久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

兩會英文

時間:2019-05-15 06:19:08下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《兩會英文》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《兩會英文》。

第一篇:兩會英文

“兩會”是“全國人民代表大會”(the National People's Congress,NPC)和“中國人民政治協商會議”(the Chinese People's Political Consultative Conference,CPPCC)的簡稱。官方媒體一般把“兩會”譯為two sessions。

每年3月份“兩會”先后召開全體會議一次,每5年稱為一屆(term)。例:中國人民政治協商會議第十二屆全國委員會第二次會議(the second session of the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference / CPPCC)

國家大事和每個公民休戚相關。草根族(the grass roots)也能通過互聯網等方式參與兩會(to participate indirectly),發表自己的看法(voice their opinions),提出建議(raise suggestions)。與會的代表和委員們更是有備而來(well prepared / have done their homework well)。他們都帶著提案(proposals或motions,但不同于西方議會議員提的bill,bill是法律用語,指要付諸表決通過的議案)。

兩會的“議程”是agenda,主要指第一天做什么,第二天做什么等程序安排,即procedures或schedules。要提到會上討論的問題是issues brought to the agenda / to be discussed,其中的“熱點”是hot issues(注意不能譯為hot spot,因為hot spot主要指“不穩定的地方”)。

“兩會”指全國人民代表大會(the National People's Congress)和中國人民政治協商會議(the Chinese People's Political Consultative Conference)。有人把“兩會”譯為 the two meetings, 在中國人看來這樣譯沒有問題;但在對外報道和宣傳中最好說清楚。一起來學習有關兩會的英語吧!

兩會:the two sessions

人大:NPC(National People's Congress)

政協:CPPCC(Chinese People's Political Consultative Conference)

全國政協十一屆四次會議:the Forth Session of the 11th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)

全國政協委員:CPPCC National Committee members

政府工作報告:government work report

反分裂法:the Anti-Secession Law

民眾最關心之事:the public top concerns

住房問題:housing issues

對環境保護的認識:awareness for environmental protection

貧富差距:rich-poor gap 1

國務院:the State Council

房地產市場:the real estate market

第一次有農民工代表:have migrant workers' deputies for the first time

醫療和社會安全:medical care and social security

兩會報道:the coverage of the two sessions

非黨內人士:non-Communists

留守孩子:children left behind

記者招待會:press conference

中國最高立法機關,全國人大:China's top legislature, NPC

經濟議題:economic issues

外國記者:overseas reporters;foreign journalists

旁聽兩會:audit the two sessions

深化政治改革:deepen political reforms

國家經濟和社會發展的十一五計劃:the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development

建設社會主義新農村:building a new socialist countryside

政協遞交了兩萬三千個提案:The CPPCC handled over 23,000 proposals.和諧社會:a harmonious society

建設新型國家:construct an innovative country

循環經濟:circular economy

從緊的貨幣政策:tight monetary policy

消費價格:consumer price

價格上漲:price hike

通貨膨脹:inflation

經濟過熱:overheated economy

最低工資制度:minimum wage system

居民消費價格指數:consumer price index(CPI)

反腐敗:fight(against)corruption

科學發展觀:Scientific Outlook on Development

堅持以人為本,樹立全面、協調、可持續的發展觀。Put people first and aim at comprehensive, coordinated and sustainable development.提高文化軟實力:enhance soft power of Chinese culture

綜合國力:overall national strength

養老保險 pension insurance system

反腐倡廉 anti-corruption bid

依法拆遷 lawful housing demolition and relocation

調控房價 housing prices control

貧富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)

就業問題 employment

醫療改革 medical reform

下崗再就業 Re-employment after being laid off

登記失業率 registered unemployment rate

分組討論 panel discussion

城鄉差距 rural-urban divide

基本醫療保險 basic medical insurance

家電下鄉Home appliances going to the countryside

中小型企業 SMEs

教育公平Equal Access to Education

司法公正 judicial justice

民主監督 democratic supervision

教育公平equal access to education

opening speech 開幕式致辭

small-and medium-sized enterprises 中小型企業crops' minimum purchase prices糧食最低收購價

per-capita income人均收入

window guidance窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)

propel/expand domestic deman擴大內需

proactive fiscal policy積極的財政政策

moderately easy monetary policy適度寬松的貨幣政策

rural-urban development divide 城鄉差距

government work report政府工作報告

dairy product standards乳制品標準

scattered production model分散生產模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.這種分散生產模式是諸多食品安全問題的根源。)

administrative transparency政務透明

bridging loan過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.過渡性貸款是一種在中期或長期融資安排確定前的短期融資)

comfortable Housing Project安居工程

careers guidance就業指導

three Direct Links“大三通”(通郵、通航、通商)

healthcare reform.package醫改方案

basic medicine system基本醫療體制

home appliances going to the countryside家電下鄉

equal Access to Education教育公平

golden September and silver October金九銀十

rural left-behind population 農村留守人口

issues of agriculture, farmer and rural area三農問題

three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫療保險和住房公積金)

administrative accountability行政問責制(是指一級政府對現任該級政府負責人、該級政府所屬各工作部門和下級政府主要負責人在所管轄的部門和工作范圍內由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責,以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對人的合法權益,給行政機關造成不良影響和后果的行為,進行內部監督和責任追究的制度)。

defense budget 國防預算

National People's Congress 全國人民代表大會

Chinese People's Political Consultative Conference 中國人民政治協商會議

11th Five-year Development Program 十一五發展規劃

Innovation-oriented Society 創新型社會

Scientific Concept of Development 科學發展觀

Township Health Service 城鄉醫療服務

Rural Compulsory Education 農村義務教育

Building New Socialist Countryside 建設社會主義新農村

Cross-straits peace and stability 兩岸和平與穩定

Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民幣匯率的靈活性

President of the People's Republic of China 中華人民共和國主席

Central Military Commission 中央軍事委員會

Supreme People's Court 最高人民法院

Supreme People's Procuratorate 最高人民檢察院

Presidium 主席團

Standing Committee 常務委員會

General Office 辦公廳

Secretariat 秘書處

Committee for Internal and Judicial Affairs 內務司法委員會

Overseas Chinese Affairs Committee 華僑委員會

Commission of Legislative Affairs 法制工作委員會

Committee for Revision of the Constitution 憲法修改委員會

Credentials Committee 代表資格審查委員會

Motions Examination Committee 提案審查委員會

Ethnic Affairs Committee 民族委員會

Law Committee 法律委員會

Finance and Economy Committee 財政經濟委員會

Foreign Affairs Committee 外事委員會

Commission of Inquiry into Specific Questions 特定問題調查委員會

Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科學、文化和衛生委員會

disaster relief賑災

defense expenditure國防開支

safeguarding our sovereignty and territory保衛主權和領土完整

top legislative body最高立法機關

social welfare system 社會福利制度

minimum living standard最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas城鄉發展不平衡

farmer-turned-entrepreneur 農民企業家

basic medical insurance 基本醫療保

window guidance 窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)

equal Access to Education 教育公平

disaster relief 賑災

defense expenditure 國防開支

safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整

top legislative body 最高立法機關

social welfare system 社會福利制度

minimum living standard 最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas 城鄉發展不平衡

state-run/owned company/enterprise 國有企業

第二篇:兩會英文熱點翻譯

【兩會熱點英文翻譯??!你一定會用到的!!兩會英文熱點翻譯!!】 2011-03-“兩會”指全國人民代表大會(the National People's Congress)和中國人民政治協商會議(the Chinese People's Political Consultative Conference)。有人把“兩會”譯為 the two meetings, 在中國人看來這樣譯沒有問題;但在對外報道和宣傳中最好說清楚。一起來學習有關兩會的英語吧!

兩會:the two sessions

人大:NPC(National People's Congress)

政協:CPPCC(Chinese People's Political Consultative Conference)

全國政協十一屆四次會議:the Forth Session of the 11th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)全國政協委員:CPPCC National Committee members 政府工作報告:government work report 反分裂法:the Anti-Secession Law 民眾最關心之事:the public top concerns 住房問題:housing issues

對環境保護的認識:awareness for environmental protection 貧富差距:rich-poor gap 國務院:the State Council

房地產市場:the real estate market

第一次有農民工代表:have migrant workers' deputies for the first time 醫療和社會安全:medical care and social security 兩會報道:the coverage of the two sessions 非黨內人士:non-Communists 留守孩子:children left behind 記者招待會:press conference

中國最高立法機關,全國人大:China's top legislature, NPC 經濟議題:economic issues

外國記者:overseas reporters;foreign journalists 旁聽兩會:audit the two sessions

深化政治改革:deepen political reforms

國家經濟和社會發展的十一五計劃:the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development

建設社會主義新農村:building a new socialist countryside

政協遞交了兩萬三千個提案:The CPPCC handled over 23,000 proposals.和諧社會:a harmonious society

建設新型國家:construct an innovative country 循環經濟:circular economy

從緊的貨幣政策:tight monetary policy 消費價格:consumer price 價格上漲:price hike 通貨膨脹:inflation

經濟過熱:overheated economy 最低工資制度:minimum wage system 居民消費價格指數:consumer price index(CPI)反腐?。篺ight(against)corruption

科學發展觀:Scientific Outlook on Development

堅持以人為本,樹立全面、協調、可持續的發展觀。Put people first and aim at comprehensive, coordinated and sustainable development.提高文化軟實力:enhance soft power of Chinese culture 綜合國力:overall national strength

養老保險 pension insurance system 反腐倡廉 anti-corruption bid

依法拆遷 lawful housing demolition and relocation 調控房價 housing prices control

貧富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)就業問題 employment 醫療改革 medical reform

下崗再就業 Re-employment after being laid off 登記失業率 registered unemployment rate 分組討論 panel discussion 城鄉差距 rural-urban divide

基本醫療保險 basic medical insurance

家電下鄉Home appliances going to the countryside 中小型企業 SMEs

教育公平Equal Access to Education 司法公正 judicial justice 民主監督 democratic supervision 教育公平equal access to education opening speech 開幕式致辭

small-and medium-sized enterprises 中小型企業crops' minimum purchase prices糧食最低收購價

per-capita income人均收入

window guidance窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)propel/expand domestic deman擴大內需 proactive fiscal policy積極的財政政策

moderately easy monetary policy適度寬松的貨幣政策 rural-urban development divide 城鄉差距 government work report政府工作報告 dairy product standards乳制品標準

scattered production model分散生產模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.這種分散生產模式是諸多食品安全問題的根源。)administrative transparency政務透明

bridging loan過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is short-term financing made available pending arrangement of intermediate or long-term financing.過渡性貸款是一種在中期或長期融資安排確定前的短期融資)

comfortable Housing Project安居工程 careers guidance就業指導

three Direct Links“大三通”(通郵、通航、通商)healthcare reform.package醫改方案 basic medicine system基本醫療體制

home appliances going to the countryside家電下鄉 equal Access to Education教育公平

golden September and silver October金九銀十 rural left-behind population 農村留守人口

issues of agriculture, farmer and rural area三農問題

three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫療保險和住房公積金)administrative accountability行政問責制(是指一級政府對現任該級政府負責人、該級政府所屬各工作部門和下級政府主要負責人在所管轄的部門和工作范圍內由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責,以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對人的合法權益,給行政機關造成不良影響和后果的行為,進行內部監督和責任追究的制度)。

defense budget 國防預算

National People's Congress 全國人民代表大會

Chinese People's Political Consultative Conference 中國人民政治協商會議 11th Five-year Development Program 十一五發展規劃 Innovation-oriented Society 創新型社會 Scientific Concept of Development 科學發展觀 Township Health Service 城鄉醫療服務 Rural Compulsory Education 農村義務教育

Building New Socialist Countryside 建設社會主義新農村 Cross-straits peace and stability 兩岸和平與穩定

Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民幣匯率的靈活性 President of the People's Republic of China 中華人民共和國主席 Central Military Commission 中央軍事委員會

Supreme People's Court 最高人民法院

Supreme People's Procuratorate 最高人民檢察院 Presidium 主席團

Standing Committee 常務委員會 General Office 辦公廳 Secretariat 秘書處

Committee for Internal and Judicial Affairs 內務司法委員會 Overseas Chinese Affairs Committee 華僑委員會 Commission of Legislative Affairs 法制工作委員會

Committee for Revision of the Constitution 憲法修改委員會 Credentials Committee 代表資格審查委員會 Motions Examination Committee 提案審查委員會 Ethnic Affairs Committee 民族委員會 Law Committee 法律委員會

Finance and Economy Committee 財政經濟委員會 Foreign Affairs Committee 外事委員會

Commission of Inquiry into Specific Questions 特定問題調查委員會

Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科學、文化和衛生委員會 disaster relief賑災

defense expenditure國防開支

safeguarding our sovereignty and territory保衛主權和領土完整 top legislative body最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas城鄉發展不平衡 farmer-turned-entrepreneur 農民企業家 basic medical insurance 基本醫療保

window guidance 窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管行為。)equal Access to Education 教育公平disaster relief 賑災

defense expenditure 國防開支

safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整 top legislative body 最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard 最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas 城鄉發展不平衡 state-run/owned company/enterprise 國有企業

較新一篇:【專四】 重點整理...

第三篇:2009“兩會”熱詞 英文

opening speech 開幕式致辭 proposal 提案

panel discussion 分組討論

small-and medium-sized enterprises(SMEs)中小型企業 farmer-turned-entrepreneur 農民企業家 clean energy 清潔能源

basic medical insurance 基本醫療保險

crops' minimum purchase prices 糧食最低收購價 per-capita income 人均收入 window guidance 窗口指導

propel/expand domestic demand 擴大內需 proactive fiscal policy 積極的財政政策

moderately easy monetary policy 適度寬松的貨幣政策 rural-urban development divide 城鄉差距 government work report 政府工作報告 dairy product standards 乳制品標準

scattered production model 分散生產模式 administrative transparency 政務透明 bridging loan 過渡性貸款

comfortable Housing Project 安居工程 careers guidance 就業指導 Put People First 以人為本

three Direct Links “大三通”(通郵、通航、通商)healthcare reform package 醫改方案 basic medicine system 基本醫療體制

home appliances going to the countryside 家電下鄉 equal Access to Education 教育公平

golden September and silver October 金九銀十 rural left-behind population 農村留守人口

issues of agriculture, farmer and rural area 三農問題

three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫療保險和住房公積金)

administrative accountability 行政問責制 defense budget 國防預算 disaster relief 賑災

defense expenditure 國防開支

safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整 top legislative body 最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard 最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas 城鄉發展不平衡 state-run/owned company/enterprise(SOE)國有企業 registered unemployment rate 登記失業率 re-employment after being laid off 下崗再就業

social strata 社會階層 macro-control 宏觀調控 market mechanism 市場機制

build a harmonious society 建立和諧社會 trade protectionism 貿易保護主義 traditional export markets 傳統出口市場 export credit insurance 出口信用保險 export processing industry 出口加工業 private investor 個人投資者

building of public infrastructure 公共基礎設施建設 low-income families 低收入家庭

Scientific Outlook on Development 科學發展觀 registered unemployment rate 登記失業率 economic indicator 經濟指標 development pattern 發展模式 structural adjustment 結構調整 legal framework 法律體制 draft laws 法律草案

poverty-stricken areas 貧困地區 vocational education 職業教育 social safety net 社會安全網

food safety monitoring system 食品安全監管制度 post-quake reconstruction 震后重建 earthquake-resistance standards 抗震標準 economic zone 經濟區

labor-intensive industry 勞動密集型產業 negative growth 負增長 go-ahead 放行信號 second board 二板市場 labor dispute 勞資糾紛 company share-holding reform 公司股改 anti-risk capability 抗風險能力

personal income tax threshold 個稅起征點(繳納個人所得稅的最低限額)tax levy system 稅收制度 work ethics 職業道德 market-oriented 市場導向

eight percent protection 保八(中央政府今年力保國內生產總值增長8%的通俗說法)soft environment 軟環境 pump priming 政府注資

第四篇:2015兩會政府工作報告 10個英文新詞精析

2015兩會政府工作報告 10個英文新詞精析

互聯網+Internet Plus

制定“互聯網+”行動計劃,推動移動互聯網、云計算、大數據、物聯網等與現代制造業結合。Develop the “Internet Plus” action plan to integrate the mobile Internet, cloud computing, big data and the Internet of Things with modern manufacturing.餐桌污染Food Contamination

著力治理餐桌污染,食品藥品安全形勢總體穩定。Serious efforts were made to prevent food contamination, and on the whole the situation was kept stable in food and medicine safety.中國制造2025“Made in China 2025” strategy

要實施“中國制造2025”,堅持創新驅動、智能轉型、強化基礎、綠色發展,加快從制造大國轉向制造強國。We will implement the “Made in China 2025” strategy, seek innovation-driven development;apply smart technologies;strengthen foundations;pursue green development;and redouble our efforts to upgrade China from a manufacturer of quantity to one of quality.創客Creators

互聯網金融異軍突起,電子商務、物流快遞等新業態快速成長,眾多“創客”脫穎而出,文化創意產業蓬勃發展。Internet-based finance rose swiftly to prominence.E-commerce, logistics, express delivery services and other emerging businesses developed rapidly.We have seen creators coming thick and fast, and the cultural and creative industries have been developing with great vitality.大道至簡,有權不可任性。It goes without saying that powers should not be held without good reason.為官不為[enGgovernment officials are neglectful of their duties 有的為官不為,在其位不謀其政,該辦的事不辦。Some government officials are neglectful of their duties, holding onto their jobs while failing to fulfill their responsibilities.新型職業農民New type of skilled farmer

要在穩定家庭經營的基礎上,支持種養大戶、家庭農牧場、農民合作社、產業化龍頭企業等新型經營主體發展,培養新型職業農民,推進多種形式適度規模經營。On the premise of keeping household operations stable, we will support the development of large family farming businesses, family farms and pastures, farmers’ cooperatives, leading agriculture enterprises, and other emerging agribusinesses;cultivate a new type of skilled farmer;and develop diversified and scaled agriculture operations.重點區域煤炭消費零增長Zero-growth in the consumption of coal in key areas of the country

深入實施大氣污染防治行動計劃,實行區域聯防聯控,推動燃煤電廠超低排放改造,促進重點區域煤炭消費零增長。We will fully implement the action plan for preventing and controlling air pollution;carry out coordinated inter-regional prevention and control efforts;upgrade coal burning power plants to achieve ultra low emissions;and strive for zero-growth in the consumption of coal in key areas of the country.大通關To simplify customs clearance procedures

構建全方位對外開放新格局。推進絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路合作建設。加快互聯互通、大通關和國際物流大通道建設。We will foster a new environment in all-round opening up.We will work with relevant countries in developing the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.We will move faster to strengthen infrastructure connectivity with China’s neighbors, simplify customs clearance procedures, and build international logistics gateways.三期疊加To deal simultaneously with the slowdown in economic growth, making difficult structural adjustments, and absorbing the effects of the previous economic stimulus policies

我國發展面臨“三期疊加”矛盾,資源環境約束加大,勞動力等要素成本上升,高投入、高消耗、偏重數量擴張的發展方式已經難以為繼,必須推動經濟在穩定增長中優化結構。In its current stage of development, China has to deal simultaneously with the slowdown in economic growth, making difficult structural adjustments, and absorbing the effects of the previous economic stimulus policies.As resource-related and environmental constraints grow and costs for labor and other factors of production rise, a model of development that draws on high levels of investment and energy consumption and is heavily driven by quantitative expansion becomes difficult to sustain.We must therefore improve the economic structure while ensuring steady growth.

第五篇:時下關于“兩會”熱點英文詞匯摘錄

兩會:the two sessions

人大:NPC(National People's Congress)

政協:CPPCC(Chinese People's Political Consultative Conference)

全國政協十一屆四次會議:the Forth Session of the 11th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)

全國政協委員:CPPCC National Committee members 政府工作報告:government work report 反分裂法:the Anti-Secession Law

民眾最關心之事:the public top concerns 住房問題:housing issues

對環境保護的認識:awareness for environmental protection 貧富差距:rich-poor gap 國務院:the State Council

房地產市場:the real estate market

第一次有農民工代表:have migrant workers' deputies for the first time

醫療和社會安全:medical care and social security 兩會報道:the coverage of the two sessions 非黨內人士:non-Communists 留守孩子:children left behind 記者招待會:press conference

中國最高立法機關,全國人大:China's top legislature, NPC 經濟議題:economic issues

外國記者:overseas reporters;foreign journalists 旁聽兩會:audit the two sessions 深化政治改革:deepen political reforms

國家經濟和社會發展的十一五計劃:the Eleventh Five-Year Plan for

National Economic and Social Development

建設社會主義新農村:building a new socialist countryside 政協遞交了兩萬三千個提案:The CPPCC handled over 23,000 proposals.和諧社會:a harmonious society

建設新型國家:construct an innovative country 循環經濟:circular economy

從緊的貨幣政策:tight monetary policy 消費價格:consumer price 價格上漲:price hike 通貨膨脹:inflation

經濟過熱:overheated economy 最低工資制度:minimum wage system

居民消費價格指數:consumer price index(CPI)反腐?。篺ight(against)corruption

科學發展觀:Scientific Outlook on Development

堅持以人為本,樹立全面、協調、可持續的發展觀。Put people first and aim at comprehensive, coordinated and sustainable development.提高文化軟實力:enhance soft power of Chinese culture 綜合國力:overall national strength

養老保險 pension insurance system 反腐倡廉 anti-corruption bid

依法拆遷 lawful housing demolition and relocation 調控房價 housing prices control

貧富差距 gap between the rich and the poor(wealth gap)就業問題 employment 醫療改革 medical reform

下崗再就業 Re-employment after being laid off 登記失業率 registered unemployment rate 分組討論 panel discussion 城鄉差距 rural-urban divide

基本醫療保險 basic medical insurance

家電下鄉Home appliances going to the countryside 中小型企業 SMEs

教育公平Equal Access to Education 司法公正 judicial justice

民主監督 democratic supervision 教育公平equal access to education opening speech 開幕式致辭

small-and medium-sized enterprises 中小型企業crops' minimum purchase prices糧食最低收購價 per-capita income人均收入

window guidance窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位和

影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監管 行為。)

propel/expand domestic deman擴大內需 proactive fiscal policy積極的財政政策

moderately easy monetary policy適度寬松的貨幣政策 rural-urban development divide 城鄉差距 government work report政府工作報告 dairy product standards乳制品標準

scattered production model分散生產模式(Such a scattered production model is the fundamental reason that there have been so many food safety incidents.這種分散生產模式是諸多食品安全問題 的根源。)

administrative transparency政務透明

bridging loan過渡性貸款(Bridging, or a bridging loan, is short-term

financing made available pending arrangement of intermediate or

long-term financing.過渡性貸款是一種在中期或長期融資安排確定前的 短期融資)

comfortable Housing Project安居工程 careers guidance就業指導

three Direct Links“大三通”(通郵、通航、通商)healthcare reform.package醫改方案 basic medicine system基本醫療體制

home appliances going to the countryside家電下鄉 equal Access to Education教育公平

golden September and silver October金九銀十 rural left-behind population 農村留守人口

issues of agriculture, farmer and rural area三農問題

three insurances and one fund “三險一金”(養老保險、失業保險、醫

療保險和住房公積金)

administrative accountability行政問責制(是指一級政府對現任該級政

府負責人、該級政府所屬各工作部門和下級政府主要負責人在所管轄的

部門和工作范圍內由于故意或者過失,不履行或者正確履行法定職責,以致影響行政秩序和行政效率,貽誤行政工作,或者損害行政管理相對

人的合法權益,給行政機關造成不良影響和后果的行為,進行內部監督

和責任追究的制度)。defense budget 國防預算

National People's Congress 全國人民代表大會

Chinese People's Political Consultative Conference 中國人民政治協 商會議

11th Five-year Development Program 十一五發展規劃 Innovation-oriented Society 創新型社會

Scientific Concept of Development 科學發展觀 Township Health Service 城鄉醫療服務 Rural Compulsory Education 農村義務教育

Building New Socialist Countryside 建設社會主義新農村 Cross-straits peace and stability 兩岸和平與穩定

Increase the flexibility of the RMB exchange rate 增加人民幣匯率的 靈活性

President of the People's Republic of China 中華人民共和國主席

Central Military Commission 中央軍事委員會 Supreme People's Court 最高人民法院

Supreme People's Procuratorate 最高人民檢察院 Presidium 主席團 Standing Committee 常務委員會 General Office 辦公廳 Secretariat 秘書處

Committee for Internal and Judicial Affairs 內務司法委員會 Overseas Chinese Affairs Committee 華僑委員會 Commission of Legislative Affairs 法制工作委員會

Committee for Revision of the Constitution 憲法修改委員會 Credentials Committee 代表資格審查委員會 Motions Examination Committee 提案審查委員會 Ethnic Affairs Committee 民族委員會 Law Committee 法律委員會

Finance and Economy Committee 財政經濟委員會 Foreign Affairs Committee 外事委員會

Commission of Inquiry into Specific Questions 特定問題調查委員會

Education, Science, Culture and Public Health Committee 教育、科

學、文化和衛生委員會 disaster relief賑災

defense expenditure國防開支

safeguarding our sovereignty and territory保衛主權和領土完整

top legislative body最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas城鄉發展不平衡 farmer-turned-entrepreneur 農民企業家 basic medical insurance 基本醫療保

window guidance 窗口指導(監管機構利用其在金融體系中特殊的地位

和影響,引導金融機構主動采取措施防范風險,進而實現監管目標的監

管行為。)

equal Access to Education 教育公平disaster relief 賑災

defense expenditure 國防開支 safeguarding our sovereignty and territory 保衛主權和領土完整

top legislative body 最高立法機關 social welfare system 社會福利制度 minimum living standard 最低生活標準

the imbalance between urban and rural areas 城鄉發展不平衡 state-run/owned company/enterprise 國有企業

下載兩會英文word格式文檔
下載兩會英文.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    2007年溫總理政府工作報告和兩會詞匯英文范文合集

    2007年溫總理政府工作報告和兩會詞匯英文人大:NPC (National People’s Congress) 政協:CPPCC (Chinese People’s Political Consultative Conference) 十屆人大五次會議:the fift......

    兩會

    學院:英語學院班級:T0802 姓名:任志強 “兩會”后的感想以及對未來的憧憬 兩會是“全國人民代表大會”和“中國人民政治協商會議”的簡稱?!薄C磕?月份“兩會”先后召開全......

    兩會

    新華網上海3月1日電(記者周蕊、朱薇)2013年全國兩會即將開幕,網絡上網民也開始圍繞兩會表達了各自的關注,“霧霾治理”“光盤行動”“網絡反腐”“法治中國”“先看病后付費”,這些話題......

    兩會

    談2011兩會內容及關注熱點 所謂“兩會”,就是第十一屆全國人民代表大會第四次會議和全國政協十一屆四次會議。2011年的“兩會”非比尋常,它是“十二五”的開局之年。中國走過......

    2007年溫總理政府工作報告和兩會詞匯英文-分類詞匯(推薦閱讀)

    2007年溫總理政府工作報告和兩會詞匯英文-分類詞匯 Key Words from Government Work Report and NPC & CPPCC, 2007 (For Interpretation) By William Jun Liu 人大:NPC (Nat......

    兩會題庫

    單選題 1、中國共產黨和民主黨派合作的基本方針是_____。 A.長期共存、互相監督、肝膽相照、榮辱與共 B.長期共存、互相監督、肝膽相照、互惠互利 C.和平共處、互相監督、肝......

    兩會感想

    2012年中國政協和人大代表兩會感想 電子工程系 王新 作為當代大學生的我們,要時刻關注著國家大事,關注著社會的發展。在關注"兩會"的同時,我們還要將其精神注入我們的行為和思......

    兩會口號

    克州“兩會”宣傳口號 熱烈慶??酥荨皟蓵眲倮匍_! 熱烈慶??酥莸谑龑萌嗣翊泶髸谒拇螘h隆重召開! 熱烈慶祝政協克州第十二屆委員會第四次會議隆重召開! 熱烈歡迎參......

主站蜘蛛池模板: 欧美成人一区二区三区片免费| 免费无码黄动漫在线观看| 久久久国产一区二区三区四区小说| 国产无遮挡又黄又爽又色| 东京热一区二区三区无码视频| 国产极品美女高潮抽搐免费网站| 亚洲欧美v国产蜜芽tv| 伊人精品无码av一区二区三区| 日日摸天天碰中文字幕你懂的| 特级毛片内射www无码| 夜鲁鲁鲁夜夜综合视频欧美| 少妇被躁爽到高潮无码文| 一本色道无码道在线观看| 三上悠亚的av片在线无码| 狠狠噜天天噜日日噜无码| 亚洲人成在线观看| 成人午夜无码专区性视频性视频| 日韩精品无码一区二区忘忧草| 校花用?揉我| 欧美人与动牲交欧美精品| 亚洲av综合av成人小说| 中文无码高潮到痉挛在线视频| 人人超碰人摸人爱| 久久国内精品自在自线观看| 富婆如狼似虎找黑人老外| 女人被爽到高潮视频免费| 国产无套粉嫩白浆在线观看| 亚洲欧美成人aⅴ在线| 国产69精品久久久久久妇女迅雷| 我爱我色成人网| 国产精品视频露脸| 日本乱偷人妻中文字幕| 人妻无码人妻有码中文字幕在线| 精品久久久久久亚洲综合网| 美女裸体网站| 最新国产精品自在线观看| 牛牛视频一区二区三区| 国产欧美精品一区二区三区-老狼| 国产露脸无套对白在线播放| 人摸人人人澡人人超碰| 国产麻豆剧果冻传媒白晶晶|