第一篇:CATTI筆譯詞匯(法律-漢譯英)-
公安分局 public security sub-bureau 公開審理public trial 公司上市 company listing 公訴詞 statement of public prosecution 公證機關 public notary office 共同管轄 concurrent jurisdiction 國際司法協(xié)助 international judicial assistance 國際訴訟 international litigation 國內訴訟 domestic litigation 合議庭 collegial panel 羈押期限 term in custody 監(jiān)護責任 liability of guardian 監(jiān)視居住 living at home under surveillance 檢察權 prosecutorial power 鑒定結論 expert conclusion 經濟審判庭 economic tribunal 拘傳 summon by force;summon by warrant 舉報 report of an offence 舉證責任 burden of proof 開庭審理 open a court session 開庭通知 notice of court session 勘驗筆錄 record of inquest 看守所 detention house 抗稅 refusal to pay taxes 勞動爭議仲裁委員會 arbitration committee for labor disputes 勞改場 reform-through-labor farm 勞教所 reeducation-through-labor office 立案報告 place a case on file 利害關系人 interested party 連帶責任 joint liability 律師懲戒 lawyer discipline 律師資格考試 bar exam;lawyer qualification exam 亂罰款 quotas and fines 亂收費 arbitrary charges 亂攤派 arbitrary requisition of donations 秘密偵察 undercover investigation 民事訴訟法 civil procedural law 民事責任 civil liability 派出所 police station 騙稅 tax fraud 破案 clear up/crack/solve a criminal case 侵權責任 liability for tort 取保候審 bail pending trial with restricted liberty of moving 缺席判決judge by default 人身權利 rights of the person 認定事實 determine facts 上訴狀 petition for appeal 涉外案件 cases involving foreign interests 涉外律師 lawyers specially handling foreign-related matters 申請復議 administrative reconsideration petition 實物證據(jù) tangible evidence 視聽證據(jù) audio-visual reference material 收容所 collecting post;safe retreat 書證 documentary evidence 司法部 Ministry of Justice 司法建議書 judicial advice 私了 settle a case out of court 送達 service of process 提起公訴 institute a public prosecution 通緝 wanted for arrest 偷稅 tax evasion 網上犯罪 cyber crime 未成年人法庭 juvenile court 委托授權書 power of attorney 物證 material evidence 項目融資project financing 項目談判 project negotiating 刑事拘留 criminal detention 刑事訴訟 criminal litigation 行政訴訟 administrative litigation 行政訴訟法 administrative procedural law 嚴打斗爭 strike-hard operation 一審案件 case of trial of first instance 偵查終結 conclusion of investigation 證據(jù)保全 preserve evidence 執(zhí)業(yè)登記 registration for practice 執(zhí)業(yè)證年檢 annual inspection of lawyer license 仲裁案件 arbitration case 仲裁機構 arbitration agency 仲裁委員會 arbitration committee 專職律師 professional lawyer 資信調查 credit standing investigation 自首 confession to justice 最后裁決書 final award 案件受理費 court acceptance fee 案情陳述書 statement of case 案由 cause of action 案值 total value involved in the case 辦案人員 personnel handling a case 辯護律師 defense attorney/lawyer 辯護證據(jù) exculpatory evidence;Defense evidence 辯論階段 stage of court debate 補充答辯 supplementary answer 不公開審理 trial in camera 不可抗力 force majeure 不立案決定書 written decision of no case-filing 財產保全申請書 application for attachment;Application for property preservation 撤銷立案 revoke a case placed on file 答辯陳述書 statement of defense 打黑 crack down on evil forces 打假 crack down on counterfeit goods 大要案 major and serious criminal cases 倒票 speculative reselling of tickets 道德責任 moral obligation 地區(qū)管轄 territorial jurisdiction 調查筆錄 record of investigation 定期宣判 pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date 定罪證據(jù) incriminating evidence 二審案件 case of trial of second instance 罰款 impose a fine 法定證據(jù) statutory legal evidence 法律文書 legal instruments/papers 法律援助 legal aid 法庭調查 court investigation 法庭審理筆錄 court record 法院公告 court announcement 高級檢察官 senior procurator 高級人民法院 higher people’s court
第二篇:2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯
2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯(1)
2013-08-30 18:40來源:評論:0 點擊:4
5One Country, Two Systems 一國兩制
One China, One Taiwan 一中一臺
Two Chinas 兩個中國
Three Direct Links(Mail, Air and Shipping Services and Trade)(兩岸)直接三通 23 Million Taiwan Compatriots 兩千三百萬臺灣同胞
Two Conferences(NPC and CPPCC)兩會(人大,政協(xié))
Three Represents 三個代表
the Important Thought of Three Represents 三個代表重要思想
Woman Pace-Setter 三八紅旗手
the Three Major Historical Tasks三大歷史任務
the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty “八七”扶貧攻堅計劃 the Eleventh Five-Year Plan(2006-2010)“十一五”計劃
the 15th central committee of the communist party of China(CPC)第十五屆中央委員會 17th Party Congress 十七大
the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一屆三中全會 South-South Cooperation 南南合作
North-South Dialog 南北對話
Taiwan Independence 臺獨
“Bring In” and “Going Out” “引進來”和“走出去”政策
patriotic democratic personages愛國民主人士
patriotic united front 愛國統(tǒng)一戰(zhàn)線
patriotism 愛國主義精神
live and work in peace and contentment 安居樂業(yè)
an enterprising spirit 昂揚向上的精神狀態(tài)
our compatriots in the Macao SAR(Special Administrative Region)澳門特別行政區(qū)同胞 hegemonism 霸權主義
a hundred flowers blossom 百花齊放
a hundred schools of thought contend 百家爭鳴
the stability in border areas 邊疆穩(wěn)定
remote areas 邊遠地區(qū)
a magnificent upsurge 波瀾壯闊
extensive and profound 博大精深
never degenerating 不變質
constantly better people's lives 不斷提高人民生活水平
unfair and irrational 不公正不合理
shackles of the outdated notions 不合時宜的觀念的束縛
an inexhaustible motive force 不竭動力
invincible 不可戰(zhàn)勝
an irresistible trend of history 不可阻擋的歷史潮流
not lose our bearings不迷失方向
uneven 不平衡
a tortuous course 不平坦的道路
not all-inclusive 不全面的take resolute measures 采取果斷措施
participation in and deliberation of state affairs 參政議政
long-term coexistence 長期共存
long-term social stability and solidarity 長期社會安定團結
long-term peace and order 長治久安
honesty 誠實守信
fully mobilize and rally充分調動和凝聚
take shape initially 初步建立
traditional threats to security 傳統(tǒng)安全威脅
creativity, cohesion and fighting capacity 創(chuàng)造力、凝聚力和戰(zhàn)斗力
2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯(2)
2013-08-30 18:43來源:評論:0 點擊:19
system of resignation 辭職制
proceed from our national conditions 從我國國情出發(fā)
promote common development 促進共同發(fā)展
promote all-round social progress 促進社會全面進步
assuming heavy responsibilities 擔當重任
the contemporary era 當代
masters of the country當家作主
the wish to be the masters of our country 當家作主的愿望
congress of party representatives 黨代會
backbone of the party 黨的骨干力量
the party's basic theory, line and program 黨的基本理論、路線和綱領
party building 黨的建設
party's progressiveness 黨的先進性
the destiny of the party and state 黨和國家前途命運
the cause of the party and state 黨和國家事業(yè)
Deng Xiaoping theory 鄧小平理論
the demise of comrade Deng Xiaoping鄧小平同志逝世
the sixth place 第六位
the primary productive force 第一生產力
E-government 電子政務
mobilize the initiative 調動積極性
equal political entities 對等的政治實體
erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 對馬克思主義的錯誤和教條式的理解
multi-tiered 多層次
multiparty cooperation 多黨合作
diversify 多元化
pluralistic society多元社會
diverse forces 多種力量
duplicate law enforcement 多重多頭執(zhí)法
awareness of law 法制觀念
a country with an adequate legal system 法制國家
a country under the rule of law 法治國家
prosperity, stability and development 繁榮、穩(wěn)定和發(fā)展 fight against “Taiwan Independence” 反對“臺獨”
oppose separation 反對分裂
combat corruption and build a clean government 反腐倡廉
guard against 防止
non-traditional threats to security 非傳統(tǒng)安全威脅
splitting activities 分裂活動
the objectives and tasks 奮斗目標和任務
develop diverse forms of democracy 豐富民主形式
trials and tribulations 風浪考驗
serve the overall interests 服務大局
strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富強、民主、文明
hinterland 腹地
reform, development and stability 改革、發(fā)展、穩(wěn)定
reform and opening-up改革開放
fall behind the times 落后于時代
Marxism-Leninism 馬克思列寧主義
the basic tenets of Marxism 馬克思主義基本原理
a Marxist ruling party 馬克思主義執(zhí)政黨
Mao Zendong Thought 毛澤東思想
the militia 民兵
Democratic Progressive Party 民進黨
people's livelihood 民生
democratic and the legal system 民主法制
democratic management民主管理
prepared for both promotion and demotion 能上能下
2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯(3)
2013-08-30 18:44來源:評論:0 點擊:16
to alleviate rural poverty through development 農村扶貧開發(fā)
reform of rural taxes and administrative charges 農村稅費改革
problems facing agriculture, rural areas and farmers 農業(yè)、農村和農民問題
agriculture and rural work 農業(yè)和農村工作
agriculture as the foundation of the economy 農業(yè)基礎地位
falsification 弄虛作假
personnel training 培養(yǎng)人才
people in financial difficulties 貧困群眾
smooth transition of power平穩(wěn)過渡
extravagance and waste 鋪張浪費
general election system 普選制
less developed 欠發(fā)達地區(qū)
intensify functions 強化功能
win-win co-operation 強強聯(lián)手
power politics 強權政治
overseas Chinese 僑胞
overseas Chinese affairs 僑務工作
industry and courage 勤勞勇敢
seek common ground while shelving differences 求同存異
regional organizations 區(qū)域性組織
tortuous road 曲折的道路
draw upon one another's strong points 取長補短
yield substantial results 取得豐碩成果
score tremendous achievements 取得巨大成就
repeal taxes on special agricultural products 取消農業(yè)特產稅
all the party members;whole party 全黨
the crystallization of the party's collective wisdom 全黨集體智慧的結晶
all-dimensional 全方位
the Chinese people of all nationalities;people of all ethnic groups of the country 全國各族人民
deputy to the National People's Congress 全國人大代表
the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全國政協(xié)
plenary sessions 全會
build a well-off society in an all-round way;build a moderately prosperous society in all respects 全面建設小康社會 in full swing 全面展開
divorce between powers and responsibilities 權責脫節(jié)
the general public 群眾
People's Congresses 人大
the standing committees 人大常委會
NPC(National People's Congress)member 人大代表
the spirit of the congress 人大精神
put sb.to the best use 人盡其才
a full display of advantages in human resources 人力資源優(yōu)勢得到充分發(fā)揮
material and cultural needs of the people 人民的物質文化需要
the people's democratic dictatorship 人民民主專政
upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷實
mass organizations 人民團體
the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)人民政協(xié)
the trend of popular sentiment 人心向背
personnel exchanges 人員往來
treating each other with all sincerity 肝膽相照
the high degree of unity and solidarity 高度團結統(tǒng)一
a high degree of autonomy 高度自治
hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高舉鄧小平理論偉大旗幟
lofty character 高尚的品格
opera highlights 折子戲
stilt walk 踩高蹺
2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯(4)
2013-08-30 18:45來源:評論:0 點擊:17
pantomime;mime 啞劇
pantomimist 啞劇演員
skit 戲劇小品
circus show 馬戲
monologue comic talk, standup comedy 單口相聲
stunt 特技表演
witty dialogue comedy, comic cross talk 相聲
the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韻大鼓
shaanxi opera 秦腔
sealcutting 篆刻
characters cut in intaglio 陰文
characters cut in relief 陽文
seal 圖章
graver 刻刀
making rubbings from stone inscriptions 拓碑
rubbing 拓片
workmanship/craftsmanship 工藝,手藝
handicraft 手工藝品
wood carving 木雕
boxwood craft 黃楊木雕
carved lacquerware 雕漆
stone carving 石雕
miniature engraving 微雕
ivory carving 象牙雕
bamboo engraving 竹雕
shell carving 貝雕
ice sculpture 冰雕
painted sculpture 彩塑
enamel 瓷釉
embroidery 刺繡
scroll 卷軸
batik 蠟染
clay figure 泥人
lacquer painting 漆畫
lacquer ware 漆器
celadon 青瓷色
two-sided embroidery 雙面繡
landscape/ink painting 水墨畫
Suzhou embroidery 蘇繡
sandalwood fan 檀香扇
trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 唐三彩
pottery 陶器
Ceramics 制陶業(yè)
the four stationery treasures of the Chinese study—a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 文房四寶 inkslab engraving 硯刻
Yixing pottery 宜興陶
folding fan 折扇
Wickerwork 枝編工藝
tapestry 織錦,掛毯
papier mache 紙工藝品
Chinese painting 中國畫
folklores 民間傳說
fable 寓言
legend 傳說
mythology 神話
God of Heaven 玉皇大帝
the Eight Immortals 八仙
第三篇:2017年5月CATTI英語二級筆譯真題及漢譯英答案
2017年5月CATTI英語二級筆譯真題
The 2030 Agenda For SustainableDevelopment
This Agenda isa plan of action for people, planet and prosperity.It also seeksto strengthen universal peace in larger freedom.We recognize thateradicating poverty in all its forms and dimensions, includingextreme poverty, is the greatest global challenge and anindispensable requirement for sustainable development.We areresolved to free the human race from the alleviation of poverty andheal and protect our planet.Weare determined to take the bold and transformative steps which areurgently needed to shift the world onto a sustainable and resilientpath.The 17Sustainable Development Goals and 169 targets which we areannouncing today demonstrate the scale and ambition of this newuniversal Agenda.They seek to build on the Millennium DevelopmentGoals and complete what these did not achieve.They seek to realizethe human rights of all and to achieve gender equality and theempowerment of all women and girls.They are integrated andindivisible and balance the three dimensions of sustainabledevelopment: the economic, social and environmental.We are meetingat a time of immense challenges to sustainable development.Billions of our citizens continue to live in poverty and are denieda life of dignity.Thereare rising inequalities within and among countries.Genderinequality remains a key challenge.Unemployment, particularlyyouth unemployment, is a major concern.Global health threats, morefrequent and intense natural disasters, spiraling conflict, violentextremism, terrorism and related humanitarian crises and forceddisplacement of people threaten to reverse much of the developmentprogress made in recent decades.Naturalresource depletion and adverse impacts of environmentaldegradation, including desertification, drought, land degradation,freshwater scarcity and loss of biodiversity, add to and exacerbatethe list of challenges which humanity faces.Climatechange is one of the greatest challenges of our time and itsadverse impacts undermine the ability of all countries to achievesustainable development.The MillenniumDevelopment Goals were agreed 15 years ago provided an importantframework for development and significant progress has been made ina number of areas.But the progress has been uneven, particularlyin Africa, least developed countries, landlocked developingcountries, and small island developing States, and some of theMillennium Development Goals remain off-track, inparticular those related to maternal, newborn and child health andto reproductive health.Werecommit ourselves to the full realization of all the MillenniumDevelopment Goals, including the off-track Millennium DevelopmentGoals, in particular by providing focused and scaled-up assistanceto least developed countries and other countries in specialsituations, in line with relevant support programs.The new Agendabuilds on the Millennium Development Goals and seeks to completewhat these did not achieve, particularly in reaching the mostvulnerable countries.二、英譯漢第二篇:出自2010年Economist
Entrepreneursin Silicon Valley, only half-jokingly, call it the URL strategy.The three letters usually stand for Uniform Resource Locator—theunique address of any file that is accessible via the internet.Butin the world of internet start-ups, URL has another meaning:Ubiquity first, Revenue Later.This pretty much describes thestrategy of most big online social networks, which over the pastfew years have concentrated on piling on users rather than worryingabout profits.Thathas allowed them to build huge followings, but it has also raised abig question-mark over their ability to make money from theaudiences they have put together.At issueis whether the social-networking industry can come up with a wildlysuccessful form of advertising in the same way that Google has beenable to make billions of dollars from the targeted ads that runalongside the search results it serves up.Without such a formula,runs the argument, social networks such as Facebook will neveramount to much.Doubters claimthat the networks face two big handicaps.The first is that peoplelogged into social-networking sites are there to hang out withtheir friends, so they will pay no attention to ads.The second isthat because the sites let users generate their own content, theywill find it hard to attract advertisers because brands will notwant to take the risk of appearing alongside examples of profanity,obscenity or nudity—or all three at once.But thebroader outlook for networking sites is more encouraging.Onereason is that advertisers are being drawn to the leading sites bytheir sheer scale.Facebook's audience is bigger than any TVnetwork that has ever existed on the face of the earth.Anotherthing that has attracted companies is the networks' ability totarget ads with laser-like precision, thanks to the data they holdon their users' ages, gender, interests and so forth.Althoughthere are still lingering concerns about brands appearing next toracy content, firms seem more willing to run this risk now that thenetworks' advertising proposition has become morecompelling.In addition toadvertising-driven business model, networks are already makinghealthy profits from sales of games and virtual goods.The beautyof this business for social networks is that the cost of producingand storing virtual inventory is minimal.Moreover, because theseare closed markets, networks can fix prices at levels that generatefat margins.To some, the notion that big money can be made fromselling make-believe items may seem bizarre.But the practicereplicates the physical presents that people give to one another tocement relationships in the real world.三、漢譯英第一篇:出自中國五礦集團公司介紹
本公司是全球最大最強的冶金建設運營服務商,擁有24萬在職員工,資產規(guī)模超7000億元,境外機構、資源項目與承建工程遍布全球60多個國家和地區(qū)。本公司有著獨特的全產業(yè)鏈競爭優(yōu)勢,公司在全球金屬礦業(yè)領域率先打通了從資源獲取、勘查、設計、施工、運營到流通、深加工的全產業(yè)鏈,形成了為金屬礦產企業(yè)提供系統(tǒng)性解決方案和工程建設運營一體化全生命周期的服務能力。
本公司金屬礦產資源儲量豐富,在國內外擁有一批世界級優(yōu)質礦山。在冶金工業(yè)建設領域,公司積累了貫穿各環(huán)節(jié)的核心技術優(yōu)勢和設計施工能力,承擔了中國大中型鋼鐵企業(yè)超過90%的設計施工任務和全球60%冶金建設任務,是冶金建設的“國家隊”。公司擁有遍布全球的貿易流通網絡,全球采購、全球營銷,金屬礦產品流通規(guī)模穩(wěn)居國內第一。
參考譯文:China Minmetals Corporation(CMC)is the largest and strongest in metallurgical construction and operation services globally.CMC, with 240,000 employeescontrols the total assets surpass RMB 0.7 trillion yuan.CMC’s foreign institutions, resource projects and construction projects are operating in more than 60 countries and regions.Enjoying unique competitive advantage, CMC takes the lead in running a whole industrial chain ranging from resources acquisition, exploration, project design, construction, operation, and circulation to intensive processing, and is able to provide systematic solutions to metals and minerals companies and render services for the whole lifecycle of project construction and operation.With abundant resources and reserves in metals and minerals, CMC owns a series of world-class mines with high quality at home and abroad.With core technology advantage as well as design and construction strength covering all sectors, the Corporation shoulders more than 90% of the design and construction work in China’s large-and-medium sized steel mills and 60% of metallurgical construction projects around the world, regarded as the “national team” in the metallurgical construction industry.Boasting fully-fledged trade and circulation network globally, the Corporation conducts procurement and marketing internationally and takes the first place in circulation scale of metals and minerals.四、漢譯英第二篇:出自李克強總理2016年夏季達沃斯論壇開幕式致辭
我們應該積極促進結構性改革,特別是供給側改革。中國經濟發(fā)展面臨結構性的矛盾,供給和需求兩側都有,主要在供給側,我們要用改革的辦法推進結構調整,減少無效和低端的供給,擴大有效和中高端的供給,這既有利于經濟轉型,也有利于促進經濟增長。
其中重要的方面就是要淘汰嚴重過剩的產能,重點是抓好鋼鐵、煤炭等困難行業(yè)去產能,近年來已經取得些許成就,生煤和生鐵產量下降,但還要進一步減少,主要是運用市場化和法治化手段,嚴格環(huán)保、質量、安全等標準。去產能最大的難題是人往哪里去。企業(yè)要采取多種措施使職工轉崗不下崗,中央和地方政府都要對職工分流安置給予必要的支持。產能過剩是一個全球性的問題,我們將主動采取行動去產能,這本身就表明中國是負責任的大國。
參考譯文:We need to advance structural reform,in particular that on the supply side.The structural problems facing the Chinese economy are about both the supply and demand sides,especially the supply side。We need to advance structural adjustment through reform,reduce inefficient and low-end supply,and expand effective and medium-to high-end supply.This is conducive to economic transformation as well as growth.A major task for us is to phase out outdated production capacity and address overcapacity,especially in steel,coal and other sectors that face difficulty in operation.Initial progress has been made in recent years,as is shown in the lowering production of raw coal and crude steel,but our efforts must well continue.We will adopt a market-based and rules-based approach and apply strict standards in environmental protection,quality and safety.The biggest challenge is how to address possible layoffs in this process.Businesses need to take multiple measures to ensure that their employees will get reemployed.Both the central and local governments should provide necessary support to take care of the affected employees.Overcapacity is a global challenge.The fact that we have taken the initiative to cut overcapacity demonstrates that China is indeed a responsible country.
第四篇:CATTI二級筆譯考后感想
yhtop同學剛剛通過2010年上半年的CATTI(全國翻譯資格證書考試)二級筆譯考試,正覬覦參加下半年二級筆譯的某蕉于是做了個小小的訪談。廢話不說,上內容——
1.二級筆譯 VS.高級口譯
XX:話說,考CATTI之前有考過中高口之類的嗎?
yhtop:考過,上海高口,筆試過了,口試掛了
XX:那么,二級是不是比高口要難,而且更加專業(yè)?
yhtop:這個...不好比...綜合能力我覺得都差不多,但是據(jù)說CATTI通過率更低一些,好像翻譯專業(yè)的研究生必須要通過這個才能畢業(yè),所以也可以CATTI含金量更高?我個人的看法,哈哈。
XX:綜合能力其實是不是就看自己的英語水平扎不扎實?
yhtop:恩,大概吧,題量還是蠻大的,5篇文章,貌似。詞匯量猜螅惺焙蛞不嵊幸恍┍冉掀撓鋟ǖ憧嫉劍還橇獎咎餳錈娑加猩婕埃Ω夢侍獠淮蟆?BR> XX: 嗯哪嗯哪,是這樣滴~有打算繼續(xù)考二級口譯不?
yhtop:有吧,明年五月二口,如果時間合適的話。
(CATTI二級考試分為筆譯綜合能力和筆譯實務兩部分,綜合能力的題型主要是判斷、填空、篇章理解、聽力綜述,實務部分包括漢譯英和英譯漢,每部分都是一篇必譯篇章和兩篇選譯篇章)
2.考試必備工具——英漢大詞典!
(yhtop同學在論壇帖中提及,考試的時候帶了一本陸谷孫先生主編的《英漢大詞典》,英譯中的時候幫了大忙。二級筆譯的考試是允許帶詞典的哦,但是電子詞典恐怕就不行了。陸谷孫先生這本《英漢大詞典》非常權威,是做翻譯的必備工具書,但是又厚又重,某蕉曾經在書店看到,于是迅速打消了要買一本的念頭……)
XX:那本傳中的英漢大詞典~是不是因為詞條解釋很詳細,所以幫助很大?
yhtop:這是之一,還有就是詞條收錄比較全,各種詭異的國家地名都有。比方我第一次考的時候,朗伊爾城,這個我小辭典就沒查到,但是是個記分點。
XX:居然考這么詭異的地名……果然夠專業(yè)~~那一本厚厚的字典,隨身帶累不累啊?
yhtop:我第一次考試就是因為這個,結果沒買....58分.....所以第二次狠心扛了這本大的,嘿嘿....XX:真的要用扛的啊~~
yhtop:過了不是更爽....雙肩包背背也無所謂啦...我前面那個女孩子,還拉了個旅行箱呢...結果也是拖了這本大辭典,我倆當時就相視一笑...XX:那么漢譯英的話,有沒有人會同時帶一本漢英大辭典~
yhtop:也有,看你自己。
第五篇:CATTI三級筆譯應考復習策略
[1] 回憶考題
綜合部分
1.機讀答題卡
(1)練習時:留出五分鐘富裕。
(2)考試時:隨做題,隨填涂,避免時間不夠或造成遺忘。
2.“第一感覺優(yōu)先”原則
做選擇題時,第一感覺、第一判斷極為重要,不要輕易修改答案,除非正負看反了。
3.拿到試卷后先瀏覽一遍,好計劃好時間,看什么:
(1)此次題型是否有變化——確定跟平時模考時是否采用同樣策略;
(2)閱讀共幾篇文章——確定閱讀時間分配(必須定上限);
(3)閱讀難易文章的分布——確定先做那篇(考慮到“熱身”和“簡單題、高分題先拿下”原則)。
實務部分
1.不要做得太快
也適用于綜合考試。不要過分指望做完后去檢查,再去找補,就像學習時不要指望“以后再深入學習”的道理一樣,就此時此刻把握好,不要再等以后,沒有以后。
2.英譯漢:與課上的大綠本P16頁《中國促進世界旅游業(yè)的發(fā)展》第一段、第五段和第六段有很大的相似之處,只不過考試時換成英譯漢了。
一點啟示:重視人事部的指定教材。
漢譯英:與2005年5月真題“西藏高原”那篇在描述中國經濟發(fā)展方面有些相似。一點啟示:千萬不要忽視考過的真題。
3.專有名詞(包括中英文節(jié)日的表達法)即使再熟悉,也要查查字典,往往這些英漢譯文長期以來已有固定的翻譯方法。第一,不要憑印象、憑感覺隨意翻譯;第二,要保證英文、中文書寫正確,即不能有錯別字。除非“中國”這樣的漢字專有名詞可以不用查。(“美國”、“英國”的幾種英文表達方法,最好事先查查,也許會有新的收獲。)
考場細節(jié)18問(附報考流程)
1.卷面修改問題
(1)絕對禁止使用涂改液和膠帶:這些“作案工具”不要帶入考場。后果:涂改液改后很難
看,膠帶若使用不當很容易造成窟窿。
(2)如何修改:用尺子在字的中央劃一條橫線;若僅刪除一個字,也可打一條斜線。兩條線不好。切忌“團”,即涂黑疙瘩。
2.空行
根據(jù)紙張的數(shù)量而定。第七屆考試時沒有空一行一寫的地方。請注意,沒有多余紙張?zhí)峁膊惶峁┎莞寮垼棺孕袛y帶或字典里夾帶!!
3.字體
中英文對字體的要求沒有限制,但一定要寫清楚,能讓一個正常人不費力地進行辨識即可。切忌寫得太連,無法辨識。
4.字號
無明確要求。但建議:
(1)正常行文時,寫到兩行(每行卷面均劃了橫線)之間的2/3為宜。
(2)增補時,適當寫小一點,約1/3為宜,但要保證肉眼可以辨識。
5.漢字不能傾斜
有些人一拿到紙,不是把紙向右就是向左傾斜45度再寫。如平時有此習慣者,只要能保證漢字與橫線寫得相對垂直即可,此習慣無需刻意糾正。
6.繁體字不能接受
7.用筆問題
(1)用什么筆:
圓珠筆、紅筆、鉛筆禁止使用;
鋼筆不建議使用;
建議使用藍色或黑色簽字筆(中性筆);
字體寫得實在太差的同學,可以多考慮一下藍色簽字筆,寫出來的字看著比較整潔。
(2)用多粗的筆:
0.3的太細,0.7的太粗(尤其在修改時),建議使用0.5的。
8.縱向對齊問題
(1)書寫中文:建議每一行跟每一行字的左右兩邊要對齊,這樣很整潔。如有習慣用鉛筆打豎線為了對齊的考生,一定要擦掉鉛筆痕跡。
(2)書寫英文:無法做到對齊。如果遇到較長的詞在一行的結尾,如comprehensive,第一行行末寫成“com-”還是“comp-”還是“compr-”還是“compre-”?英語的換行有若干個規(guī)則,我建議,與其去記那些規(guī)則,不如就把這個詞寫在第二行,第一行結尾多留出一些地方。因此書寫英文時不一定要行行對齊。
以上1-8點是關于卷面的問題,水平在60分上下的同學,全面整潔、書寫規(guī)范此時就顯得更加重要。大家進行過專業(yè)訓練,在考場上一定要表現(xiàn)出“老道”、“專業(yè)”、“有經驗”。
一份干凈的試卷,會給批卷人留下很好的印象,有可能該考試你就會涉險通過。做翻譯,一定要照顧你的讀者!!
9.手機問題
(1)按規(guī)定不得帶入考場。如執(zhí)意帶入,我建議在進考試樓之前將電源及鬧鐘關閉,進入考場時無需上交,但任何時間不能讓人看到。考試時手機一旦作響,考試立即結束。
(2)考前練習時最好不要養(yǎng)成用手機看表的習慣。
10.字典問題
(1)上午綜合考試:一定不要帶字典進考場。如帶入,放到前面的講臺上,寫好名字,防止遺失。
(2)下午實務考試:一定要帶字典,數(shù)量為2本。
(3)平時練習:一定要熟悉“如何查字典”,“我的字典里都有什么貨”。(這絕不是玩笑)
11.絕不要遲到
遲到30分鐘不得進考場。
12.絕不要提前交卷
考試通過的,往往都是坐(做)到最后時刻的考生。
13.生物鐘
(1)保證上午2個小時(9:30—11:30)和下午3個小時(14:00-17:00)精力高度集中。個別晝夜顛倒的同學,請于考前半個月到一個月的調整作息時間,否則即使不遲到,考試時狀態(tài)也會不佳。
(2)午休習慣不利于考試:考場中午往往封樓,一部分考點也不提供候考室,不利于午休。平時養(yǎng)成午休習慣而在考試當天又不能午休的情況下,決定勝負的長達三個小時的下午實務考試能保證精力充沛嗎?
14.廁所問題
(1)如遇到需要去廁所的情形,舉手示意,你會在同性監(jiān)考老師(每個考場共2個監(jiān)考老師,一男一女)的陪同下,一起去洗手間。
(2)如今后考務制度發(fā)生變化,不允許中途去洗手間,則你需要讓監(jiān)考老師意識到你所遇到問題的嚴重性,以及其發(fā)展下去對整個教室環(huán)境問題的不利影響,為了大局,你會得到特殊批準的。
(3)建議少喝水,能不去盡量不去,不要耽誤考試時間。
15.桌椅
人事部考試所租用學校教室的桌子通常很小,椅子不太舒服,考前最好適應一下。
16.飲食和衣著
(1)對于夏季考試的同學:夏天食物容易變質腐爛,注意午餐要衛(wèi)生。
(2)對于冬季考試的同學:冬天天氣比較寒冷,中午在外邊地上坐著候考時,注意衣著。
17.住宿和交通
外省市考生來京考試:注意提前一天到達考場,在考場周圍落實酒店入住問題,要考慮交通、安全、叫醒等因素。
18.考試當天攜帶的物品
謝老師提出了“八大件必攜帶”,我補充一樣考試當天可帶可不帶但是早晚你得上交的東西—申報表。(此外,手表愿意帶就帶,有些條件不佳的考場黑板上方沒有掛鐘。)根據(jù)第七屆三筆考試的經驗,我順便談談報考的整個程序(北京地區(qū)適用)。
①考前3個月左右接受現(xiàn)場報名,詳情登陸(主辦方),報名截止日約為考前2個月。
②現(xiàn)場報名的考生
A.須攜帶:有效期內的身份證原件(中國大陸考生)、2寸照片1張、考試費460元人民幣(價格由各城市物價局制定,今后可能有上漲的趨勢,且各城市不一樣)。
B.當場進行:在報名的房間里,自己面對電腦填寫個人詳細信息
C.將得到:收據(jù)一張、申報表一張(事后也可登陸-考務管理方-自行打印)、報名注意事項一張
③從考前一周的周一便可登陸自行打印準考證
④考試當天必須攜帶的證件:
有效期內的、與報名時號碼位數(shù)相同的身份證原件
申報表(貼上與報名時上交照片的同底板照片1張)
準考證
考試時,監(jiān)考人員會下發(fā)正式機打收據(jù)(注意不是發(fā)票),同時收取申報表。
⑤考試當天沒帶申報表或者沒貼規(guī)定照片的同學,于考后在指定的時間內到指定地點親自上交(注意不接受傳真和郵寄),詳情必須問詢主考老師。
⑥考后約七八十日,登陸查詢分數(shù)并自行打印成績單,成績也會提前數(shù)日在上公布,數(shù)據(jù)庫是一致的。
⑦再過約二十天,登陸查詢證書領取有關事宜,并自行打印證書領取憑條。
⑧在規(guī)定的時間內攜帶準考證和領取憑條領取證書(三級證書:深藍皮,類似港澳通行證;二級證書:棕紅皮,類似護照),結束。
可以看出,整個過程很亂,看上去很繁瑣!此考試現(xiàn)在還不是很成熟,工作效率極低。但值得注意的是,從報名到拿到證書需要長達六七個月,所以大家安排好學習和就業(yè)計劃。