久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

時下關于“兩會”熱點英文詞匯摘錄(合集)

時間:2019-05-15 06:19:44下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《時下關于“兩會”熱點英文詞匯摘錄》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《時下關于“兩會”熱點英文詞匯摘錄》。

第一篇:時下關于“兩會”熱點英文詞匯摘錄

兩會:the two sessions

人大:NPC(National People's Congress)

政協:CPPCC(Chinese People's Political Consultative Conference)

全國政協十一屆四次會議:the Forth Session of the 11th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)

全國政協委員:CPPCC National Committee members 政府工作報告:government work report 反分裂法:the Anti-Secession Law

民眾最關心之事:the public top concerns 住房問題:housing issues

對環境保護的認識:awareness for environmental protection 貧富差距:rich-poor gap 國務院:the State Council

房地產市場:the real estate market

第一次有農民工代表:have migrant workers' deputies for the first time

醫療和社會安全:medical care and social security 兩會報道:the coverage of the two sessions 非黨內人士:non-Communists 留守孩子:children left behind 記者招待會:press conference

中國最高立法機關,全國人大:China's top legislature, NPC 經濟議題:economic issues

外國記者:overseas reporters;foreign journalists 旁聽兩會:audit the two sessions 深化政治改革:deepen political reforms

國家經濟和社會發展的十一五計劃:the Eleventh Five-Year Plan for

National Economic and Social Development

建設社會主義新農村:building a new socialist countryside 政協遞交了兩萬三千個提案:The CPPCC handled over 23,000 proposals.和諧社會:a harmonious society

建設新型國家:construct an innovative country 循環經濟:circular economy

從緊的貨幣政策:tight monetary policy 消費價格:consumer price 價格上漲:price hike 通貨膨脹:inflation

經濟過熱:overheated economy 最低工資制度:minimum wage system

居民消費價格指數:consumer price index(CPI)反腐敗:fight(against)corruption

科學發展觀:Scientific Outlook on Development

堅持以人為本,樹立全面、協調、可持續的發展觀。Put people first and aim at comprehensive, coordinated and sustainable development.提高文化軟實力:enhance soft power of Chinese culture 綜合國力:overall national strength

養老保險 pension insurance system 反腐倡廉 anti-corruption bid

依法拆遷 lawful housing demolition and relocation 調控房價 housing prices control

貧富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)就業問題 employment 醫療改革 medical reform

下崗再就業 Re-employment after being laid off 登記失業率 registered unemployment rate 分組討論 panel discussion 城鄉差距 rural-urban divide

基本醫療保險 basic medical insurance

家電下鄉Home appliances going to the countryside 中小型企業 SMEs

教育公平Equal Access to Education 司法公正 judicial justice

民主監督 democratic supervision 教育公平equal access to education opening speech 開幕式致辭

small-and medium-sized enterprises 中小型企業crops' minimum purchase prices糧食最低收購價 per-capita income人均收入

window guidance窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和

影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管 行為。)

propel/expand domestic deman擴大內需 proactive fiscal policy積極的財政政策

moderately easy monetary policy適度寬松的貨幣政策 rural-urban development divide 城鄉差距 government work report政府工作報告 dairy product standards乳制品標準

scattered production model分散生產模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.這種分散生產模式是諸多食品安全問題 的根源。)

administrative transparency政務透明

bridging loan過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is short-term

financing made available pending arrangement of intermediate or

long-term financing.過渡性貸款是一種在中期或長期融資安排確定前的 短期融資)

comfortable Housing Project安居工程 careers guidance就業指導

three Direct Links“大三通”(通郵、通航、通商)healthcare reform.package醫改方案 basic medicine system基本醫療體制

home appliances going to the countryside家電下鄉 equal Access to Education教育公平

golden September and silver October金九銀十 rural left-behind population 農村留守人口

issues of agriculture, farmer and rural area三農問題

three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫

療保險和住房公積金)

administrative accountability行政問責制(是指一級政府對現任該級政

府負責人、該級政府所屬各工作部門和下級政府主要負責人在所管轄的

部門和工作范圍內由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責,以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對

人的合法權益,給行政機關造成不良影響和后果的行為,進行內部監督

和責任追究的制度)。defense budget 國防預算

National People's Congress 全國人民代表大會

Chinese People's Political Consultative Conference 中國人民政治協 商會議

11th Five-year Development Program 十一五發展規劃 Innovation-oriented Society 創新型社會

Scientific Concept of Development 科學發展觀 Township Health Service 城鄉醫療服務 Rural Compulsory Education 農村義務教育

Building New Socialist Countryside 建設社會主義新農村 Cross-straits peace and stability 兩岸和平與穩定

Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民幣匯率的 靈活性

President of the People's Republic of China 中華人民共和國主席

Central Military Commission 中央軍事委員會 Supreme People's Court 最高人民法院

Supreme People's Procuratorate 最高人民檢察院 Presidium 主席團 Standing Committee 常務委員會 General Office 辦公廳 Secretariat 秘書處

Committee for Internal and Judicial Affairs 內務司法委員會 Overseas Chinese Affairs Committee 華僑委員會 Commission of Legislative Affairs 法制工作委員會

Committee for Revision of the Constitution 憲法修改委員會 Credentials Committee 代表資格審查委員會 Motions Examination Committee 提案審查委員會 Ethnic Affairs Committee 民族委員會 Law Committee 法律委員會

Finance and Economy Committee 財政經濟委員會 Foreign Affairs Committee 外事委員會

Commission of Inquiry into Specific Questions 特定問題調查委員會

Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科

學、文化和衛生委員會 disaster relief賑災

defense expenditure國防開支

safeguarding our sovereignty and territory保衛主權和領土完整

top legislative body最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas城鄉發展不平衡 farmer-turned-entrepreneur 農民企業家 basic medical insurance 基本醫療保

window guidance 窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位

和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監

管行為。)

equal Access to Education 教育公平disaster relief 賑災

defense expenditure 國防開支 safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整

top legislative body 最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard 最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas 城鄉發展不平衡 state-run/owned company/enterprise 國有企業

第二篇:兩會熱點詞匯

March,2013

兩會熱點詞匯

1.養老保險 pension insurance system 2.反腐倡廉 anti-corruption bid 3.依法拆遷 lawful housing demolition and relocation 4.調控房價 housing prices control 5.貧富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)6.就業問題 employment 7.醫療改革 medical reform 8.下崗再就業 Re-employment after being laid off 9.登記失業率 registered unemployment rate 10.分組討論 panel discussion 11.城鄉差距 rural-urban divide 12.基本醫療保險 basic medical insurance 13.家電下鄉Home appliances going to the countryside 14.中小型企業 SMEs small-and medium-sized enterprises 15.教育公平Equal Access to Education 16.司法公正 judicial justice 17.民主監督 democratic supervision 18.教育公平equal access to education 19.開幕致辭 opening speech 20.糧食最低收購價 crops' minimum purchase prices 21.人均收入 per-capita income 22.window guidance窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)23.propel/expand domestic demand擴大內需 24.proactive fiscal policy積極的財政政策

25.moderately easy monetary policy適度寬松的貨幣政策 26.rural-urban development divide 城鄉差距 27.government work report政府工作報告 28.dairy product standards乳制品標準 29.scattered production model分散生產模式

(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.這種分散生產模式是諸多食品安全問題的根源。)30.administrative transparency政務透明 31.bridging loan過渡性貸款

(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.過渡性貸款是一種在中期或長期融資安排確定前的短期融資)32.comfortable Housing Project安居工程 33.careers guidance就業指導

34.three Direct Links“大三通”(通郵、通航、通商)35.healthcare reform package醫改方案 36.basic medicine system基本醫療體制

37.home appliances going to the countryside家電下鄉 38.equal Access to Education教育公平

39.golden September and silver October金九銀十 40.rural left-behind population 農村留守人口

41.issues of agriculture, farmer and rural area三農問題

42.three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫療保險和住房公積金)43.dministrative accountability行政問責制 45.defense budget 國防預算

46.National People's Congress 全國人民代表大會

47.Chinese People's Political Consultative Conference 中國人民政治協商會議

48.11th Five-year Development Program 十一五發展規劃 49.Innovation-oriented Society 創新型社會 50.Scientific Concept of Development 科學發展觀 51.Township Health Service 城鄉醫療服務 52.Rural Compulsory Education 農村義務教育

53.Building New Socialist Countryside 建設社會主義新農村 54.Cross-straits peace and stability 兩岸和平與穩定

55.Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民幣匯率的靈活性

56.President of the People's Republic of China 中華人民共和國主席 57.Central Military Commission 中央軍事委員會 58.Supreme People's Court 最高人民法院

59.Supreme People's Procuratorate 最高人民檢察院 60.Presidium 主席團

61.Standing Committee 常務委員會 62.General Office 辦公廳 63.Secretariat 秘書處

64.Committee for Internal and Judicial Affairs 內務司法委員會 65.Overseas Chinese Affairs Committee 華僑委員會 67.Commission of Legislative Affairs 法制工作委員會

68.Committee for Revision of the Constitution 憲法修改委員會 69.Credentials Committee 代表資格審查委員會 70.Motions Examination Committee 提案審查委員會 71.Ethnic Affairs Committee 民族委員會 72.Law Committee 法律委員會

73.Finance and Economy Committee 財政經濟委員會 74.Foreign Affairs Committee 外事委員會

75.Commission of Inquiry into Specific Questions 特定問題調查委員會 76.Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科學、文化和衛生委員會 77.disaster relief賑災 78.defense expenditure國防開支

79.safeguarding our sovereignty and territory保衛主權和領土完整 80.top legislative body最高立法機關 81.social welfare system 社會福利制度 82.minimum living standard最低生活標準

83.the imbalance between urban and rural areas城鄉發展不平衡 84.farmer-turned-entrepreneur 農民企業家 85.basic medical insurance 基本醫療保險

86.safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整 87.state-run/owned company/enterprise 國有企業 88.top legislative body 最高立法機關 89.social welfare system 社會福利制度 90.minimum living standard 最低生活標準

第三篇:兩會英文熱點翻譯

【兩會熱點英文翻譯!!你一定會用到的!!兩會英文熱點翻譯!!】 2011-03-“兩會”指全國人民代表大會(the National People's Congress)和中國人民政治協商會議(the Chinese People's Political Consultative Conference)。有人把“兩會”譯為 the two meetings, 在中國人看來這樣譯沒有問題;但在對外報道和宣傳中最好說清楚。一起來學習有關兩會的英語吧!

兩會:the two sessions

人大:NPC(National People's Congress)

政協:CPPCC(Chinese People's Political Consultative Conference)

全國政協十一屆四次會議:the Forth Session of the 11th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)全國政協委員:CPPCC National Committee members 政府工作報告:government work report 反分裂法:the Anti-Secession Law 民眾最關心之事:the public top concerns 住房問題:housing issues

對環境保護的認識:awareness for environmental protection 貧富差距:rich-poor gap 國務院:the State Council

房地產市場:the real estate market

第一次有農民工代表:have migrant workers' deputies for the first time 醫療和社會安全:medical care and social security 兩會報道:the coverage of the two sessions 非黨內人士:non-Communists 留守孩子:children left behind 記者招待會:press conference

中國最高立法機關,全國人大:China's top legislature, NPC 經濟議題:economic issues

外國記者:overseas reporters;foreign journalists 旁聽兩會:audit the two sessions

深化政治改革:deepen political reforms

國家經濟和社會發展的十一五計劃:the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development

建設社會主義新農村:building a new socialist countryside

政協遞交了兩萬三千個提案:The CPPCC handled over 23,000 proposals.和諧社會:a harmonious society

建設新型國家:construct an innovative country 循環經濟:circular economy

從緊的貨幣政策:tight monetary policy 消費價格:consumer price 價格上漲:price hike 通貨膨脹:inflation

經濟過熱:overheated economy 最低工資制度:minimum wage system 居民消費價格指數:consumer price index(CPI)反腐敗:fight(against)corruption

科學發展觀:Scientific Outlook on Development

堅持以人為本,樹立全面、協調、可持續的發展觀。Put people first and aim at comprehensive, coordinated and sustainable development.提高文化軟實力:enhance soft power of Chinese culture 綜合國力:overall national strength

養老保險 pension insurance system 反腐倡廉 anti-corruption bid

依法拆遷 lawful housing demolition and relocation 調控房價 housing prices control

貧富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)就業問題 employment 醫療改革 medical reform

下崗再就業 Re-employment after being laid off 登記失業率 registered unemployment rate 分組討論 panel discussion 城鄉差距 rural-urban divide

基本醫療保險 basic medical insurance

家電下鄉Home appliances going to the countryside 中小型企業 SMEs

教育公平Equal Access to Education 司法公正 judicial justice 民主監督 democratic supervision 教育公平equal access to education opening speech 開幕式致辭

small-and medium-sized enterprises 中小型企業crops' minimum purchase prices糧食最低收購價

per-capita income人均收入

window guidance窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)propel/expand domestic deman擴大內需 proactive fiscal policy積極的財政政策

moderately easy monetary policy適度寬松的貨幣政策 rural-urban development divide 城鄉差距 government work report政府工作報告 dairy product standards乳制品標準

scattered production model分散生產模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.這種分散生產模式是諸多食品安全問題的根源。)administrative transparency政務透明

bridging loan過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.過渡性貸款是一種在中期或長期融資安排確定前的短期融資)

comfortable Housing Project安居工程 careers guidance就業指導

three Direct Links“大三通”(通郵、通航、通商)healthcare reform.package醫改方案 basic medicine system基本醫療體制

home appliances going to the countryside家電下鄉 equal Access to Education教育公平

golden September and silver October金九銀十 rural left-behind population 農村留守人口

issues of agriculture, farmer and rural area三農問題

three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫療保險和住房公積金)administrative accountability行政問責制(是指一級政府對現任該級政府負責人、該級政府所屬各工作部門和下級政府主要負責人在所管轄的部門和工作范圍內由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責,以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對人的合法權益,給行政機關造成不良影響和后果的行為,進行內部監督和責任追究的制度)。

defense budget 國防預算

National People's Congress 全國人民代表大會

Chinese People's Political Consultative Conference 中國人民政治協商會議 11th Five-year Development Program 十一五發展規劃 Innovation-oriented Society 創新型社會 Scientific Concept of Development 科學發展觀 Township Health Service 城鄉醫療服務 Rural Compulsory Education 農村義務教育

Building New Socialist Countryside 建設社會主義新農村 Cross-straits peace and stability 兩岸和平與穩定

Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民幣匯率的靈活性 President of the People's Republic of China 中華人民共和國主席 Central Military Commission 中央軍事委員會

Supreme People's Court 最高人民法院

Supreme People's Procuratorate 最高人民檢察院 Presidium 主席團

Standing Committee 常務委員會 General Office 辦公廳 Secretariat 秘書處

Committee for Internal and Judicial Affairs 內務司法委員會 Overseas Chinese Affairs Committee 華僑委員會 Commission of Legislative Affairs 法制工作委員會

Committee for Revision of the Constitution 憲法修改委員會 Credentials Committee 代表資格審查委員會 Motions Examination Committee 提案審查委員會 Ethnic Affairs Committee 民族委員會 Law Committee 法律委員會

Finance and Economy Committee 財政經濟委員會 Foreign Affairs Committee 外事委員會

Commission of Inquiry into Specific Questions 特定問題調查委員會

Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科學、文化和衛生委員會 disaster relief賑災

defense expenditure國防開支

safeguarding our sovereignty and territory保衛主權和領土完整 top legislative body最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas城鄉發展不平衡 farmer-turned-entrepreneur 農民企業家 basic medical insurance 基本醫療保

window guidance 窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)equal Access to Education 教育公平disaster relief 賑災

defense expenditure 國防開支

safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整 top legislative body 最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard 最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas 城鄉發展不平衡 state-run/owned company/enterprise 國有企業

較新一篇:【專四】 重點整理...

第四篇:地震災區熱點英文詞匯

地震災區熱點英文詞匯 地震災區熱點英文詞匯: 汶川地震:Wenchuan Earthquake 大地震:the massive earthquake 8.0級地震:the 8.0-magnitude earthquake 地震災區:quake-hit area/ quake-stricken area 重災區:the worst-hit area

震中:epicenter 余震:aftershock 汶川縣:Wenchuan County 映秀鎮;Yingxiu Town 地震災民:quake victim 人民解放軍:People's Liberation Army soldier武

警:armed police 消防官兵:fire-fighter醫務工作者:medical worker

救援者:rescuer 救援隊:rescue team 自愿者:volunteer 傷者:the injured 失蹤者:the missing 廢墟:debris/ruin 只要有一線希望,我們就要盡百倍努力:If only there is the slighted hope, we will spare no effort.只要有一個幸存者,我們就絕不會放棄:If only there is a survivor in the debris, we wil never give up.黃金72小時:golden 72 hours 搶救生命是重中之重:Saving is the top priority.任何困難都難不倒英雄的中國人民:I firmly believe that no difficulties will daunt our Chinese

People.全世界都站在你們的身后并會幫助你們:The whole world is standing behind you and will help you.不是哭的時候:There was no time for tears.時間就是生命:Every minute costs a life.溫總理:Premier Wen 聯合國秘書長:UN Secretary-General Ban Ki-moon 紅十字會:the Red Cross 醫療隊:medical team 資金和物資:funds and material 可移動醫院:mobile hospital

死亡人數:death toll 與時間賽跑:race against time

生命線:lifeline 民政部:the Ministry of Civil Affairs 國務院信息辦:the Information Office of the State

Counsil 記者招待會:press conference 中央臺記者:CCTV correspondent 沙特阿拉伯:Saudi Arabia 中國大使館:Chinese Embassy

外交使節:envoy 降半旗:Flags are to be kept at half-mast.默哀:mourn 哀悼:condolence 人道主義援助:humanitarian aid

救濟工作:relief work

捐贈:donate 咨詢熱線:consultation hotline

疏散:evacuate 堰塞湖:barrier lake/quake lake

重建:rebuild 震后重建:post-quake reconstruction 盡快進行重建工作:carry out reconstruction as

soon as possible 復原:rehabilitation 帳篷小學:camp primary school

復課:resume classes 建立DNA數據庫:build DNA database

火葬:cremate 阻止疫情:prevent epidemic 文化遺產:culture heritage

大熊貓:giant panda

第五篇:兩會詞匯

“兩會”指全國人民代表大會(the National People's Congress)和中國人民政治協商會議(the Chinese People's Political Consultative Conference)。兩會是每年召開的會議,可在前面加上annual session of。

表示“會”的英文詞匯很多。congress 一詞常表示專門性代表大會,比較正式而隆重,出席會議的代表一般是選舉產生的,會上通過的決議往往具有約束力,“中國共產黨的全國代表大會”就是 national congress of the Chinese Communist Party, 美國的國會也稱

congress。

Congress多指協商討論性的會議,出席的代表通常是邀請,協商產生或有關單位委派的,會議的決議往往不具有約束力。

Meeting是其中最普通的詞,詞義比較籠統。meeting 可以泛指各種有目的的集會,如 mass meeting(群眾大會),farewell meeting(歡送會),class meeting(學生開的班會),由各國元首或政府首腦出席的“峰會”是summit meeting,現在meeting一詞常省略。“座談會”等學術性會議常用forum 和symposium。

漢語中有些“會”已不屬于meeting的范疇,比如“展覽會”是exhibition 或show;春節期間的“廟會”可譯為festival temple fair,元宵節的“燈會”應該是lantern show。

最近大家談論最多的莫過于即將召開的“兩會”,下面小編和大家分享一些與“兩會”

相關的詞匯:

National People's Congress 全國人民代表大會

Chinese People's Political Consultative Conference 中國人民政治協商會議

11th Five-year Development Program 十一五發展規劃

Innovation-oriented Society 創新型社會

Scientific Concept of Development 科學發展觀

Township Health Service 城鄉醫療服務

Rural Compulsory Education 農村義務教育

Building New Socialist Countryside 建設社會主義新農村

Cross-straits peace and stability 兩岸和平與穩定

Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民幣匯率的靈活性

President of the People's Republic of China 中華人民共和國主席

Central Military Commission 中央軍事委員會

Supreme People's Court 最高人民法院

Supreme People's Procuratorate 最高人民檢察院

Presidium 主席團

Standing Committee 常務委員會

General Office 辦公廳

Secretariat 秘書處

Committee for Internal and Judicial Affairs 內務司法委員會

Overseas Chinese Affairs Committee 華僑委員會

Commission of Legislative Affairs 法制工作委員會

Committee for Revision of the Constitution 憲法修改委員會

Credentials Committee 代表資格審查委員會

Motions Examination Committee 提案審查委員會

Ethnic Affairs Committee 民族委員會

Law Committee 法律委員會

Finance and Economy Committee 財政經濟委員會

Foreign Affairs Committee 外事委員會

Commission of Inquiry into Specific Questions 特定問題調查委員會

Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科學、文化和衛

生委員會

下載時下關于“兩會”熱點英文詞匯摘錄(合集)word格式文檔
下載時下關于“兩會”熱點英文詞匯摘錄(合集).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    兩會詞匯

    1. 養老保險 pension insurance system 2. 反腐倡廉 anti-corruption bid 3. 依法拆遷 lawful housing demolition and relocation 4. 調控房價 housing prices control 5.......

    兩會熱點

    2016年兩會時政熱點匯總 1.創新驅動發展戰略持續推進,互聯網與各行業加速融合,新興產業快速增長。大眾創業、萬眾創新蓬勃發展,全年新登記注冊企業增長21.6%,平均每天新增1.2萬......

    兩會熱點

    2014年兩會相關 一、2014年全國政協會議流程 3月3日:政協十二屆二次會議開幕會 3月4日:小組會議(審議常委會工作報告和提案工作情況報告) 3月5日:列席十二屆全國人大二次會議開幕......

    兩會熱點

    2014廣西公務員考試申論熱點:兩會看點 讓法律呵護公平正義1、加快制定反家庭暴力法家庭暴力不僅侵犯公民基本人權,影響家庭和諧與社會穩定,且將代際傳遞給未成年人,建議立法機......

    兩會熱點

    2014年“兩會”關鍵詞:踐行,改革,承諾 “兩會”四大預期焦點:環保,國企改革,醫療,養老產業 “兩會”熱點話題 1、反腐敗持續發力,作風建設常態化——反腐問題 2、破解“十面霾伏”,消......

    兩會熱點

    2016年兩會內容:2016兩會熱點8大話題 1、2016年兩會內容:2016兩會熱點8大話題——慈善法修改 2015年12月27日,十二屆全國人大常委會第十八次會議閉幕,會議表決通過了全國人大常......

    ”兩會“熱點

    聚焦2011年“兩會”教育熱點 在每年的國家和地方“兩會”上,教育問題都會成為人大代表和政協委員的關注焦點之一。原因很簡單:一來教育是每個家庭都必須要面對的問題,二來教育......

    兩會熱點

    兩會熱點 熱點一:兩會報告表決結果引熱議,“兩高院”反對票比重最高 今年是近年來政府工作報告贊成票比重最高,反對票數量最少的,僅為15票。此前的反對票最少的一次是17票。......

主站蜘蛛池模板: 未满十八18禁止免费无码网站| 无码高清 日韩 丝袜 av| 亚洲成av不卡无码无码不卡| 国产成人一区二区三区在线| 免费看国产成年无码av片| 日本另类αv欧美另类aⅴ| 女人18片毛片60分钟| 久久免费看少妇高潮v片特黄| 麻豆精品久久久久久中文字幕无码| 狠狠色噜噜狠狠狠狠777米奇小说| 国产精品无码a∨精品影院app| 九九久re8在线精品视频| 国产精品久久久久免费观看| 137肉体摄影日本裸交| 九月婷婷人人澡人人添人人爽| 亚洲香蕉中文日韩v日本| 国产成人无码午夜视频在线播放| 欧美三级a做爰在线观看| 国产在观线免费观看久久| 久久久久久夜精品精品免费啦| 日韩国产高清一区二区| 国产亚洲另类无码专区| 噜噜噜亚洲色成人网站| 人妻中文字幕av无码专区| 国产精品高清视亚洲中文| 国产精品人妻熟女男人的天堂| 久久国产超碰女女av| 成人乱码一区二区三区av0| 少妇无码一区二区二三区| 欧美色欧美亚洲高清在线观看| 中文字幕精品无码一区二区| 国产免费午夜福利不卡片在线| 被窝影院午夜无码国产| 野狼av午夜福利在线| 国产女高清在线看免费观看| 羞羞视频在线观看| 孩交精品xxxx视频视频| 亚洲精品国产综合99久久一区| 国产精品爱久久久久久久| 蜜臀性色av免费| 国产精品亚洲а∨天堂|