualifying examinations.In Britain,there are not enough places for asll secondary school students,so these qualifying examinations are highly competitive.// 英國有些大學,如牛津和劍橋提供學生住宿,這就是說學生在校園里學習和生活。其他一些學校則不提供住宿,也就是說學生每天要花不少時間到學校去聽講座。//還有一些利用業余時間學習的學生,他們白天必須工作,晚上學習。還有些業余學生則不得不通過函授學習。//“開放大學”也能幫助學生取得大學學位,大學主要通過廣播或電視播出講座。但是每年有幾個星期,學生能在大學里參加假期班的學習。//要想攻讀任何大學學位課程,學生必須通過入學資格考試。由于在英國沒有足夠的名額讓所有中學生進入大學,因此,這些入學考試具有很強的競爭性。// 2.Last year a research was carried out on the skills of university students.The findings confirm the worry of employers about the lack of basic skills in some university graduates.//The research showed that less than 20% of all university students achieves 總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 電話:8522-0400 網址:www.tmdps.cn

the levels expected of them in the three key skills,that is,communication,the application of number and information technology.//Some teachers and experts have argued that there are two other key skills which the university students might be expected to show.These skills are to improve their own learning and to work with others.//If we add in these skills,the research showed that only about a dozen university students among nearly two hundred who were tested scored top marks,which is,of course,a very disappointing and uncomfortable figure.// 去掉開展了一次對大學生技能的調查研究。調查結果證實了雇主們對某些大學生缺乏基本技能這一現象的擔憂。//調查顯示只有不到20%的大學生在三項基本技能方面達到了預期的標準。這三項技能包括交際、數學以及(處理)信息技術。//有些老師和專家認為大學生還應該具備另外兩項基本技能,那就是如何提高自己的學習能力和同他人共事的能力。//如果我們加上這兩項技能,調查研究顯示在接受測試的近200名大學生中,只有12名左右取得了高分,這個數字理所當然是令人十分失望和不安的。// 3.大多數人認為,書本和課本基本上是一回事,其實這種想法是完全錯誤的。//書本并不僅僅是指課本。如果我們僅僅通過課本去學習,這就意味著我們把自己局限于生活中很狹小的一個方面。//大多數教育專家都強調“終身學習”的重要性,認為繼續教育的一個重要途徑就是閱讀各種書籍和報紙雜志。//他們指出,學習永無止境,是個連續不斷的過程。每一個人都可以,也完全可以做到:活到老學到老。// It is a view held by most people that books and textbooks mean almost the same thing,which ,actually,is all wrong.//Books are not just textbooks,and if we only read textbooks,it means that we are concentrating only on one small aspect of life.//Most education experts stress the importance of life-long learning,thinking that an important way of continuing one’s education is by reading books,magazines,and newspapers on every subject.//They point out that education never ends.It is a continuous process.All of us may,and are entirely able to ,accomplish this kind of life-long education.The day we stop learning is the day when we die.4.松江大學城作為本市最大的大學社區,于昨日正式啟用,迎接來自上海外國語大學、上海外貿學院及立信會計學院三所高校的5500名新生。//該大學城占地306公頃,其中240公頃用于教室等各類教學設施,其他用于寢室食堂和商店。整座大學城的建成將耗資25億人民幣。//松江大學城的建立,旨在使大學生得到全面、健康的發展,即每個學生都得以在德、智、體、美各個方面 有所提高。//按計劃,今年年底松江大學城將完成一批大型體育綜合設施-包括運動場和體育館。據市教育部門的官員說,這些設施能承擔國際性的比賽。// Songjiang College Town,Shanghai’s first planned university community,officially opened yesterday,welcoming 5,500 freshmen from the three institutions of higher learning,that is,Shanghai International Studies University,Shanghai Institute of Foreign Trade and Lixin Accounting College.//The college town has an area of 306 hectares,of which 240 hectares will be developed for educational facilities such as the classrooms and rest for 總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 電話:8522-0400 網址:www.tmdps.cn

dorms,cafeterias and stores.//The(setting-up of the)college town is to met the ducational objective that every student has an overall healthy development while studying in the town.That is,every student is given the best opportunity to grow morally,intellectually,physically and aesthetically.//Scheduled for completion at year’s end is a massive sports complex-with stadiums and gymnasium that can be used for international competitions,according to city education officials.// 口試“禮儀發言類”:

1.Your Honor Mr.Mayor,thank you very much for your extraordinary arrangements and hospitality.In the short period of the two week study tour,we have travelled much of your country.// Those were indeed exciting and unforgettable days.We have experienced the warm reception,the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people.//

We have been deeply impressed by the diversity,dynamism,and progress of China under the policies of reform and opening up to the outside world.// We are glad that we are part of the dramatic process of your change from the planned economy to the market-oriented economy.The cooperative relations between our two countries have become so extensive that they have affected almost all areas of economy.//(2000,3)尊敬的市長先生,感謝您的精心安排與好客。在短暫的兩周考察中,我們曾到過貴國的許多地方。// 那些日子確實別人激動,令人難忘。我們感覺到的總是中國人民的熱情接待,彬彬有禮和誠摯友情。// 中國在改革開放政策引導下,氣象萬千,充滿活力,不斷進步,這些給我們留下了極為深刻的印象。// 貴國正處于一個由計劃經濟向市場經濟轉軌的過程,我們很高興能參加與這個富有戲劇性的轉軌過程。我們的合作關系領域廣闊,幾乎已涉及所有的經濟領域。// 2.主席先生,女士們,先生們,我宣布英特網服務國際研討會開幕,在此我向參加開幕式的各界來賓表示熱烈的歡迎。// 英國和澳大利亞的有關公司與專家對本次研討會的成功召開給予了很大的幫助,對此我謹致以誠摯的謝意。// 總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 電話:8522-0400 網址:www.tmdps.cn

海外一些發達國家在推動英特網服務事業方面積累了不少經驗,值得我們借鑒和學習,通過交流,我們可以得到更多的信息與體會。// 我相信,本次研討會對于推動英特網在中國的廣泛使用具有積極的作用和深遠的意義。我預祝研討會圓滿成功。// Mr.Chairman,ladies and gentlemen,I declare open the International Symposium on Internet Service.I’d like to extend a warm welcome to our guests from various circles.// I wish to express our sincere thanks to the British and Australian companies and their specialists whose generous help has made possible the successful commencement of this symposium.// Some overseas developed countries have accumulated much experience in promoting Internet service.And their experience deserves our reference and study.Through exchange,we will be able to acquire more information and knowledge.// I believe the symposium will be constructive and significant in popularizing the use of Internet service in China.I wish the symposium a complete success.//

3.我謹代表我們一行的全體成員,感謝董事長先生的盛情邀請,參加你們的圣誕晚會。// 圣誕節確實是一年中的一段美好時光。圣誕團圓晚會是人類熱情,團結,以及奉獻的象征。// 今年慶祝圣誕節對我們所有人來說更有意義,因為今年我們的合資企業的銷售有了顯著增長。// 我希望我們能保持這種務實的合作關系,使明年的業績更加輝煌。讓我們共同舉杯,為明年再創佳績干杯。// On behalf of all the members of my group,I’d like to thank you,Mr.Chairman,for your gracious invitation for us to attend such an enjoyable Christmas party.// Christmas is really a wonderful time of a year.The christmas get-together party is symbolic of the warmth,union,and decication of mankind.// The celebration of Christmas this year is more meaningful to all of us,because our joint venture has had a remarkable sales growth this year.// 總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 電話:8522-0400 網址:www.tmdps.cn

I hope we will be able to maintain this practical cooperative relationship and make the coming new year a more fruitful year.May I ask you to make a toast with me to a better business in the coming year.4.今晚,我們很高興在北京大學兩次接待我們的老朋友格林博士和夫人。//我代表學校的全體師生員工向格林博士和夫人以及其他新西蘭貴賓表示熱烈歡迎。//我相信格林博士這次對我校的訪問,必將為進一步加強兩校的友好合作關系作出重要的貢獻。//明天,貴賓們將要赴南京和上海訪問,我預祝大家一路旅途愉快。// It gives us great pleasure to play host tonight to our old friends,Dr.and Mrs.Green in Beijing University once again.//On behalf of the faculty ,students and staff of the university ,I wish to extend our warm welcome to Dr.and Mrs.Green and other distinguished New Zealand guests.//I am convinced that Dr.Green’s current visit to our university will surely make an important contribution to further strengthening the friendly relations and cooperation between our two countries.//Our distinguished guests will leave for Nanjing and Shanghai tomorrow.I wish you all a pleasant journey.// 要翻促進發展,一律promote development;要翻許多,通通many。諸如此類的詞匯,被筆者稱之為“濫詞”,即被用到泛濫的詞匯。

如果是追求反應速度和效率的口譯部分,這樣的譯文當然沒有問題。可是在時間充裕的筆譯部分,這樣的簡單詞匯無疑會令譯文質量打上折扣。至少,無法讓閱卷人眼前一亮,難獲高分。

出于對以上問題的考慮,筆者總結了中高級口譯考試漢英翻譯題中出現頻率最高的30個常用單詞/詞組的替換方案,以期幫助同學在短時間內積累一定的亮點詞匯。

需要提醒同學們注意的有兩點。一是各個亮點詞匯絕不是被替換詞的同義詞,不可胡亂使用,其具體用法請自行查閱詞典。如waste的替換詞中,squander是動詞,luxurious是形容詞,用法完全不同。二是建議同學在此基礎上繼續自行積累,多多益善,方能在考場上厚積薄發。(1)give給,提供

offer,supply,provide,furnish,distribute,allocate(2)get得到

receive/accept,gain,acquire,obtain,attain,earn(3)many/much/a lot of/lots of許多 a large number of,a multitude of,plenty of an enormous amount/huge amounts of,a great/good deal of(4)poor貧窮的

poverty-stricken,destitute,impoverished(5)rich富有的

wealthy,well off,affluent,prosperous(6)certainly一定

inevitable,unavoidable,be doomed to,be bound to 總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 電話:8522-0400 網址:www.tmdps.cn

(7)all所有,全部

universal,widespread,prevalent,whole,entire(8)enough足夠

ample,sufficient,adequate(9)show顯示,展現

indicate,demonstrate,illustrate,suggest,display,showcase(10)risk/danger危險

hazard,peril,jeopardize,endanger,menace(11)way方法,辦法,手段

measure,method,means,approach(12)catch,attractive吸引,有吸引力的 obsess,immerse,fascinate,enchant charming,inviting,alluring,appealing(13)harm/damage破壞(的),有害(的)

destructive,devastating,detrimental,undermine(14)useful/helpful有用的

effective,practical,valuable,invaluable,conducive(15)great/wonderful偉大的

incredible,amazing,sublime,extraordinary,magnificent,glorious(16)try,effort努力

endeavor,strive to do sth/for sth(17)famous著名的

well-known,celebrated,noted,eminent,renowned(18)difficulty困難,困境

adversity,hardship,plight,predicament setback,hurdle,obstacle(19)focus on集中 center on,concentrate on(20)so所以

consequently,therefore,as a result(21)because因為

as a result of;attribute/ascribe A to B(22)press(ure)壓力

place/put a(heavy)burden on;strain(23)about大約

approximately,roughly(24)cooperate合作

Collaborate,join hands in doing sth(25)waste浪費(的)Squander,fritter,luxurious(26)save/economical節約(的)Thrifty,conserve 總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 電話:8522-0400 網址:www.tmdps.cn

(27)develop發展

Thrive,evolve,burgeon(28)promote促進

Boost,give a boost to,accelerate(29)delay,postpone暫緩,延期 shelve(30)deal with應對,處理

Cope w ith,grapple with,address,tackle 需要提醒同學們注意的有兩點。一是各個亮點詞匯絕不是被替換詞的同義詞,不可胡亂使用,其具體用法請自行查閱詞典。如choose/choice的替換詞中,opt是動詞,alternative是名詞,用法完全不同。

二是建議同學在此基礎上繼續自行積累,多多益善,方能在考場上厚積薄發。

31、Increase增加

Hike,soar;multiply

32、Reduce減少

Lower,Shrink,slash,trim

33、brave勇敢的,大膽的Audacious,bold

34、careful謹慎的,仔細的Cautious;meticulous;vigilant

35、interest興趣

intrigue

36、sad悲傷,哀痛

lament for/over,mourn

37、happy,glad高興,快樂

delighted

38、replace代替

Substitute,supplant

39、want想要

be eager/keen/anxious to do,long/yearn for sth/to do sth,desire for,aspire to do sth 40、ability能力,才能

Capacity,capability;flair,talent

41、ease減輕,減緩,減弱

Alleviate;relieve;wane

42、plan計劃

strategy,program,scheme,work/figure out

43、understand理解

Fathom,grasp

44、people人民

citizen,general public,average/ordinary people

45、cause導致,引起

lead to;result in;lead to;give rise to;trigger;contribute to sth 總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 電話:8522-0400 網址:www.tmdps.cn

arouse,inspire,spur

46、come from源自于

originate/stem/spring/derive from

47、choose/choice選擇

Opt for/to do;alternative

48、fight against打擊,斗爭

Counter,Battle against;Crack down on;clamp down(hard)on

49、suffer from遭受

Endure,be plagued by,be subject to;be vulnerable to 50、face面對

Confront;be confronted with;brave

51、Different不同,差異

Distinct,separate;at odds with

52、same相同,相等,一致

Identical,equivalent,be consistent with,tally with

53、criticize批評

Lambast;slam sb for doing sth

54、strength加強,強化

Intensify;cement

55、change改變,變化,改動

Alter,vary;adjust

56、organization組織,單位

Outfit

57、prevent/stop阻止,禁止

forbid,prohibit,hinder,curb

58、begin/start開始,著手

embark on;launch,initiate

59、finish/complete完成

accomplish,fulfill,achieve,complete 60、completely/fully完全,十足,徹底

Entirely,thoroughly,utterly,outright

總部地址:工農路111號華辰大廈A座604 郵編:226000 10

電話:8522-0400

www.tmdps.cn 網址:

第四篇:中級口譯詞匯

第二單元接待口譯 Interpreting for Reception Service 2-1 機場迎賓 Greeting at the Airport

人力資源部經理:manager of Human Resources.Top-notch: 頂尖的 能夠成行:make it

不辭辛苦:in spite of the tiring trip 百忙中抽空:take time from busy schedule

run into a storm:下暴雨 Be held up: 耽擱

clear up:天氣轉好

Attending service:服務倒時差:get over the jet-lag 行李齊了:get all the luggage

下榻賓館:take sb.to the hotel 設宴洗塵:host a reception in one’s honor

總裁:chairman 雜技表演:acrobatic show 2-2 賓館入住 Hotel Accommodation

Check-in: 登記住宿預定房間:have a reservation with 確認函:confirmation letter

travel agency:旅行社 Itinerary:行程表

accommodation:住宿雙人間:double room

豪華套房:a deluxe suite 8折優惠價:have a good rate with 20% off

morning cal::叫醒 Photo-copy:復印

express mail:快遞郵件總臺:Front desk

餐飲部:Catering Service 洗熨部:Laundry Service

樓層服務臺:Floor Service Desk Fitness exercise:健身教練:coach 2-3 宴會招待 Banquet Service 敬業(的專家):dedicated(experts)

contribute one’s share:盡了…責任 Maneuver :機動,演習,策略,調遣大自然所賜予的:Mother Nature grant us Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance食物的質地:raw materials with quality texture

調料:seasonings

原汁原味:original flavor

appetizing:引起食欲的

特色點心:special snack

酸甜適口:a sweet and sour sauce 皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup.皮脆肉嫩:(with a)crispy skin and tender meat

figure out:想出好戲還在后頭:have more surprises to expect

祝酒:drink to(the health)of sb.干杯:cheers 2-4 參觀訪問 Getting Around

高科技園區:High-Tech Park

業務經理:operation manager 鳥瞰:take a bird’s eye view of

言歸正傳:come back to story 走馬觀花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack 顯目審批權:be authorized to approve projects(with)優惠政策:preferential policies 與國際管理體制接軌:operate under the management system of international standards

跨國公司:multinationals

骨干企業:enterprises of pillar industries 生物技術:biotechnology

高技術產業鏈:high-tech industry chains 一條龍服務:a stream –lined one-stop service

生態型開發:ecological conservation 可持續發展:sustainable development

綠草成茵:boasts stretches of green grass 流水潺潺:streams murmuring

鳥兒啁啾:birds chirping 四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服務:security service 第三單元會談口譯 Interpreting Conversations 3-1 歡迎光臨 Welcome

郵電:post and telecommunications

感到驕傲和榮幸:be proud and honored 海外部主任:directory of the company’s Overseas Department Gracious invitation:友好邀請

distinguished group;杰出的人士寄托:high expectation

外賓專用別墅:villas for overseas visitors Look over the seas:面向大海字面意思:means literally 國際機票:international flights

school break:假期

3-2 投資意向 A Wish to Invest

Share my thoughts with you:我想告訴你我的想法

foreign firm:外國公司 Investment destination:投資目的地翻了兩番:has quadrupled 投資熱:investment boom

沿海地區:coastal city

全面對外開放:open the whole country up to the outside world

內地:country’s interior areas

有利可圖:find it more profitable(to)I’m all ears to…我愿聞其詳最大限度:maximizes the strengths of 發揮有關雙方的優勢:both parties concerned

幅員遼闊:massive land

稅收:taxation

消費者市場:consumer marker 誘人的投資政策:attractive investment policies

基礎設施:infrastructure

資金:fund

管理知識:managerial expertise 研究資料:literature(research data)

enlightening:茅塞頓開

合資/獨資企業:joint venture/establish a business independently

Consultant:顧問

3-3 合資企業 Establishing a Joint Venture

Cordless/mobile phones:無繩電話/移動電話投資意向:investment proposal

明智的:wise

制造公司:manufacturing company Persuasive:有說服力的express train:快車 Potential market:潛力市場

initially:起初階段 Embark on:開始,從事

in the vicinity of:左右 at a moderate rate and a safe scale:一個穩定的速度和規模投資比重:how much would be your share of investment

利潤分配:distribution in profit share

權益關系:investment partnership 營銷:marketing of

外匯儲備:foreign exchange reserve(for)天晴還需防雨天:for the rainy day

convertible currency:可兌換的貨幣 The term of our partnership:合作期限

the boarding of directors:董事會正合吾意:that coincides with our unsual practice

the rewarding day:收獲很大的一天 3-4 文化差異 Cultural Differences

Settle down:定居

for good :永久

奧斯卡最佳影片獎:the Oscar for the best picture

first and foremost:首先 Long-stemmed rose:長莖的玫瑰

vigor and vitality:勃勃生機 Film poster:電影海報

make sense:理解舉例說明:offer sb.Some examples

originality:獨創性

Give priority to:放在首位

altruistic dedication:無私奉獻

Seminar:研討會

respond instantaneously:隨時回答 Be obsessed with:喜歡做…

working ethic:工作理念 Individual-oriented:個人主義

moral autonomy:道德自治觀 Confucianism:儒家學說

sing high praises:高度贊揚 Uplift:優良品德

communal harmony:整體和諧 Take precedence over:高于

global integration:全球一體化 Go bowling:打保齡球

the Peony Pavilion:牡丹亭Broadway:百老匯 第四單元訪談口譯 Interpreting Interviews 4-1 行在美國 Travel in America

由汽車驅動的國家:a country driven by automoblies據說:it is said that

夸張的說法:an exaggergation

correct observation:正確的說法 Way of life:生活方式

drive-in bank:免下車銀行

International driver’s license :國際駕車執照行車限速:speed limit Federal expressway:州際高速公路

minimum/maximum speed:最大/最小限速出公差:visit on a business trip

租車服務業:car rental service 付款方式:pay for my rental service

credit card:信用卡 MasterCard:萬事達

Visa:威薩

American Express:美國運通

deposit:押金

Special offer:優惠價

passenger rail service:客運火車 Greyhound:灰狗長途汽車公司

monthly pass:月票

Long distance coach:長途汽車

regulate price:統一的票價 Lower rates:更低的價格不盡人意:be not desirable shuttle/commuter flight:穿梭班段/短程定期往返飛機 subway:地鐵 cab/cabby:出租車

Yellow Pages:黃頁 telephone directory:電話號碼薄 4-2 艾滋哀之 The AIDS Epodemic Nobel Prize winner:諾貝爾獲得者

microbiology:微生物學家 AIDS epidenmic:艾滋病流行

plague:瘟疫

On an international acale:從國際范圍

leading cause:致命病因 HIV-positive:HIV陽性

imperil:威脅,危及 Be infected with:感染

orphan:孤兒

Significant impact:重大影響

put in place:推出 homosexually transmitted disease:同性戀傳播疾病 ultimate solution:最終解決方法 massive educational campaign:大規模教育活動

self-defeating:自暴自棄 the only thing conceivable:唯一行之有效的手段調查結果:survey 隔離:quarantine

virus:病毒

Totally futile:竹籃打水一場空強制性化驗:mandatory testing Better off doing sth.:最好做…

interpret symptoms:了解癥狀 Reveals its presence through:經由…而發病 4-3 經營之道 Business Management

Business communication style:商務溝通方式

work ethic:職業倫理

Prospective business contact:與之打交道的商人

time-consuming:耗時冗長的

第五篇:中級口譯練習題

新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/

中級口譯練習題

SECTION 3: TRANSLATION TEST(1)(30 minutes)

Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.A majority of the world’s climate scientists have convinced themselves, and also a lot of laymen, some of whom have political power, that the Earth’s climate is changing;that the change, from humanity’s point of view, is for the worse;and that the cause is human activity, in the form of excessive emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide.世界上大多數氣候科學家不但自己確信,也說服了很多外行人士(其中包括一些政界人士)--地球的氣候正在改變;這種改變,從人類角度來看,是消極的;這種改變的始作俑者是人類,是由于排放超量的諸如二氧化碳等溫室氣體而造成的。

A minority, though, are sceptical.Some think that recent data suggesting the Earth’s average temperature is rising are explained by natural variations in solar radiation, and that this trend may be coming to an end.Others argue that there is no conclusive evidence that modern temperatures are higher than they used to be.少數人對此表示懷疑。一些人認為,最近有充分的數據表明地球平均氣溫上升是由于太陽輻射的自然波動,而且這種變化已接近尾聲。另一些人認為并沒有決定性證據表明近現代的地球溫度高于古代。

We believe that global warming is a serious threat, and that the world needs to take steps to try to avert it.That is the job of the politicians.But we do not believe that climate change is a certainty.There are no certainties in science.Prevailing theories must be constantly tested against evidence, and more evidence collected, and the theories tested again.That is the job of the scientists.我們深信,全球氣候變暖是一個嚴峻的威脅,全人類都需要采取行動改變這種狀況--這是政治家的職責。但是我們并不認為氣候變化已成定局。科學無絕對。流行的理論必須反復經過驗證,才能下定論—這是科學家的工作。【解析】

本次中口英譯漢的文章節選自《經濟學人》(The Economist)網站2009年11月26日的文章A heated debate,配合當時的哥本哈根氣候大會,屬于事實熱點,文字難度偏低。

第一段里的laymen是一個難點,這里的laymen是指不具有專業科學知識的外行,其中還包括政治家。另外,后文的“for the worse”表示“事情在向壞的方面發展”。

第二段,有第一句統攝,后面分述兩種情況,并列關系需要發出來,沒有太多難點。

第三段給出了報刊自己的觀點,分別對政治家和科學家提出了期望。倒數第二段翻譯被動語態時,需要注意,表達時要符合漢語習慣。SECTION 4: TRANSLATION TEST(2)(30 minutes)

Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.1 新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/

豫園是上海著名的古典園林,已有400多年的歷史。花園設計獨特,具有明清兩代南方的建筑藝術的風格。園內共有40余景,景色自然迷人,亭臺樓閣、假山池塘和諧對稱、協調均衡,其布局之精致自古聞名江南。

Renowned as a classical garden in Shanghai, the Yuyuan Garden dates back over 400 years.Its unique design is characterized by the styles of both the Ming and Qing Dynasties, which features the ancient southern architectures.The garden is dotted with 40 attractive scenic spots fascinating the tourists with its pavilions, pagodas, ponds and rockeries.The layout of the garden, which is harmoniously coordinated, has been earning the fame in South China for its delicacy since ancient times.豫園原為明代一位大官的私家花園,始建于1559年,直到20年后才建成。此后曾幾經變遷,屢遭摧殘。所幸的是,從1949年上海解放時,園內的主要景點尚完好無損。從1956年開始,豫園經過多次修繕,重現其昔日光彩。

The garden used to be the private garden of a prestigious government official in the Ming Dynasty.Founded in 1559, its construction was not completed until 20 years later.The vicissitudes and ravages ensued.Fortunately, the major scenic spots in the garden remained intact when Shanghai was liberated in 1949.The Yuyuan Garden managed to attain its rejuvenation after several renovations.【解析】

本段是典型的對外宣傳材料,文章以短句為主,很有漢語的音律美。面對這類文章,我們應從意群出發,擺脫句式結構的限制。這樣才能寫出符合英文習慣的譯文。

例如:“園內共有40余景,景色自然迷人,亭臺樓閣、假山池塘、和諧對稱、協調均衡,其布局之精致自古聞名江南。”,這里的四字短語,如果逐字逐句翻譯的話,就不太好處理了。譯文將其處理成兩個句子,利用英語的句子成分使語義豐滿,這種翻譯技法,大家可以借鑒學習。2011年3月中級口譯英譯漢原文和參考答案

A majority of the world’s climate scientists have convinced themselves, and also a lot of laymen, some of whom have political power, that the Earth’s climate is changing;that the change, from humanity’s point of view, is for the worse;and that the cause is human activity, in the form of excessive emissions of greenhouse gases such as carbon dioxide.世界上大部分氣候學家已經使他們自己及許多普通民眾(包括一些政界人士)確信,地球的氣候正處于變化之中;對人類而言,這一變化正日趨嚴重;罪魁禍首是人類活動,其表現形式為過量排放二氧化碳之類的溫室氣體。

A minority, though, are sceptical.Some think that recent data suggesting the Earth’s average temperature is rising are explained by natural variations in solar radiation, and that this trend may be coming to an end.Others argue that there is no conclusive evidence that modern temperatures are higher than they used to be.但是,仍有一小部分人對此持懷疑態度。一些人表示,雖然近期的數據表明地球的平均氣溫正在升高,但其原因是太陽輻射的自然波動,這一趨勢可能臨近結束。另一些人認為并沒有決定性證據表明近現代的地球溫度高于古代。

新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/

we believe that global warming is a serious threat, and that the world needs to take steps to try to avert it.That is the job of the politicians.But we do not believe that climate change is a certainty.There are no certainties in science.Prevailing theories must be constantly tested against evidence, and more evidence collected, and the theories tested again.That is the job of the scientists.我們認為,全球變暖是人類面臨的嚴重威脅,世界各國需要采取措施,竭力避免這一問題。這是政治家的職責。但是我們也相信氣候變化并不是必然的。科學無絕對。盛行的理論必須不斷得到實際證據的檢驗。一旦搜集到了新的證據,就需要進行再次驗證。這是科學家的任務。

SECTION 1: LISTENING TEST(45 minutes)Part A: Spot Dictation

Directions: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it.Fill in each of the blanks with the word or words you have heard on the tape.Write your answer in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.Remember you will hear the passage ONLY ONCE.My topic for today’s lecture is communication, culture and work.When most people use the word culture, they think of people from different national backgrounds.National cultures certainly do exist and they play an important role in shaping the way people communicate, but there are other dimensions of culture too.Within a nation, regional differences can exert a powerful influence on communication.New Yorkers and Alaskans may find one another’s styles of behaving so different that they might as well be from different countries.Race and ethnicity can also shape behavior.So can age.The customs, values and attitudes of a twenty-year-old girl may vary radically from those of her parents who were raised in the 1960s or her grandparents who lived through the Great Depression and World War Ⅱ.Still, other differences can create distinctive cultures.Gender, sexual orientation, physical disabilities, religion and socio-economic background are just a few.All of these factors lead to a definition of culture as a set of values, beliefs, norms, customs, rules and codes that lead people to define themselves as a distinct group, giving them a sense of commonality.It’s important to realize that culture is learned, not innate.A Korean-born infant adopted soon after her birth by American parents and raised in the United States will think and act differently than his or her cousins who grew up in Seoul.An African American who grew up in the inner city will view the world differently than he or she would if raised in the suburbs or in a country like France where African heritage has different significance than it does in the United States.The norms and values we learn as part of our cultural conditioning shape the way we view the world and the way we interact with one another.In short, culture has such an overwhelming influence on communication that famous anthropologist Edward Hall once remarked, ‘culture is communication and communication is culture.’ 【解析】

作為中口筆試聽力第一題Spot Dictation,考試選用了文化題材的內容,考生對此類型題材應該并不陌生,但若不集中注意力,也會比較難把握文章的層次。

全文圍繞關鍵信息“other dimensions of culture”,字面意思是其他的文化維度,指的是除國籍外其他造成文化差異的因素。

文章首先給出紐約人和阿拉斯加人在交流過程中行事風格不同的例子,提出了地域性差異造成文化差異的概念。而后補充道不同人種和種族同樣是形成文化交流差異的因素,緊接著文章便通過老中青三代人不同的思想意識觀念的例子拋出了另外一個關鍵隱私——年齡。新東方口譯:http://edu.21cn.com/kcnet440/

文章還提出了一個較傳統觀念所不同的觀點,It’s important to realize that culture is learned, not innate,即文化差異并非與生俱來,而是通過后天環境的影響逐漸形成的。韓裔和非裔美國人的例子說明了這一點。

下載中級口譯學習計劃word格式文檔
下載中級口譯學習計劃.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    中級口譯詞匯

    中級口譯詞匯、詞組、句型整理 時事政治、歷史: 1. four parts of modernization:四個現代化 2. function/serve as a bridge 發揮橋梁作用 3. air .[v] 廣播 4. back [v] 支......

    中級口譯翻譯總結

    幾千年來我們中國人一直視筷子為一種可以將飯從碗中逐口送入口中的最簡單同時也是最有效的工具。早在周朝時期,筷子便被人們用來夾取葷、蔬菜,而米飯在那時則用手來取食。//全......

    中級口譯翻譯經典

    ? SLM Corporation, Sallie Mae: 美國學生貸款市場營銷學會 ? GSE: government sponsored enterprise ? Fannie Mae ? Federal National Mortgage Association 聯邦國民抵押貸......

    中級口譯考試段落

    文化是指一個民族的整體生活方式。這一簡單定義的含義使文化包括了這樣一些內容,即一個民族的風俗、傳統、社會習慣、價值觀、信仰、語言、思維方式以及El常活動。文化還包含......

    中級口譯考試大綱

    本部分為客觀試題。閱讀材料均選自英語原版書刊,共6—8篇文章。試題形式為選擇題。要求考生從試卷給出的四個選擇項中選出一個最佳答案。 (3)測試目的 測試考生的英語閱讀理......

    中級口譯口譯備考思路

    第一階段:筆試 1.「需要書籍」: A。中級口譯聽力教程 B。中級口譯翻譯教程 C。中級口譯歷年真題(選帶答案解釋的版本) D。中高級口譯口試詞匯必備 2.「復習過程」:(推薦先后順序......

    日語中級口譯單詞

    第1課 伝統と近代との関わり(文化娯楽篇) セクション1基本語彙: A.中國の伝統的な物事: 日本語→中國語 1.掛け合い漫才(かけあい まんざい):對口相聲 2.影絵芝居(かげえ しばい):皮......

    中級口譯口試備考

    老師簡介: K: 上海新東方學校口譯研究中心成員。中/高級口譯明星教師。上海交通大學英語語言文學碩士。高級同聲翻譯。1、考官不是送你下地獄的魔鬼,而是盼你終成正果的天使......

主站蜘蛛池模板: 国模无码大尺度一区二区三区| 黑人巨茎大战白人美女| 国产网红无码精品福利网| 久久人人97超碰爱香蕉| 国产成+人+综合+亚洲欧美丁香花| 亚洲日本va午夜在线影院| 成人乱码一区二区三区四区| 无码人妻丰满熟妇精品区| 欧美伊人色综合久久天天| www国产亚洲精品久久网站| 美女视频性感网站黄色| 韩国三级丰满少妇高潮| 永久亚洲成a人片777777| 亚洲中文字幕乱码一区| 顶级少妇做爰视频在线观看| 亚洲最大av资源站无码av网址| 亚洲国产成av人天堂无码| 狠狠做五月深爱婷婷| 国产激情久久久久影院老熟女| 夜夜澡天天碰人人爱av| 动漫av纯肉无码av电影网| 久久精品丝袜高跟鞋| 国产欧美日韩一区二区三区| 亚洲日韩精品无码一区二区三区| 成 人色 网 站 欧美大片在线观看| 少妇被粗大猛进进出出s小说| 国内揄拍国内精品对白86| 欧美日韩国产一区二区三区不卡| 精品无码人妻一区二区三区不卡| 久久久无码人妻精品一区| 亚洲一区自拍高清亚洲精品| 无码日本精品一区二区片| 亚洲中文字幕av一区二区三区| 人成午夜大片免费视频77777| 久久精品国产99国产精品| 亚洲中文字幕无码卡通动漫野外| 亚洲欧美一区二区三区| 亚洲成a人片在线观看国产| 亚洲乱色熟女一区二区三区丝袜| 精品无码久久久久久久久久| 国产台湾无码av片在线观看|