久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

備考CATTI 常用詞匯(精選五篇)

時間:2019-05-14 18:38:02下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《備考CATTI 常用詞匯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《備考CATTI 常用詞匯》。

第一篇:備考CATTI 常用詞匯

備考CATTI:口譯常用詞匯集錦

政治體制改革 political reconstruction 直接“三通” the three direct links(namely, direct mail, transportation and trade links)政府機構改革 institutional reform of the government 依法行政 law-based administration 中國經濟的基本面 fundamentals of the Chinese economy 兩岸關系 cross-Strait relations 良性互動 sound interaction

國際經濟走勢 latest trends and developments in world economy 股市震蕩 major fluctuations in stock markets 安定團結的政治局面 political stability and utility 貨幣信貸投放過多 excess money and credit supply 一線希望 one gleam of hope 包容 receptive and inclusive 多變主義 multilateralism 保持平穩較快發展 ensure fast yet steady development

西部大開發戰略 west development strategy 維護每一個的合法權益 protect the lawful rights and interests of all

著眼大局,立足長遠 bear in mind the larger picture and take a long-term perspective 要有突破 make breakthroughs 千年發展目標 Millennium Development Goals

外貿順差過大 large trade surplus 天職 bound duty

以互信求全安全,以互利求合作 security through mutual trust and cooperation through mutual benefit

加強社會主義精神文明建

設 promote socialist cultural and ethical standards

協調發展 coordinated development 盛大的閱兵式 grand military review

海外媒體 overseas media 元老 founding father

從緊的貨幣政策 tight monetary policy

鞠躬盡瘁,死而后已 exert all one’s efforts and contribute all his best to the county till the last minute of his life 剽竊 commit plagiarism

全面建設小康社會 build a well-off society in an all-round way

國情 national conditions 世界風云變幻 highly volatile international situation 戰略協作伙伴關系 strategic cooperation and partnership 現代企業制度 modern corporate system 改革創新 carry out reform and innovation 重中之重 priority among priorities 解放思想 free our minds 金融資產管理公司 asset-management company 依法治國 run the country in accordance with the law 在一個中國的原則基礎上 on the basis of the “One China” principle 大規模殺傷性武器 weapons of mass destruction 抑制通貨膨脹 curb inflation 勇氣、決心和獻身精神 courage, resolve and a spirit of dedication 取得積極成果 achieve positive results 加強合作、互利共贏 step up cooperation and seek mutual benefit and win-win outcome 把奧運會政治化 politicize the Olympic Games 把眼睛盯住前方,把握現在,思考未來 look ahead, and think about both the present and the future

固定資產投資增長過快 excessive investment in fixed assets 思想體系 system of thought 市場供求 market supply and demand 降息 lower interest rate

經濟體制改革和政治體制改革 reform of political and economic systems

權衡利弊 weigh up costs and benefits

稅費改革 tax-for-free reform 政治獻金 political contrition 秉承奧運會的宗旨 uphold the principle of the Olympics

民間資本 funds from the social sectors

不是結盟就是對抗 either alliance or confrontation

“睦鄰友好合作條約” The Treaty of Good-neighborliness, Friendship and Cooperation 表達和國際社會加強合作的強烈愿望 express strong desire to strengthen cooperation with the international community 三個代表 “Three Represents” 改善民生 improve people’s welfare

實現人民當家作主 ensure the people’s role as masters of the country

全世界人民的盛世 great event for people all over the world 暢所欲言 fully express one’s opinion

睦鄰友好關系 good-neighborly and friendly

人民幣匯率形成機制的改革 reform of the RMB exchange rate system 糧食購銷體制改革 grain distribution system reform 反腐工作 anti-corruption campaign 浮動匯率 floating exchange rate 優惠政策 preferential policies 誠信 credibility and integrity 新聞發布會 press conference

采取十分克制的態度 exercise great restraint 冰雪災害 disaster of sleet and snowstorms 國債 treasury bonds 經濟全球化 economic globalization 上海合作組織 Shanghai Cooperation Organization 穩健的財政政策 prudent fiscal policy 物價過快上漲和通貨膨脹的壓力 excessive price rises and inflationary pressure 補充提一個問題 ask a follow-up question 清正廉潔高效的政府 clean, honest, diligent and efficient government

達到不可告人的目的 achieve the hidden agenda 美元貶值 devaluation of the US dollar 主動幫助 take the initiative to help 不良資產 non-performing loans

社會公平正義 social equity and justice

及時采取相應的政策調整 make prompt and proactive policy adjustments

吃財政飯 on the government’s payroll

反對“臺獨” against “Taiwan independence”

最新事態 latest development

一個具有精神文明和道德力量的國家 a country of cultural and moral strength

舉世公認 universally recognized 立誓言 make a pledge 發揮優勢 draw on strengths 精簡機構 downsize the institutions

嚴格、切實地遵守聯合國的有關決議 strictly and effectively abide by the relevant UN resolutions

第二篇:2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯

2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯(1)

2013-08-30 18:40來源:評論:0 點擊:4

5One Country, Two Systems 一國兩制

One China, One Taiwan 一中一臺

Two Chinas 兩個中國

Three Direct Links(Mail, Air and Shipping Services and Trade)(兩岸)直接三通 23 Million Taiwan Compatriots 兩千三百萬臺灣同胞

Two Conferences(NPC and CPPCC)兩會(人大,政協)

Three Represents 三個代表

the Important Thought of Three Represents 三個代表重要思想

Woman Pace-Setter 三八紅旗手

the Three Major Historical Tasks三大歷史任務

the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty “八七”扶貧攻堅計劃 the Eleventh Five-Year Plan(2006-2010)“十一五”計劃

the 15th central committee of the communist party of China(CPC)第十五屆中央委員會 17th Party Congress 十七大

the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一屆三中全會 South-South Cooperation 南南合作

North-South Dialog 南北對話

Taiwan Independence 臺獨

“Bring In” and “Going Out” “引進來”和“走出去”政策

patriotic democratic personages愛國民主人士

patriotic united front 愛國統一戰線

patriotism 愛國主義精神

live and work in peace and contentment 安居樂業

an enterprising spirit 昂揚向上的精神狀態

our compatriots in the Macao SAR(Special Administrative Region)澳門特別行政區同胞 hegemonism 霸權主義

a hundred flowers blossom 百花齊放

a hundred schools of thought contend 百家爭鳴

the stability in border areas 邊疆穩定

remote areas 邊遠地區

a magnificent upsurge 波瀾壯闊

extensive and profound 博大精深

never degenerating 不變質

constantly better people's lives 不斷提高人民生活水平

unfair and irrational 不公正不合理

shackles of the outdated notions 不合時宜的觀念的束縛

an inexhaustible motive force 不竭動力

invincible 不可戰勝

an irresistible trend of history 不可阻擋的歷史潮流

not lose our bearings不迷失方向

uneven 不平衡

a tortuous course 不平坦的道路

not all-inclusive 不全面的take resolute measures 采取果斷措施

participation in and deliberation of state affairs 參政議政

long-term coexistence 長期共存

long-term social stability and solidarity 長期社會安定團結

long-term peace and order 長治久安

honesty 誠實守信

fully mobilize and rally充分調動和凝聚

take shape initially 初步建立

traditional threats to security 傳統安全威脅

creativity, cohesion and fighting capacity 創造力、凝聚力和戰斗力

2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯(2)

2013-08-30 18:43來源:評論:0 點擊:19

system of resignation 辭職制

proceed from our national conditions 從我國國情出發

promote common development 促進共同發展

promote all-round social progress 促進社會全面進步

assuming heavy responsibilities 擔當重任

the contemporary era 當代

masters of the country當家作主

the wish to be the masters of our country 當家作主的愿望

congress of party representatives 黨代會

backbone of the party 黨的骨干力量

the party's basic theory, line and program 黨的基本理論、路線和綱領

party building 黨的建設

party's progressiveness 黨的先進性

the destiny of the party and state 黨和國家前途命運

the cause of the party and state 黨和國家事業

Deng Xiaoping theory 鄧小平理論

the demise of comrade Deng Xiaoping鄧小平同志逝世

the sixth place 第六位

the primary productive force 第一生產力

E-government 電子政務

mobilize the initiative 調動積極性

equal political entities 對等的政治實體

erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 對馬克思主義的錯誤和教條式的理解

multi-tiered 多層次

multiparty cooperation 多黨合作

diversify 多元化

pluralistic society多元社會

diverse forces 多種力量

duplicate law enforcement 多重多頭執法

awareness of law 法制觀念

a country with an adequate legal system 法制國家

a country under the rule of law 法治國家

prosperity, stability and development 繁榮、穩定和發展 fight against “Taiwan Independence” 反對“臺獨”

oppose separation 反對分裂

combat corruption and build a clean government 反腐倡廉

guard against 防止

non-traditional threats to security 非傳統安全威脅

splitting activities 分裂活動

the objectives and tasks 奮斗目標和任務

develop diverse forms of democracy 豐富民主形式

trials and tribulations 風浪考驗

serve the overall interests 服務大局

strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富強、民主、文明

hinterland 腹地

reform, development and stability 改革、發展、穩定

reform and opening-up改革開放

fall behind the times 落后于時代

Marxism-Leninism 馬克思列寧主義

the basic tenets of Marxism 馬克思主義基本原理

a Marxist ruling party 馬克思主義執政黨

Mao Zendong Thought 毛澤東思想

the militia 民兵

Democratic Progressive Party 民進黨

people's livelihood 民生

democratic and the legal system 民主法制

democratic management民主管理

prepared for both promotion and demotion 能上能下

2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯(3)

2013-08-30 18:44來源:評論:0 點擊:16

to alleviate rural poverty through development 農村扶貧開發

reform of rural taxes and administrative charges 農村稅費改革

problems facing agriculture, rural areas and farmers 農業、農村和農民問題

agriculture and rural work 農業和農村工作

agriculture as the foundation of the economy 農業基礎地位

falsification 弄虛作假

personnel training 培養人才

people in financial difficulties 貧困群眾

smooth transition of power平穩過渡

extravagance and waste 鋪張浪費

general election system 普選制

less developed 欠發達地區

intensify functions 強化功能

win-win co-operation 強強聯手

power politics 強權政治

overseas Chinese 僑胞

overseas Chinese affairs 僑務工作

industry and courage 勤勞勇敢

seek common ground while shelving differences 求同存異

regional organizations 區域性組織

tortuous road 曲折的道路

draw upon one another's strong points 取長補短

yield substantial results 取得豐碩成果

score tremendous achievements 取得巨大成就

repeal taxes on special agricultural products 取消農業特產稅

all the party members;whole party 全黨

the crystallization of the party's collective wisdom 全黨集體智慧的結晶

all-dimensional 全方位

the Chinese people of all nationalities;people of all ethnic groups of the country 全國各族人民

deputy to the National People's Congress 全國人大代表

the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference 全國政協

plenary sessions 全會

build a well-off society in an all-round way;build a moderately prosperous society in all respects 全面建設小康社會 in full swing 全面展開

divorce between powers and responsibilities 權責脫節

the general public 群眾

People's Congresses 人大

the standing committees 人大常委會

NPC(National People's Congress)member 人大代表

the spirit of the congress 人大精神

put sb.to the best use 人盡其才

a full display of advantages in human resources 人力資源優勢得到充分發揮

material and cultural needs of the people 人民的物質文化需要

the people's democratic dictatorship 人民民主專政

upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷實

mass organizations 人民團體

the Chinese People's Political Consultative Conference(CPPCC)人民政協

the trend of popular sentiment 人心向背

personnel exchanges 人員往來

treating each other with all sincerity 肝膽相照

the high degree of unity and solidarity 高度團結統一

a high degree of autonomy 高度自治

hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高舉鄧小平理論偉大旗幟

lofty character 高尚的品格

opera highlights 折子戲

stilt walk 踩高蹺

2013 CATTI 三級筆譯備考詞匯(4)

2013-08-30 18:45來源:評論:0 點擊:17

pantomime;mime 啞劇

pantomimist 啞劇演員

skit 戲劇小品

circus show 馬戲

monologue comic talk, standup comedy 單口相聲

stunt 特技表演

witty dialogue comedy, comic cross talk 相聲

the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韻大鼓

shaanxi opera 秦腔

sealcutting 篆刻

characters cut in intaglio 陰文

characters cut in relief 陽文

seal 圖章

graver 刻刀

making rubbings from stone inscriptions 拓碑

rubbing 拓片

workmanship/craftsmanship 工藝,手藝

handicraft 手工藝品

wood carving 木雕

boxwood craft 黃楊木雕

carved lacquerware 雕漆

stone carving 石雕

miniature engraving 微雕

ivory carving 象牙雕

bamboo engraving 竹雕

shell carving 貝雕

ice sculpture 冰雕

painted sculpture 彩塑

enamel 瓷釉

embroidery 刺繡

scroll 卷軸

batik 蠟染

clay figure 泥人

lacquer painting 漆畫

lacquer ware 漆器

celadon 青瓷色

two-sided embroidery 雙面繡

landscape/ink painting 水墨畫

Suzhou embroidery 蘇繡

sandalwood fan 檀香扇

trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 唐三彩

pottery 陶器

Ceramics 制陶業

the four stationery treasures of the Chinese study—a writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 文房四寶 inkslab engraving 硯刻

Yixing pottery 宜興陶

folding fan 折扇

Wickerwork 枝編工藝

tapestry 織錦,掛毯

papier mache 紙工藝品

Chinese painting 中國畫

folklores 民間傳說

fable 寓言

legend 傳說

mythology 神話

God of Heaven 玉皇大帝

the Eight Immortals 八仙

第三篇:CATTI筆譯詞匯(法律-漢譯英)-

公安分局 public security sub-bureau 公開審理public trial 公司上市 company listing 公訴詞 statement of public prosecution 公證機關 public notary office 共同管轄 concurrent jurisdiction 國際司法協助 international judicial assistance 國際訴訟 international litigation 國內訴訟 domestic litigation 合議庭 collegial panel 羈押期限 term in custody 監護責任 liability of guardian 監視居住 living at home under surveillance 檢察權 prosecutorial power 鑒定結論 expert conclusion 經濟審判庭 economic tribunal 拘傳 summon by force;summon by warrant 舉報 report of an offence 舉證責任 burden of proof 開庭審理 open a court session 開庭通知 notice of court session 勘驗筆錄 record of inquest 看守所 detention house 抗稅 refusal to pay taxes 勞動爭議仲裁委員會 arbitration committee for labor disputes 勞改場 reform-through-labor farm 勞教所 reeducation-through-labor office 立案報告 place a case on file 利害關系人 interested party 連帶責任 joint liability 律師懲戒 lawyer discipline 律師資格考試 bar exam;lawyer qualification exam 亂罰款 quotas and fines 亂收費 arbitrary charges 亂攤派 arbitrary requisition of donations 秘密偵察 undercover investigation 民事訴訟法 civil procedural law 民事責任 civil liability 派出所 police station 騙稅 tax fraud 破案 clear up/crack/solve a criminal case 侵權責任 liability for tort 取保候審 bail pending trial with restricted liberty of moving 缺席判決judge by default 人身權利 rights of the person 認定事實 determine facts 上訴狀 petition for appeal 涉外案件 cases involving foreign interests 涉外律師 lawyers specially handling foreign-related matters 申請復議 administrative reconsideration petition 實物證據 tangible evidence 視聽證據 audio-visual reference material 收容所 collecting post;safe retreat 書證 documentary evidence 司法部 Ministry of Justice 司法建議書 judicial advice 私了 settle a case out of court 送達 service of process 提起公訴 institute a public prosecution 通緝 wanted for arrest 偷稅 tax evasion 網上犯罪 cyber crime 未成年人法庭 juvenile court 委托授權書 power of attorney 物證 material evidence 項目融資project financing 項目談判 project negotiating 刑事拘留 criminal detention 刑事訴訟 criminal litigation 行政訴訟 administrative litigation 行政訴訟法 administrative procedural law 嚴打斗爭 strike-hard operation 一審案件 case of trial of first instance 偵查終結 conclusion of investigation 證據保全 preserve evidence 執業登記 registration for practice 執業證年檢 annual inspection of lawyer license 仲裁案件 arbitration case 仲裁機構 arbitration agency 仲裁委員會 arbitration committee 專職律師 professional lawyer 資信調查 credit standing investigation 自首 confession to justice 最后裁決書 final award 案件受理費 court acceptance fee 案情陳述書 statement of case 案由 cause of action 案值 total value involved in the case 辦案人員 personnel handling a case 辯護律師 defense attorney/lawyer 辯護證據 exculpatory evidence;Defense evidence 辯論階段 stage of court debate 補充答辯 supplementary answer 不公開審理 trial in camera 不可抗力 force majeure 不立案決定書 written decision of no case-filing 財產保全申請書 application for attachment;Application for property preservation 撤銷立案 revoke a case placed on file 答辯陳述書 statement of defense 打黑 crack down on evil forces 打假 crack down on counterfeit goods 大要案 major and serious criminal cases 倒票 speculative reselling of tickets 道德責任 moral obligation 地區管轄 territorial jurisdiction 調查筆錄 record of investigation 定期宣判 pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date 定罪證據 incriminating evidence 二審案件 case of trial of second instance 罰款 impose a fine 法定證據 statutory legal evidence 法律文書 legal instruments/papers 法律援助 legal aid 法庭調查 court investigation 法庭審理筆錄 court record 法院公告 court announcement 高級檢察官 senior procurator 高級人民法院 higher people’s court

第四篇:關于文化產業的詞匯--英語CATTI詞匯

中國譯協中譯英最新發布詞匯-關于文化產業的詞匯

1.文化體制改革 reform of cultural administrative system

2.文化(事業內部)機制改革 internal reform of cultural institutions

3.文化事業 public cultural undertakings4.文化產業 cultural industries

5.文化事業單位 cultural institutions6.社會文化和圖書館事業 work of community culture and libraries

7.經營性文藝演出 commercial(art and cultural)performance8.經營性文化單位 cultural enterprises

9.“全國舞臺精品工程” Works of Excellence on the Nation’s Stage

10.“文化扶貧計劃” Culture-aid Program/Cultural Aid Program

11.“全國文化信息資源共享工程” National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources

12.“國家清史纂修工程” National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History

13.“三下鄉”(文化、科技、衛生)Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside

14.“群星獎” Galaxy Award(for amateur artists and community culture)

15.“文華獎” Splendor Award(for professional theatrical artworks)

16.“荷花獎” Lotus Award(for professional dance)

17.“孔雀獎” Peacock Award(for ethnic minority artists and artworks)

18.“五個一工程獎” the Best Works Award19.“三個一百” “A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List

20.縣縣都有文化館、圖書館,鄉鄉都有文化站。

There should be cultural center and library in every county and cultural station in every township.21.文物保護方針“保護為主,搶救第一;合理利用,加強管理。”

Principles for the protection of cultural heritage: “preservation with timely rescue;utilization under strict control”.22.全國重點文物保護單位 important heritage site under state protection

23.全國一級文物保護單位 Class A Heritage site under state protection

24.國家一級保護文物 Class A heritage/cultural property under national protection

25.保護和振興地方戲曲 protect and rejuvenate local operas

26.曲藝 Quyi folk show, chuyi folk show(folk ballads and story-telling, etc.)

27.謳歌時代 extol/hail/sing praise to(the progress of)the times

28.國家一級演員 National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist

29.晚會 Evening performance, Soiree, Gala Night/Evening30.總策劃 Producer

31.策劃 Executive Producer32.顧問 Advisor33.主辦 under the auspices of / sponsored by / hosted by

34.協辦、支持 co-sponsored by, supported by35.承辦 presented by36.監制 supervised by

37.創意 event/concept designed by38.對外文化貿易 international cultural trade

39.對外文化傳播 international cultural communication

40.對外文化宣傳 international cultural publicity41.小額文化援助 small-fund aid for cultural development

第五篇:CATTI口譯高頻詞匯_商務會談

商務會談詞匯篇

advance payment 預付貨款advising bank 通知行 anticipated returns 預期收益assets liquidity 資產的流動性 associate company 聯合公司,聯營公司authorized bank 授權銀行 balance sheets 資產負債表bar code 條形碼

beyond one’s means 難以承受,超出某人的承受能力bottleneck constraints 瓶頸制約 breach a contract 違約breed risk takers 栽培富于冒險精神的人士 Bs/L(Bills of Lading)提貨單CFR/Cost and Freight 離岸加運費價 CIFC/Cost, Insurance, Freight and Commission 到岸加傭金價 CIF/Cost, Insurance and Freight 到岸價(成本費加保險費加運輸費)click-through rate 點擊率competitive convergence 競爭趨同共存 convertible foreign currencies 可兌換的外幣deferred payment 延期付款 Document Against Acceptation 承兌交單Document Against Payment 付款交單 export-oriented economy 外向型經濟franchise 特許經營 Free Alongside Ship 裝運港船邊交貨價Free On Board 離岸價 Free Over Side 目的港船邊交貨價fund utilization rate 資金利用率 goods re-exported 轉口商品grace of payment 支付寬限 hard currency 硬通貨incentive mechanism 激勵機制 initial offerings 原始股insolvency 資不抵債

institutional shares 法人股intangible assets 無形資產 marginal cost 邊際成本market-adjusted rates 市場調節價 negative growth 負增長payment on delivery 交貨付款

place excessive demands 要價過高quota-free products 非配額產品 recapitalize 資產重組reserve the right 保留權利 technology-intensive 技術密集型transit trade 轉口貿易 unitary exchange rate system 單一匯率制

The letter of guarantee should reach us two months before shipment is due, as stipulated in contract.擔保函必須在合同規定的裝運期前兩個月到達我方。

Some development projects in China, such as the western development strategy, aim to meet the core infrastructure needs, and this is an area where we have got very particular strengths.中國的某些開發項目,如西部開發戰略,是以滿足核心基礎建設的需要為目標的,而這一領域正式我們的強項。

This makes UK your natural partner because our record on innovation and discovery is envied across the world.這說明了英國能成為你們的自然合作伙伴,因為我們在革新與探索方面所取得的成就令世界羨慕不已。

We are a leader in the development of public-private partnerships, which involve the public and the private sector working together to provide infrastructure and services.我們在公共與私有合作方面處于世界領先水平,也就是公共部門和私有部門之間進行合作從事基礎建設和提供服務。

The private financing initiatives have enabled us to develop our infrastructure more cost effectively, more quickly and to a higher quality.私有融資的啟動讓我們能夠在基礎建設方面更節約成本、速度更快、質量更高。

The UK remains the premier location in Europe for software investments and high value and development, and this is despite the global pressures on the information and communication industries.盡管在信息和通訊產業方面來自有來自全球的壓力,英國仍然在軟件投資和高價值研發方面保持它在歐洲的中心地位。

會展介紹詞匯篇:

a great variety of models 款式多樣all-time high 歷史最高記錄 anniversary celebration 周年慶典a ready market 暢銷 attractive and durable 美觀耐用biannual 一年兩次的

complete range of articles 品種齊全corporate image 企業形象 crisis consciousness 危機意識customized service 人性化的服務 grid system 系統網絡make debuts 首次亮相

management principles 經營方針pillar-free exhibition units 無柱展區 promotional mix 促銷組合raise the profile 提升形象

rebate 回扣,折扣scope and scale of the exhibition 展覽會的范圍和規模 specialty retailer 專業零售商superior quality 質量上乘 technology transformation 技術改造top the list 位居首位 warranty 保修,質量擔保win the bid 中標

標志性建筑 landmark building濱河快道 Binhe Expressway 參展商 enterprise exhibitor 產、研、發相結合 integration of production, research and development 場地布置 site layout;space assignment出口型的 export-oriented 打開了解世界的窗戶 open a window to see the outside world 多功能廳 multi-functional hall服務設施完善 full range of service and facilities 腹地 hinterland顧客第一、信譽第一 customer first, credit first 廣告傳單 fly sheet廣告經紀人 advertising broker 國際標準展位 international-standard booth會場布局圖 layout 會議主持人 moderator貨到交付 delivery on arrival 集裝箱班輪航線 container shipment route結交客戶 develop relations with customs近在咫尺 near at hand酒店式公寓 apartment guesthouse 開創了新時代 initiate a new era 科技成果產業化 industrialization of scientific and technological achievements 名特產品 famous brand product目標市場 target market 目錄冊 catalogue平季(旺季和淡季之間的峰肩期)shoulder season 全面提升展會的層次 fully upgrade the exhibition 認為價格 artificially low/high price人文古跡 locations of ancient culture legacy 商譽 credit in business特價日 red tag day, bargain day 現場注冊 on-site registration星級飯店 star-rated hotel 優惠政策 preferential policy占地22萬平方米 cover 220,000 square meters 招商引資 invitation for bid中小企業 small and medium enterprises 著名旅游景點 renowned scenic spot租賃物品 rental items 例句篇:

Every country possesses sites of local or national interests, which are a source of national pride.每個國家擁有自己地方的歷史名勝、民族的歷史名勝,它們是民族的驕傲之源。

The sites that are nominated for inclusion on the list are chosen for their unique qualities and for being the best examples of our cultural and natural heritage.那些被提名列入名單的遺跡之所以被選中,是因為它們的獨特性,因為他們出色地代表了我們的文化遺產和自然遺產。

The three-day exhibition is the most exclusive opportunity to meet potential clients from around the world.三天的展覽是不可兼得的機會,讓你遇到來自世界各地的潛在客戶。

Through EXPO, visitors will be exposed to the cultural aspect of a country.Moreover, it enables a country to promote trade development with other countries.通過世博會,參觀者可以感受到一個國家的文化,而且,它還會促進國與國的貿易發展。City Conference and Exhibition Center, occupying an area of 470,000 square meters and a total construction area of 160,000 square meters, is composed of the main building and wing building.城市會展中心占地47萬平方米,總建筑面積16萬平方米,由主樓和附樓組成。Being 432m in length, 105m in width and 42.6m in height, the main building contains 5 floors.主樓長432米,寬105米,高42.6米,共5層。

Central air conditioner, automatic fire alarm, closed circuit TV watching system, communication network, public broadcasting and cable TV are all available in the exhibition hall.展覽大廳配有中央空調、自動火警、閉路電視、通訊網絡、廣播和有線電視。

To provide convenience to all the exhibitors, City Conference and Exhibition Center has set up an Exhibition Service Center.It offers all kinds of services, such as advertising designing, special decorating advertisements, renting additional exhibition equipment, water, electricity, gas, engineering and transporting exhibition items.為所有參展商提供方便,城市會議展覽中心設立了展會服務中心,提供各類服務,諸如廣告設計、特殊裝飾廣告、出租多余展覽設備、供水、供電、工程和交通工具。

City Conference and Exhibition Center possesses a professional staff.Following the principle of “customers first”, the whole staff of the Center will provide complete, high-quality, efficient and quick services in order to gain the success of all events held in the Center.城市會議展覽中心擁有一支既有理論知識又有實踐經驗的會展專業隊伍,全體同仁秉承“顧客第一”的原則,為在此進行的會議展覽活動提供優質、高效、快捷的服務。我相信舉辦世博會將會為上海提供國際交流的舞臺,促進上海與國際發展接軌。

I believe the holding of the Expo would give Shanghai an arena for international exchanges and help speed up the city’s move to keep up with the global trend of development.世博會將為13億中國人民打開了解世界的窗戶,也會為外國人了解中國歷史、文化和成就提供機會。

The Expo will open a window for the 1.3 billion Chinese people to see the outside world as well as offer an opportunity for foreigners to learn about Chinese history, culture and achievements 世博會會址占地2260公頃,將成為重環保、服務設施完善、旅游資源豐富的都市區域。The Expo, with an area of 2,260 hectares, will produce an environmental-friendly urban district with flourishing service and tourism industries.深圳國際會展中心位于城市中心區,是深圳最大的單位建筑,它占地22萬平方米,東西長540米,南北寬282米,總高60米,地上6層,地下2層,總建筑面積28萬平方米。Shenzhen Convention and Exhibition Center is located in downtown area of the city.It is the largest single building in Shenzhen, covering about 220,000 square meters, extending 540 meters from east to west, 282 meters from south to north.The building stands up to 60 meters, including 6 floors above the ground level and 2 floors beneath it.The total construction area tops 280,000 square meters.本次交易會是規模最大、客商最多、展位最廣、成交額最高的區域性國際經貿盛會。The Fair is the largest regional international trade fair with the most traders, the greatest variety of exhibits and the most onsite deals.本屆交易會展覽面積達10.35萬平方米,設標準展位5346個,分4個專業展區,參展企業3500余家。

The Fair boasted an exhibition area of 103,500sqm.There were four specialized exhibition areas with 5,346 standard booths and over 3,500 enterprises.我們希望本次展覽能夠幫助英國人民以及世界其他地區的人民了解中國的今昔。

We hope that the exhibition will help the British people and people from other parts of the world learn about the past and the present of China.我們希望這次活動能夠促進中英兩國的交流,加強對兩國文化的理解,縮短東西方的差距。We expect this program to promote the exchanges between China and the UK, to enhance the mutual understanding between the two cultures, and to narrow the distance between the East and the West.

下載備考CATTI  常用詞匯(精選五篇)word格式文檔
下載備考CATTI 常用詞匯(精選五篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    CATTI口譯備考十大經典句型

    CATTI口譯備考十大經典句型 1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么…(選擇類經典句) Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance......

    CATTI口譯高頻詞匯(會議致辭英譯漢)

    acting administration consular美國使館代理公使 add a new page to the history of給……的歷史增添新的一頁 annual meeting年會 atmosphere of cordiality and friendsh......

    CATTI 翻譯考試常考高頻詞匯(一)

    CATTI 翻譯考試常考高頻詞匯One Country, Two Systems 一國兩制 One China, One Taiwan 一中一臺 Two Chinas 兩個中國Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Service......

    GRE詞匯備考資料推薦

    GRE詞匯備考資料推薦 GRE詞匯是整個考試中最基礎的部分,很多考生在準備考試過程中都會選擇一些比較好的新GRE詞匯書作為復習資料,那么新GRE用什么單詞書比較好呢,下面就推薦一......

    聽力備考詞匯庫

    聽力備考詞匯庫 居家生活 appointment 約會,約定operation 手術 counter 柜臺furnish 布置家具 rational 理性的 check in 入住credit card 信用卡landlady 女房東 realistic......

    CATTI收費標準

    國家發展改革委、財政部關于調整翻譯專業資格(水平)考試收費標準及有關問題的通知 發改價格[2009]1586號 中國外文出版發行事業局,各省、自治區、直轄市發展改革委、物價局、......

    英語六級閱讀備考技巧及詞匯(六)

    在線學英語 體驗請申請:www.tmdps.cn/ielts/xd.html 洛基英語,中國在線英語教育領導品牌 ★Lesson6★ 文章中的并列關系·怎樣對付閱讀的長句 小的并列:成分并列,不容易出......

    英語六級翻譯新題型備考詞匯

    英語六級翻譯新題型備考詞匯:中國傳統文化風水Fengshui; geomantic omen陽歷solar calendar陰歷lunar calendar 閏年leap year十二生肖zodiac春節the Spring Festival 元宵節......

主站蜘蛛池模板: 97精品伊人久久大香线蕉app| 影音先锋女人av鲁色资源网久久| 国产?肥老妇??视频| 妺妺窝人体色www在线图片| 97人人添人澡人人爽超碰| 欧美成人精品高清在线播放| 男女一边摸一边做爽爽| 97人摸人人澡人人人超碰| 极品美女高潮呻吟国产剧情| 无码无套少妇毛多18p| 日韩人妻一区二区三区免费| 国产精品毛片更新无码| 国产无遮挡裸体免费直播| 久久久橹橹橹久久久久高清| 鸭子tv国产在线永久播放| 最新亚洲精品国偷自产在线| 日韩精品人妻无码久久影院| 亚洲另类激情专区小说图片| 欧美特级| 亚洲精品不卡av在线播放| 国产精品综合色区小说| 国产成人无码av一区二区| 久久丫精品系列| 免费少妇a级毛片| 黑人与人妻无码中字视频| 色丁香婷婷综合久久| 久久99国产精品久久| av中文无码乱人伦在线观看| 国产又色又爽又黄刺激视频| 亚洲国产精品色一区二区| 国产精品久久久久成人| 真人与拘做受免费视频一| 一本色道无码道dvd在线观看| 久久国产精品人妻丝袜| 中文字幕乱偷无码av先锋蜜桃| 亚州国产av一区二区三区伊在| 久久久久国产精品人妻aⅴ四季| 国产高清中文手机在线观看| 一区二区高清国产在线视频| 揄拍成人国产精品视频| 欧美人与动性xxxxx杂性|