久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

應用型大學英語第四冊課文翻譯

時間:2019-05-15 05:18:48下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《應用型大學英語第四冊課文翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《應用型大學英語第四冊課文翻譯》。

第一篇:應用型大學英語第四冊課文翻譯

第四冊全部的課文漢語翻譯,想做好充分預習的可愛又可敬的同學們,或者英語基礎薄弱而課堂上沒聽懂的同學們都會喜歡來看這個*^_^*

上帝顯靈

凱茜·弗里

羅布·博爾醫生正渴望吃上一頓熱乎乎的火雞晚餐和蘋果餡餅。這位52歲的內科醫生在他的家庭診所忙碌了整整一個星期,治療那些患有咽喉疼痛或耳朵感染的病人,這時正準備在他所屬教會的年度籌款晚宴上享受一些家常烹飪,并和教友相聚。

博爾和家人走進擁擠的圣約翰聯合基督教會體育館,發現很多人排著長隊等座。對此他已司空見慣。伊利諾伊州莫克那鎮的火雞宴已成為深受歡迎的活動,成百上千的人從芝加哥周圍的郊區趕來參加這項活動。許多人甚至不是這個教會的會員,他們只是聽說這里有美食,愿意花上10美元飽餐一頓,同時為教會的新活動中心做點貢獻。博爾和妻子達娜還有他們14歲的兒子凱爾每年都來。

博爾剛坐下,還沒來得及把餐巾在膝蓋上放好,就聽到房間另一頭傳來了喧鬧聲。“快幫幫忙!”一個女人大叫著。“有人知道怎么做海姆利克急救嗎?”

博爾醫生一躍而起,看到一個銀發老太太伏在椅子上。“我是醫生,出什么事了?”博爾對圍在76歲的帕特·羅勒身邊的人群問道。“我婆婆被一塊火雞卡住了。”焦急的科琳·羅勒答道,“我們已經試過海姆利克急救了,但沒有效果。”博爾從后環抱住帕特,將手放在她的腹部,用拳頭使勁往上推,但沒有任何動靜。他迅速把帕特扶起來,放到地上,讓她的姿勢更有利于急救。他又用海姆利克急救試了兩次,但仍不見效。

這太不可思議了,博爾心想。他開始擔心自己救不了她。抬起頭,他認出了史蒂夫·霍布林,他辦公室附近一家醫院的護士。“史蒂夫,你把手指伸進她的喉嚨,看看能否掏出什么,”他吩咐道。霍布林將手指伸進去,掏出了一小塊火雞。

但是帕特仍然沒有呼吸。事實上,她的臉色正在迅速變青。顯然她的喉嚨里還卡著食物。博爾知道,要把空氣送入她的肺部,必須采取極端的行動,而且要快。唯一可以做的就是進行緊急氣管切開手術。“打911!給我拿把鋒利的刀過來!”他大聲喊道。他的妻子趕緊跑向廚房,霍布林則把他的小折刀遞了過來。

博爾以前從未做過這種手術。他回想起唯一一次看過別人做這種手術,還是20年前在醫院實習的時候。那次手術是由外科專家在無菌并且可控的環境里進行的。而他自己只是一個家庭醫生,怎么能在一個教會晚宴上用一把鈍鈍的小折刀完成這種手術呢?

當他看到妻子給他找到了一把干凈的水果刀才放了心。博爾深吸一口氣,小心翼翼地在帕特的頸部切了個小口子。血一下子從傷口涌出來,他出了一身冷汗。但是博爾明白,現在已經不能停止了。兩三分鐘寶貴的時間已經過去了,沒有氧氣,她堅持不了多久。博爾推測自己大約只有45秒鐘的時間來挽救她的生命。

周圍的人群屏住呼吸看著他工作,但他絲毫沒有感覺到。博爾穩住雙手,繼續手術。但是水果刀切得不夠深。這時,不知哪位男士遞給博爾一把彈簧刀。這把刀刀口尖細,锃亮鋒利,三英寸的刀片穩固地鎖在刀鞘里。博爾很快完成了切割。

然后,科琳似乎看出了他的心思,將一根氣管套管遞給了他。她兒子肖恩,即帕特的孫子,患有一種嚴重的肺病,需要一根管子才能保持呼吸道通暢,但是個把小時不用管子問題也不大。

每過一秒,帕特的臉色就更青一點。科琳幫助博爾將管子輕輕地推進帕特的喉嚨里。時間一秒一秒地過去,感覺卻像是一分一分地在流逝,但是這兩個人鎮靜地工作著,配合得天衣無縫——就像一個手術小組一樣,博爾心想。

“進去了。”最后管子一放好,博爾就說道。

但是危機還遠未結束。博爾必須將這位昏迷的老太太弄醒。慶幸的是,她的家人出門總是帶著急救箱,里面有手動蘇醒氣囊,這是以防肖恩出現呼吸困難而準備的。

科琳將氣囊扣到管子上,開始打氣。不一會兒,帕特·羅勒開始呼吸,臉色也恢復了正常。

醫護人員趕來接管了剩下的事情,博爾站起來,渾身顫抖。當年他辭去社會工作者工作去上醫學院的時候,自然沒有預見會遇到這種事。“我不是一個狂熱的教徒,”博爾說,“但我現在知道了,上帝會去參加教會的火雞晚宴。把一個不明就里的醫生帶到這兒,并給他合適的工具——我不知道自己是如何想到該怎么做。我無法解釋這一切,只能說是上帝顯靈了。”

也許是吧,但莫克那鎮防火區主任助理霍華德·斯蒂芬斯很快指出:“要是沒有博爾醫生,這位女士是不可能起死回生的。”

科琳的婆婆懷著感激之情回家了,沒有任何因在手術中使用了折疊刀而感染的跡象。科琳說:“在這個容易惹上官司的時代,博爾醫生敢于冒這樣的風險,挺身而出,實在是太讓人感激了。”

十一月的那個晚上晚些時候,羅布·博爾從醫院回來之后,發現還有一件事有待完成。他晃進教會廚房,挽起袖子。“需要洗碗的時候上帝通常不會顯靈。”他說道。去美國和英國能帶些什么?

去美國能帶什么?

當您去美國或回美國時,必須先過美國海關。

美國海關是美國財政部的一個分支機構,負責對進口到美國的商品收取關稅和其他稅。

在飛機上,您會得到一張海關申報表,并要求填寫。到達航站大樓時您要將此表交給海關官員。海關官員會詢問您來美國的目的。回答要簡短、直接而真實,避免提供多余信息。如有必要,海關官員會詢問更多的細節。

如果海關官員懷疑有人要走私物品到美國,就會檢查行李、貨物和旅客。許多機場都有嗅探犬,用來搜查毒品或農產品。您應提前查閱美國海關網址,該網址為進入美國的外國游客提供了指南。

注意事項

你可以攜帶價值不超過100美元的禮品進入美國而不需付關稅。

不要將食品帶入美國。將易變質的食物類產品帶入美國是違法的,這包括水果、蔬菜、肉和植物。如果飛機上附贈的食物沒吃完,就把食物留在飛機上。

家用織品、衣服、專業設備和其他家用物品可以免稅入關,但這些物品必須已經擁有一段時間,且不能轉售。

某些動物產品不能帶入美國。欲知詳情,可與動植物衛生檢疫局聯系。

可以帶多少現金進入美國沒有限制。但是,如果您隨身攜帶的現金超過一萬美元,必須向美國海關報告。

任何含有麻醉成分或由針管注射的藥品必須附有醫生的簽名處方。走私麻醉品的處罰十分嚴厲。

去英國能帶什么?

進入英國的最后一關是通過英國皇家稅務海關總署。只要遵循幾條簡單規則就不會很復雜。12 入關速度也比您預想的快。在海關入關方面,歐盟國家設有三種通道。如果您是來自另外一個歐盟國家,不論持有何種護照,提取行李后可選擇藍色通道。如果您來自歐盟以外的國家,要么選擇綠色通道——如果根據免稅上限無物品可申報,要么選擇紅色通道——如果您的物品價值超過了免稅額度。

入關通報是建立在誠信制度上的。然而請記住:雖然這種情況不常發生,但在綠色或藍色通道處您可能要停下來接受隨機檢查,而且對違法行為的處罰非常嚴厲。

unit 2

白鷺

薩拉·奧恩·朱厄特

六月的一個黃昏,森林里樹影婆娑,一個小女孩正在其中匆匆穿行。已經是晚上八點了,西爾維婭想,這么晚回家,外婆會不會生氣呢?

每天傍晚五點半,西爾維婭就離開外婆家去把母牛牽回家。她的活就是把這頭牲口趕回家擠奶。母牛聽到西爾維婭叫她的聲音時,老是躲到灌木叢中去。

這天晚上,西爾維婭花了比平時更長的時間才找到母牛。小女孩趕著牛,匆匆穿過陰暗的樹林,向外婆家走去。母牛在一條小溪邊停下來飲水時,西爾維婭就把她的光腳浸在冰涼清澈的溪水中。

她以前從未這么晚還獨自一人呆在林子里。西爾維婭覺得自己仿佛與灰暗的樹影和在晚風中搖曳的銀色樹葉融為一體了。

她是一年前才來到外婆的農場。之前,她和父母住在一個骯臟擁擠的工業小鎮。一天,西爾維婭的外婆來看望他們,在西爾維婭所有的兄弟姐妹中挑中了她,把她帶回佛蒙特州的農場做幫手。

母牛喝完水后,這個九歲的小女孩繼續在林中匆匆前行。突然,不遠處傳來一聲尖銳的口哨聲,打破了林中的寧靜。西爾維婭知道,這不是鳥兒親切的啼鳴。于是她不顧母牛,躲進了一叢灌木,但是已經太晚了。“嗨,小姑娘,這兒離大路有多遠啊?”一個年輕人高興地喊道。西爾維婭渾身顫抖,低聲囁嚅道:“兩英里。”她從灌木叢中鉆出來,抬頭看到一個高高的小伙子,手里拿著一桿槍。

西爾維婭繼續趕著母牛穿過森林,陌生人跟著她走。“我是來尋找鳥的,”他解釋道,“但我迷了路,我能不能在你們家住一宿?”西爾維婭沒有回答。她很高興看到外婆正站在農舍門口等她。

他們走上前去,陌生人向西爾維婭的外婆說明了他的困境,外婆一臉笑意。“您當然可以住在這里。”她說道,“我們不怎么富裕,但還是歡迎您和我們分享一切。好了,西爾維婭,給這位先生拿只盤子。”

晚飯后,三人都坐到屋外。年輕人解釋說他是個鳥類收藏家。“您把它們關在籠子里嗎?”西爾維婭問道。“不,”他慢慢地回答,“我用槍把它們打下來,然后用一些專門的化學藥物把它們制成標本保存起來。我已經有來自美國各地一百多種不同鳥類的標本了。” “西爾維婭對鳥也很熟悉。”外婆自豪地說,“她對這片林子了如指掌,野生動物甚至都會到她身邊,吃她手里的面包。” “這樣或許她能幫幫我。”年輕人說,“兩天前我看見一只白鷺,然后一直在尋找它,這種鳥非常少見。你見過它嗎?”他問西爾維婭,但西爾維婭沉默不語。“只要見到它,你就會知道是它。”年輕人說,“這種鳥體型高大,非常奇特,羽毛又白又軟,雙腿細長。它很可能把巢筑在大樹的頂端。”

西爾維婭的心開始狂跳,她在森林的另一頭見過這只奇特的白鳥。年輕人盯著西爾維婭說:“誰能幫我找到那只鳥,我就付給她十美元。”

那天晚上,西爾維婭的夢里盡是她和外婆用這十美元能買到的好東西。

第二天,西爾維婭和年輕人在林子里呆了一整天。他告訴了她許多關于他們看到的鳥的事情。西爾維婭不明白,為什么他看起來這么喜愛這些鳥,但卻要把它們殺死。每當他把一只毫無戒心正在唱歌的小鳥從枝頭打落時,她的心都顫抖不已。

要是他手里沒有槍,西爾維婭準會更加喜歡他。白日將盡,西爾維婭仍然滿懷欽慕之情地注視著這個年輕人,沉睡在這個孩子心底的那顆女性之心被一種愛戀的夢幻輕輕地攪動了。他們時而停住腳步,聆聽鳥兒的歌唱;時而撥開樹枝向前急行,偶爾耳語幾句。西爾維婭落后幾步跟在年輕人的后面,心醉神迷,那雙灰色的眼睛因興奮而變得黑亮。

月亮早己爬上樹梢,年輕人也進入了夢鄉,西爾維婭卻無法入睡。她想出了一個主意,既能為外婆拿到十美元,又能讓年輕人高興。拂曉時分,她悄悄離開家,匆匆穿過森林,最后來到一棵大松樹前。她打算爬到樹頂,在那兒能看到整個森林。她確信在那里能看到白鷺隱蔽著的巢。

西爾維婭用赤腳和小手緊緊扒住粗糙的樹干,越爬越高,松樹尖硬的枝條像貓爪一樣抓撓著她。

西爾維婭終于攀上了松樹最上面的一根枝椏,這時,金色的陽光傾瀉而下,映照著整個青翠的森林。兩只鷹在西爾維婭腳下很遠的地方緩緩盤旋,西爾維婭覺得自己仿佛也能在白云間自由地飛翔。

突然,一道白光映入西爾維婭的眼簾,越來越大。那是一只有著白色大翅膀和細長脖子的鳥,它掠過西爾維婭,停在了她下面的一枝松椏上。這只白鷺理了理羽毛,對停在附近一棵樹上的鳥巢里的同伴叫了一聲,然后飛走了。

西爾維婭長長地呼了一口氣。現在她知道這只野鳥的秘密了。她開始慢慢地從這顆老松樹上往下爬,可下去很危險,她都不敢往下看,只能盡量不去想受傷的手指和流血的雙腳。她現在只想知道,當她把白鷺的巢在哪兒告訴年輕人的時候,他會對她說些什么。

大約一小時后,西爾維婭回到了家。當她走進廚房時,外婆和年輕人都站了起來。宣布她秘密的最佳時刻來臨了,西爾維婭卻陷入了沉默。她想起那只白鷺在金色的天空中翱翔,他們在世界之巔一起觀賞日出。西爾維婭不能說。她不能泄露白鷺的秘密,斷送它的生命。

那天晚些時候,年輕人失望地離開了,再也沒有回來。很多個夜晚,西爾維婭仿佛又聽見他的口哨聲在樹林里回蕩。他那尖利的槍聲,畫眉與麻雀無聲的墜落,鳥兒的歌聲戛然而止,美麗的羽毛血污模糊……她甚至忘記了看到這一切時的悲傷。

鳥兒是比獵手更好的朋友嗎?可這又有誰知道呢? 導游詞

大家好!我叫盧卡,代表日照旅行社歡迎大家來到洛斯卡沃斯。本車程約15分鐘到達大家入住的賓館。現在我想用幾分鐘時間介紹一下這個地方,并提醒大家注意一些安全事項。首先,請大家在車到達賓館之前不要離開座位,不要在車上吃東西或喝酒。其次,我想提醒大家,在公共場所醉酒是違法的。希望大家享受美好的假期,飲酒要有節制,而且不要酒后駕車。

我保證各位將在洛斯卡沃斯的圣何塞度過愉快的假期。這是一個美麗而又寧靜的城市。在此,您可以放松身心,坐在沙灘邊,享受美食,而且不會感覺任何危險。您可以步行進入市區,欣賞噴泉,或在月光下漫步海邊。但請不要在此游泳,因為此處有強大的回流,非常危險。如果您想到大海里游泳,可以到圣盧卡斯海岬,從賓館乘公共汽車幾站就可以到。在那里您也可以享受娛樂活動和縱情跳舞。

日照旅行社能根據您的旅行安排提供各種特別優惠。我們有高爾夫運動套餐及由導游陪同的捕鯨船之旅和漁船包租。明天下午一點在賓館大廳,我們將舉行一個簡短的信息通報會,會上您可以了解所有的優惠內容。我們建議您不要從街邊小販處購買旅游套餐,因為他們并不是百分之百的可靠,而且他們還有可能會言而無信,收取比他們所許諾的更高的價錢。我建議讓日照旅行社為您預定您在此期間的旅行和活動。

如果您需要將美元兌換成比索,請到銀行或貨幣兌換處兌換。我們建議您不要在賓館兌換,因為匯率可能會偏低。一些餐館也接受美國或加拿大貨幣,但是您最好先兌換好,用比索支付,這樣比較劃算。或者,如果您愿意,可以使用信用卡支付。同時,如果您想在市區逛逛,或者去圣盧卡斯海岬,我們建議您乘坐本地公交車,而不要乘坐出租車。公交車費大約是一美元,如果您沒有零錢,司機會給您找零。如果您決定乘坐出租車,請在出發前務必協商好價格。

幾分鐘后,我們的車子將抵達賓館。進入市區時,請大家坐好,欣賞車窗左邊的海景。車子停穩前請不要起身走動。哈維爾將接待各位,負責行李搬運事宜。請核實您的行李是否已被拿下車。我代表日照旅行社預祝各位在圣何塞度過美妙的假期并希望在明天的信息通報會上見到各位。

unit 3

網霸的出現與漫延

瑞安·哈利根幾個月來一直受同學嘲弄。他們通過即時信息散布謠言,說這位十三歲的男孩是同性戀。一位頗具人氣的女同學假裝喜歡他,并和他在網上聊天,結果卻把他們交流的信息復制下來與朋友分享。這位家住美國佛蒙特州的少年因無法應對這種羞辱,自殺身亡。

英國十五歲的蓋爾·瓊斯在一度每半小時接到20個無聲電話后也自殺了。她的父親格林懷疑半夜的最后一次來電把她推入死亡的深淵。

這是網霸行為帶來的災難中的兩個極端例子,但絕非罕見。自從2003年哈利根和2000年瓊斯自殺以來,上網的孩子越來越多,因此包括發送威脅性信息、暴露私人信息和在網上上傳羞辱他人的錄像和圖片的網霸行為很有可能相應增加。

總部位于華盛頓的皮尤互聯網與美國生活項目組于上個月進行的一項研究發現,美國三分之一的青少年網民都曾受過網霸攻擊。而且,隨著網上交流從即時信息和聊天室發展到社交網站和YouTube視頻網站,網霸行為發生的場所日益成為青少年生活的中心,并日益公共化。

對網霸行為產生的原因及其影響的研究才剛剛起步,但有一點逐漸變得清晰:網上交流的某些方面使人們變得具有侵略性,促使人們去嘗試現實生活中不敢嘗試的事情。

更為嚴重的是,網絡影響面大以及網絡”始終在線”的文化特點使得網霸行為對受害者造成的傷害遠遠超過普通操場上的欺辱行為。“這是操場欺辱的升級版。”來自威斯康星大學的犯罪學家賈斯廷?帕欽如是說。2006年由英國尤佳互聯網市場調查公司進行的研究發現,每八個年輕人中就有一個認為網絡欺凌比肉體欺辱更可怕。

原因之一是網上信息的受眾人數巨大。“遭受一個孩子的網絡欺凌就算沒人知道也已經夠糟了,如果有幾百個或上千個同齡人看了錄像那將是災難性的。”南卡羅來納州克萊姆森大學心理學家羅賓?科瓦爾斯基這樣說,他也是十月份即將出版的《網霸——數字時代的欺辱》的作者之一。

吉斯林·哈扎,即眾所周知的”星戰小子”,非常痛苦地領教了這一點。2002年,這個胖乎乎有些笨拙的加拿大少年模仿絕地武士舞動假光劍拍了一段錄像,然后將其隨手丟在了學校里。2003年他的同學找到了這段錄像,并放到網上當笑料。哈扎受到極大刺激,以致在精神病院度過了那一學年。不幸的是,不僅僅是找到錄像的同學感到好玩,根據英國營銷公司病毒工廠的統計,該錄像是2006年網上下載最多的錄像。

倫敦互聯網安全兒童慈善聯合會主席約翰·卡爾認為,網霸危害如此巨大的另一個原因是它永無休止。他說:“在我小的時候,操場上的欺辱行為會隨著鈴聲響起、走進了教室或是放學回家而停止,而網霸行為卻是一年365天,一周7天,一天24小時地存在,無處可逃。”成年人可以直接關掉計算機,可如今的青少年卻不能這么做,因為他們依賴互聯網和同伴保持聯系。“這是?始終在線?的一代。”科瓦爾斯基說,“這是他們互相交流的方式。”2007年皮尤研究中心調查發現美國93%的青少年使用互聯網,61%的人每天上網。

但是,互聯網不只是增強了欺辱他人的危害。上網時很多時候可以匿名,比如使用假名發送即時消息,這就意味著人們可以隨意寫下實名時不敢寫的東西。

匿名制也是2001年一次事件的核心因素。紐約市一名精英學校的學生建了一個網頁,讓學生匿名投票選出他們認為最放蕩的同學,網頁上注明:“只需輸入你認為最放蕩的那個人(男生或女生)的名字,旁邊注上年級編號(或校名)。這是匿名的,你可以寫下任何你認為是這樣的人的名字!”在該網頁被關閉之前,有超過13000份選票,選出了大約150人,多數是女生。

匿名制還會增強對受害者的負面影響。科瓦爾斯基說:“不知道誰在侵害自己會造成非常嚴重的心理后果,會使人發瘋。侵害方可能是你最好的朋友、兄弟姐妹或全校一半學生中的任何一個。”在她的一份最新的還未發表的調查中表明,近一半的受害者不知道侵害他們的人是誰。

缺少面對面的接觸可能導致網霸行為更加殘酷。卡爾解釋道:“在操場上親眼看到被侵害者的痛苦在一定程度上會阻止侵害進一步升級,而在虛擬空間里沒有視覺接觸,則會產生更極端的行為。”科瓦爾斯基說這種以計算機為媒介的交流的效果是獨特的。“我們與真實的自己產生距離感,同時又能迅速做出反應,這是其他交流形式所沒有的。”她說,“在網上你好像不是你自己了。”

那么,我們能做些什么呢?由蘇格蘭愛丁堡赫瑞瓦特大學的露絲·艾利特領導的歐洲研究人員聯盟,最近開發出的“不要怕!”角色扮演軟件可以讓孩子體驗網霸受害者的感受。看完一小段一個孩子在操場或網上受到欺辱的動畫后,觀看者被要求通過計算機輸入建議來幫助受辱者。該軟件將于今年晚些時候在英國和德國的學校試用。

同時,一些國家也采取了立法行動。2006年1月,美國國會通過法律,將通過網絡“騷擾、辱罵、威脅、侵擾”他人的行為列為聯邦犯罪行為。大約36個州已通過了類似的法律。韓國已于上月開始實行“互聯網實名制”,強制門戶網站和新聞網站記錄上傳人員的身份,并在有人控告他們誹謗或侵犯隱私時提供相關的詳細信息。

但是,要說服人們認真對待這些法律還有困難,而且在美國這些法律也僅適用于18歲以上人群。“很多地方不愿意調查或涉入此類案件。”阿爾·庫什說,他來自WiredSafety.org,一個位于華盛頓州西雅圖的倡議互聯網安全的非贏利組織,他說:“他們人員短缺,都忙于處理他們認為的?真正的犯罪?。”

約翰·哈利根是那個因遭遇網絡詆毀而自殺的男孩的父親,他繼續呼吁為保護孩子而對網霸行為進行立法。他和校方交涉,并創建網站講述導致兒子死亡的事件。他說:“這不會讓瑞安復活,但可以為很多還活著、卻不知道向誰求助的與瑞安一樣的孩子提供幫助。” 網上支付方案

為了和客戶進行網上交易,您需要一套網上支付系統。

網上支付系統的常見用途: ● 向親友匯款 ● 支付網購貨款

● 可靠及時地收取拍賣款項 ● 向客戶發出付款要求 ● 接收慈善捐贈

● 為集體禮物、活動或晚宴籌款

貝寶和環球支付通是網上支付系統的市場老大。但其他網上支付系統如金豆、翻貝等也可供選擇。4 使用網上支付系統的優點:

● 使企業能夠接受網上付款和其他網上交易 ● 能夠使用主要國家的不同幣種進行交易 ● 網上交易實時進行

● 一些供應商提供簡單、容易使用的操作界面

使用網上支付系統的缺點:

● 網上交易出現的問題即使是供應商造成的,也可能成為您的問題。● 定制網上支付系統很昂貴。

● 信用卡公司的退款罰款較高,特別是當您使用商業賬戶的時候。

● 您可能沒有網上支付系統的所有權,這在您轉讓企業時會成為一個問題。

幾個支付系統 貝寶 貝寶是基于易趣網而建立的成熟的網上支付系統,它接受所有主要的信用卡交易,還支持借記卡支付和電子郵件轉賬。

環球支付通 除貝寶之外,還可以選擇環球支付通。環球支付通接受所有主要的信用卡交易,也接受借記卡交易和地方性支付方式。如果您的業務主要在歐洲,環球支付通也許是更好的選擇。

金豆 金豆提供多種付款處理和鑒定服務。與貝寶和環球支付通有限的定制能力不同,金豆可以為您的網上業務設計并開發個性化的支付方案。

翻貝 翻貝總部位于不列顛哥倫比亞省的溫哥華,為網上商家提供各種先進的信用卡和借記卡交易處理服務。像金豆一樣,翻貝也可以為您的網上業務設計并開發個性化的支付方案。

如果您的業務剛起步,貝寶和環球支付通也許是最好的選擇。但當您的網上業務逐漸擴大時,您可以考慮能為您定制網上支付系統的供應商,如金豆和翻貝。

unit 4

沉睡谷傳奇

華盛頓·歐文

有個山谷名叫沉睡谷,深藏于紐約州的崇山峻嶺之間。關于這個沉靜的山谷流傳著很多故事,不過人們最相信的莫過于無頭騎士鬼魂的故事了。故事說,很久以前,這個人在美國獨立戰爭中犧牲,據說他的頭被炸掉了。人們看見他在幽暗的夜色中匆匆前行,尋找他失去的頭顱。

沉睡谷附近有個村莊叫達里鎮。村里有所小學,學校里有位老師叫伊卡博德·鶴。伊卡博德·鶴這個名字很適合他,因為他又高又瘦,就像一只鶴,瘦小的肩膀上連著兩只長長的手臂。他的頭也小小的,頭頂平平的,還有一對大耳朵,兩只大而無神的綠眼睛和一個長長的鼻子。

作為一個老師,伊卡博德收入十分有限。他雖長得瘦高,吃起飯來可不含糊,飯量跟一個大胖子不相上下。為了能多賺點錢填飽肚子,他又兼職教年輕人唱歌。

伊卡博德教的女孩子當中有個叫卡特里娜·范塔蘇的。她是一位荷蘭富農的獨生女,正值十八歲的花季,像鵪鶉一樣豐滿,成熟而柔美,臉色紅潤,就像她父親種的桃子一樣。伊卡博德對女人總是有一顆柔軟而癡傻的心,很快,他便意識到自己對范塔蘇小姐的愛慕之情。

但是要走進卡特里娜的心里有重重障礙。其中有一個叫布羅姆·范布倫特的年輕人,他身強體壯,是所有年輕女孩心中的英雄。他肩膀寬闊,身體柔韌,一頭卷曲的黑色短發,配著一張粗獷但并不讓人討厭的臉龐。村里的賽馬比賽他總是贏家,贏得了許多獎項。而且,布羅姆總是騎著馬。伊卡博德要贏得卡特里娜的心,必須打敗這樣一個敵人。

稍微強壯、聰明的男人都會知難而退,但是伊卡博德有自己的計劃。他無法公開和敵人決斗,所以他悄悄地、秘密地進行。他經常拜訪卡特里娜家的農莊,使她認為他是在幫助她提高唱歌水平。

時間流逝,村里的人都認為伊卡博德將贏得這場競爭。星期天晚上再也看不到布羅姆的馬出現在卡特里娜家。

到了秋天,一天伊卡博德受邀到范塔蘇家參加一個盛大的派對。他穿上他最好的衣服。因為去參加派對要走很遠的路,一位農夫借給他一匹老馬。

布羅姆·范布倫特騎著他那匹跑得最快的名為“鬼見愁”的馬來到派對。所有的年輕女孩看到他,都向他露出了歡快的笑臉。

伊卡博德很開心地和心上人卡特里娜跳著舞,而布羅姆卻經受著愛火與妒火的雙重煎熬,獨自坐在角落里沉思。音樂結束后,年輕人坐在一起講有關獨立戰爭的故事。

不一會兒,人們講起了沉睡谷的故事。最恐怖的莫過于無頭騎士尋找他丟失的頭顱的故事。一個農夫講他是如何與無頭騎士賽跑的。農夫策馬飛奔,直到無頭騎士突然停下來。他的衣服和皮膚倏然脫落,僅剩一堆白骨,在月光下閃閃發亮。

故事講完了,派對也該結束了。伊卡博德看起來一直都非常開心,直到他向卡特里娜道晚安。他們的愛情要結束了嗎?他離開時感到非常難過。卡特里娜一直和伊卡博德會面,是只為了讓布羅姆·范布倫特嫉妒,好讓布羅姆娶她嗎?

不管怎么說,伊卡博德開始了他回家的漫長旅程。

他好像看到樹林中有白色的東西在移動。哦,不,那不過是明亮的月光在樹上移動。突然,他聽到一個聲音。他的身體顫抖起來。他踢了一下馬,讓它跑快些。馬飛快地跑起來,突然又停了下來,差點將伊卡博德甩到前面的地上。

他看到,河邊漆黑的樹林中,在低矮的灌木叢里,站著一個丑陋的東西。那東西又大又黑,并未移動,但昏暗中它看起來像個巨大的怪物,已做好了準備,要隨時撲向他。

伊卡博德汗毛直立。怎么辦?轉身逃跑已經太晚了。于是他鼓起勇氣,結結巴巴地問道:“你是誰?”沒有回應。伊卡博德的馬開始往前移動。那個黑東西也靠著伊卡博德的馬在黑暗中移動。伊卡博德讓馬跑得更快,那黑東西也緊跟著跑。就這樣,它們并排跑著,一開始跑得并不快。

伊卡博德的心沉了下去。有那么一瞬間, 月光直射而下,伊卡博德驚恐地看到,那是一匹馬,上面坐著一個騎士,但騎士的頭不在他的身體上,而是在騎士的前面,擱在馬背上。他對馬一陣拳打腳踢,希望能快速甩掉這個跟蹤者,但那個幽靈卻全速跟著他跑了起來。然后,他們不顧一切往前飛跑,飛沙走石,火星四濺。

傳說中的無頭騎士總是在前邊教堂邊的老橋頭停下來,然后回到墓地。

伊卡博德心想:“只要我能先到那兒,我就安全了。” 伊卡博德轉身去看無頭騎士是否停了下來。他看到那個人提起他的頭,用力扔了過來。頭砸到伊卡博德的臉上,把他從馬背撞到地上。

第二天,人們發現伊卡博德的馬平靜地吃著草,但沒有發現伊卡博德。

人們滿山谷尋找,但只看到伊卡博德的馬穿越山谷時留下的蹄印。人們甚至在橋邊的塵土中發現了伊卡博德的舊帽子,但還是沒有找到伊卡博德。他們唯一發現的另一樣東西位于伊卡博德的帽子旁邊。

那是一只橙色圓南瓜的碎片。

一連好多個星期,村里的人都在談論這件事。最后,他們開始相信是無頭騎士把伊卡博德帶走了。

過了好久,一個老農夫去了一趟紐約,回來后說他確定他在那里看到了伊卡博德。他認為伊卡博德悄悄離開沉睡谷是因為他失去了卡特里娜。25 至于卡特里娜,她的父母為她和布羅姆·范布倫特舉行了盛大的婚禮。許多人參加了他們的婚禮,他們發現,每次只要一提到伊卡博德的名字,布羅姆就會微微一笑。他們還很困惑,為什么每當有人談到在伊卡博德滿是灰塵的舊帽子旁發現橙色破碎南瓜的事,布羅姆就會放聲大笑。

電話銷售及預約入門

介紹

很多人認為最好的銷售方式應該是直接銷售,如直接從商店購買或網購。因此,電話銷售往往被忽視,但事實上,電話銷售每年創造數百萬的銷售量。電話銷售經過多年的質疑,現在正逐漸進入一個發展階段,被各個大小商家采用。

對于對電話銷售不熟悉的人來說,要成為電話銷售專家可能需要時間(和做大多數事情一樣),但是一旦您掌握了這項技能,它將成為一個強有力的促銷工具。

電話銷售不僅直接用來做銷售,還可以通過預約促成銷售。

電話銷售的領域非常廣泛,我們的目的是向您介紹它的基本原理,為您指明走向成功的正確方向。

首要目的

當您與一個客戶初次電話聯系時,您想要達到什么目的? ● 是見一次面? ● 一個購買的承諾? ● 還是一次銷售?

在多數情況下,您應只須爭取會面機會。通常失去潛在客戶并不是因為您的產品有問題,而是因為您試圖讓客戶從一個他不認識的人手里購買見都沒見過的東西。電話銷售的壓力幾乎是無可比擬的。但如果您集中精力促成預約,整個過程就簡單多了。

集中精力促成預約,可以避免談到產品或服務的細節情況,您應該關注的是: ● 我們這兒有些東西也許會引起您的興趣,如果您能給我30分鐘時間(時間上要 誠實),我會很高興向您介紹它能怎樣快速提高您的收益率。

● 我們有件新產品∕有項新服務,它有很多新的 / 先進的 / 有趣的 / 前沿的 / 低成本的優勢,我確信您想第一個見識它。

打冷電話者須知

從2004年6月25日起,打商務電話給登記過電話選擇服務(TPS)的企業是一種違法行為,因其電話號碼已設定為不接聽未經要求的商業電話。

新規則是對現有法規的補充,包括給消費者打冷電話。一旦一個電話號碼登記了TPS服務,28天后給它打冷電話即屬違法行為。

如果您有個舊客戶名單,但不知道他們是否還愿意接到您的電話,您必須通過TPS來“清理”這個名單。

unit 5

宇宙大爆炸

宇宙之初

宇宙起源于大爆炸是迄今為止對萬物起源最廣為認可的一種科學解釋。其它理論都不如大爆炸理論對宇宙起源推測得那么詳細和精確。

人們經常問的一個問題是:大爆炸以前發生過什么?“宇宙之物”這個詞在這里指的是宇宙隨著大爆炸而生成。宇宙在形成過程中,萬物被壓縮成無窮小的一個奇點,在這個奇點中,我們所知的所有物理定律一概無效。宇宙大爆炸前的所有信息都無法原封不動地保存下來。因為我們永遠無法知道大爆炸前是否存在著什么,因此,幾乎完全可以認為大爆炸是萬物的起源。

大爆炸理論的歷史

大爆炸理論萌芽于1929年埃德溫·哈勃的一個發現,他發現在宏觀宇宙中,萬物都在互相偏離,距離越來越遠。對此唯一的解釋就是宇宙正在向四面八方不斷地膨脹,星系也隨之擴張。這被稱為“哈勃定律”。

關于大爆炸理論的下一步就是將這一過程逆轉,即讓時光倒退。如果說隨著時間向前推進,宇宙像氣球一樣在“脹大”,那么讓時間倒退會發生什么呢?宇宙過去是什么樣呢?

如果說宇宙現在正在膨脹,那么它以前就比現在小。在某個時間點上,宇宙肯定只有現在的一半大。也一定有個時間點,宇宙只有那時的一半大。如果繼續將時間向后推移,那么一定有個時間點,當時宇宙是無窮小的。

這就是大爆炸理論的基本觀點。很久以前,所有的物質和能量都以無窮大的密度以一個無窮小的奇點形式存在,之后這個奇點作為我們的宇宙就不斷地膨脹。這里要重點說明的是大爆炸并不是指宇宙中的一次爆炸,而是指整個宇宙的爆炸。因此,宇宙中并沒有一個大爆炸開始的“中心”。

主要證據

大爆炸是一條重要理論,幾乎所有的天體物理學家都認為它解釋了宇宙的起源。這是因為目前所有的觀察記錄都支持這一理論,經常用到的有四條證據。

第一條前面已經討論過:宇宙的膨脹。宇宙在不斷地膨脹,所以過去一定比現在小。如果過去比較小,很可能在某一時間它是無窮小的。可能有人會問:為什么我們不可以理解成宇宙現在正在膨脹,但過去可能一直在收縮,只不過是我們不知道罷了?對這一問題的回答是,沒有任何已知的方法可以完成這種宇宙規模的轉化。

證據之二是宇宙微波背景輻射,由貝爾實驗室的阿爾諾·彭齊亞斯和羅伯特·威爾遜于1965年發現。有一次,他們正在操作一個用于與“通訊星”聯絡的微波接收器,但是卻發現,無論將接收器指往哪個方向,都會接收到噪音,而噪音來自整個天空,似乎他們的頻率都相同,這是關于宇宙微波背景輻射存在的最初證據。后來二人因為這一發現而獲得了諾貝爾獎。

大爆炸理論斷定,宇宙微波背景輻射是宇宙在大約30萬歲時留下的“遺跡”。物體受壓縮會變熱,而這正是宇宙年輕時物質所處的情況。實際上,熱量來自于粒子運動——粒子運動得越快,產生的能量就越大——我們感知的熱量就越多。宇宙30萬歲前非常熱,因此不能形成原子。由于這個原因,光子——即光粒子——持續不斷地和電子即原子的負電荷發生反應,導致無法四處移動。

因此,這一時期的宇宙實際上是不透明的。一旦宇宙達到了30萬歲,原子就能形成了,而電子和原子核就束縛在一起。這時光子就可以自由移動了。這個“原初之光”就是宇宙微波背景輻射,它的存在強有力地支持了宇宙大爆炸的發生。

宇宙大爆炸理論的第三個主要支撐點是宇宙間存在大量不同元素。大爆炸理論推測大爆炸時產生了一定量的氫、氦和其他元素,而觀察到的元素數量和推測的數量幾乎完全一致。

證據之四,正如我們今天觀察所得,只有大爆炸理論為宇宙的最終演變設立了一個完整的框架。

2009酒店產品設計展

2009酒店產品設計展 2009年5月14日—16日 金沙會展中心

內華達州,拉斯維加斯市

2009酒店產品設計展集酒店產品創新、各種設計思路以及無可比擬的人際關系拓展機會于一體,是(本行業)最大的展覽。酒店產品設計展將以上元素與綜合性會議計劃相結合,成為酒店設計界精英薈萃的盛會。

2009酒店產品設計展是一個絕好的機會,在這里你可以和頂尖的設計師和具有創新型思維的人才建立關系網以激發你的動力;這里將展示最新的產品,激發你的靈感;這里將呈現最前沿的設計理念,讓你處于創新領域的前沿。你將會體驗到行業的現狀,感受到行業的未來。2009酒店產品設計展有一萬一千多名參觀者和一千兩百多家參展商,是本行業最主要的一個展覽。

在酒店產品設計展上,你可以和酒店業最成功的人士一起占據前沿地位。我們的展會不僅僅被視為一種工具,更是了解和學習本行業最先進的資源現狀必須參加的盛會。從參展的一千多件展品和服務公司中了解最新動態,并在公認的權威會議中捕捉最新信息。

為何參展?

2009酒店產品設計展為不斷變化發展的酒店產品設計界提供一站式資源。展會匯聚一千兩百多家世界領先級參展商,集聚了我們這個充滿活力的行業的能量。

這里有著名的演講者和會議帶給您動力,革新的產品和服務激勵您,尖端的理念助您站在設計領域的前沿。2009酒店產品設計展讓您體驗行業優秀的今天,構想行業成功的明天。

● 一千兩百多家參展商:來自于酒店產品和服務業的制造商和手工藝人都得益于它提供的最新流行趨勢和創新服務。您若要克服設計上的困難,也需要這一綜合性的資源。

● 新展商亮相:一些精選公司將在2009酒店產品設計展上首次亮相。

● 第12屆國際室內設計協會最佳作品獎: 一個推出酒店產品設計精品的比賽

● 泳池酒會:本行業建立人際關系網的年度盛會

● 第22屆年度鉑金圈獎:在這一盛典上,將為二十多年來的行業傳奇人物及他們的杰出事業慶祝。

這一會議百分之百集中于酒店產品設計,不要錯過這一擁有海量信息、促進思維創新的盛會。通過參加同行的講座,您將發現市場的新趨勢,研討本行業最新出現的相關問題。

這里匯聚了最有影響力的酒店業老板、經營商和專業設計人士,他們控制了這個市場,不要錯過和他們結交的絕好機會。現在就預定您的展位吧!

● 91%的參會者在一年內會購買參展商的產品。

● 97%的參會者認為這一展覽是酒店產品設計市場最重要的貿易展覽。

參會者均為杰出的專業人士,引領酒店設計業。他們涉足以下行業:餐飲業、酒店業、健身娛樂場所、賭場、公寓式酒店、高級生活設施、夜總會、高爾夫/鄉村俱樂部、度假專有場所、游船和分時段度假住房。

如何參展

如果您是第一次參展,請聯系我們的銷售代表以獲取更多信息。

倘若您對申請程序有任何疑問,請聯系您的銷售代表。

unit 6

空中騎兵

——安布羅斯·比爾斯

卡特·德魯茲出生在弗吉尼亞州。他熱愛自己的父母、自己的家鄉以及南方這片土地。但他同樣也深愛著自己的祖國。1861年秋季的一個早晨,也正是國家倍受內戰煎熬之時,這位年輕的弗吉尼亞人平靜而嚴肅地說:“父親,來了一個聯邦軍團,我要去參加他們的軍隊。”

老人看著他唯一的兒子,一時震驚得說不出話來。過了一會,他說:“從現在起你就背叛南方了。請不要把你的決定告訴你母親,她正病著,而且我們都知道她活不了幾個星期了。” 3 卡特的父親頓了頓,再次深深注視著兒子的眼睛。“卡特,”他說,“無論發生什么事,一定要完成你心目中應盡的職責。”

那天早上卡特·德魯茲和父親離開餐桌時都很傷心。不久,卡特離開了家,離開了所有他愛的人,穿上了聯邦軍士兵的藍色制服。

幾周后一個陽光明媚的下午,卡特?德魯茲直挺挺地俯臥著,腳尖頂地,頭枕著左前臂,攤開的右手松散地握著來復槍——他在放哨時睡著了,一旦被發現,他會即刻丟掉性命,而死亡是對他的罪行公正合法的懲罰。幸運的是,沒有人看到他,因為他被路邊的灌木叢遮住了。

卡特·德魯茲奉命放哨的這條路離他父親的住宅只有幾英里的距離。

路從峽谷下的一片森林延伸到一塊巨大的山巖上。任何一個人站在這塊高高的山巖上都能看到下面的深谷。往下看,會令人頭暈目眩。

北方聯邦軍的五個步兵團——數?千名卡特的戰友——隱藏在谷底的森林中。他們剛剛行進了36個小時,現在正在休息,但午夜時分他們將沿著那條路攀爬到石崖上。

他們的計劃是突襲宿營在懸崖另一側的南方軍部隊,但是如果敵方知道聯邦軍隱藏在森林里,北方的士兵就會陷入困境,難以脫身。這正是卡特·德魯茲受命在這條路上放哨的原因。他的職責就是確保沒有敵軍士兵偵察聯邦軍藏身的峽谷。

然而卡特·德魯茲卻睡著了。突然,仿佛命運信使拍了拍他的肩膀,這位年輕人睜開了眼睛。他抬起頭望去,只見在那塊巨大的石崖頂部,有個人正端坐在馬背上。他的第一感覺是一種強烈的藝術震撼。在懸崖這個巨大的基座上,矗立著一尊莊嚴的雕像。那位騎兵正俯視谷底,卡特看不見他的臉。男子坐在馬背上,腰板挺直,頗具軍人風度,如同古希臘神的大理石雕像般平靜安詳、紋絲不動。

盡管卡特清楚敵兵看不到他正藏于灌木叢中,他還是感到極度恐懼。

突然,馬動了一下,從懸崖邊后退了一些。卡特現在完全清醒了,他意識到眼前形勢非常嚴峻。他端起槍,瞄準了騎手的心臟。只要輕輕一扣扳機,卡特·德魯茲就算完成任務了。

就在那一瞬間,騎手轉過頭,朝卡特的方向望過來,好像正看著他的臉龐、他的眼睛,直視他勇敢寬容的心靈。

卡特的臉頓時煞白,渾身顫抖,腦海里思緒翻滾。虛幻中,騎手和馬變成了黑色的影子,在火紅的天空下緩緩地繞著圈升起、落下。

卡特沒有扣動扳機,而是松開了槍。

盡管他勇敢而堅強,卡特還是被眼前的景象震驚了,幾乎暈倒過去。

殺死一個有可能置你和戰友于死地的敵人是件可怕的事嗎?卡特知道,他必須不加警告,從潛伏處將這個人擊斃。

慢慢地,卡特心里浮現出一絲希望:也許這個南方軍士兵并沒有發現北方軍部隊。

也許他僅僅在欣賞風景。也許他會調轉馬頭,漫不經心地離去。

卡特低頭往峽谷望去,只見身穿藍色制服的士兵排成一條線,正緩緩離開森林,牽著馬去一條小溪飲水。他們讓自己的行蹤完全暴露了!

卡特?德魯茲的視線重新回到藍天映襯下矗立著的騎手和馬的身上。他再次瞄準,但這次他瞄準的是馬。他耳邊響起那些話——他父親最后說的那些話:“無論發生什么事,一定要完成你心目中應盡的職責。”

扣動扳機那一瞬間,卡特·德魯茲非常平靜。

與此同時,一個聯邦軍軍官無意中從森林邊緣的隱蔽處往上看,目光落在俯瞰峽谷的懸崖頂上。

接著,軍官看到了令他恐怖的一幕——個人騎著馬,正從空中向峽谷沖下來。

騎手端坐著,勒緊了韁繩,避免戰馬過于沖動。他沒戴帽子,長發飛舞,雙手被揚起的濃密馬鬃蓋住。那匹馬威風凜凜,仿佛正在橫跨天空。26 驚恐的聯邦軍軍官望著天空中的騎手,幾乎已經認定自己見到了上天派來的信使。幾乎在同一時刻,他聽到林中傳來一聲槍響,一切又恢復了寂靜。

軍官顫抖著站了起來,回到自己的營地。他沒有對任何人透露自己見到的一切。他知道沒人會相信他。

卡特·德魯茲開槍后不久,一位中士來到他身邊。

“你開槍了?”中士小聲問。

“是的。”

“朝什么開槍?”

“一匹馬,就在那邊的山巖上。它現在不在那兒了。掉下懸崖了。”卡特臉色蒼白,沒有一絲其他的情緒。中士困惑不解。

沉默了一會兒,他說:“喂,德魯茲,不要故弄玄虛。我命令你報告實情。馬背上有人嗎?”

“有。”

“誰?”

“我父親。” 談判策劃與談判

前期準備階段

在您決定談判之前,一定要做好準備。您想針對什么進行談判?理清您的目標(比如:我想爭取更多時間來支付貸款)。您必須考慮到應給予對方某種形式的回報或激勵以使對方有利可圖。

談判內容(價格、銷售、時間、條件、折扣、條款等)是什么?了解自己的底線:為了簽訂協議,您能承受多少額外負擔?雖然您的目標不是為了給出最大的讓步,但這是值得弄清楚的,這樣您就不會越過底線。

談判階段

通過面對面、信件或電話的方式直接聯系對方預約談判是很重要的,因為這將使您可以預先安排議程。盡量不要透露任何相關信息,以防對方有機會做太過周密的計劃:這不是戰場,但仍然是商場!

接下來,談判的時刻到了,您的準備工作也已經做好了。您還需要做些什么呢?以下兩點您必須擁有:自信和能量。您的能量來自于您的影響力。例如,您可能是買方(但并不一定就處于有利地位),或者對方想從您這兒獲得什么,或者您能給對方回報或激勵。比如說,您出售廚房刀具給對方,同時您會免費贈送給對方磨具和刀架作為捆綁銷售。

要確保整個談判過程在您的掌控范圍之內,這一點非常重要。這個范圍包括您所能開出的價位,您能做到的發貨時間或是您的利潤空間。如果您沒有做到這一點,那么,結局很可能是協議條件對您不利,除了跟對方繼續保持經濟合作關系之外,您完全無利可圖。

在談判過程中,盡可能把目標定得高一點,從而完成一筆合算的交易。對方可能會降低您所提出的要求,但這仍然是一個很好的談判策略,因為讓價總比討價容易。確保在談判過程中留有足夠的談判空間,否則對方也許會轉找別家談判。

達成協議階段

一旦雙方達成最后的共識,應該用文字將其記錄下來,并由雙方代表簽字確認,盡管這并不總能行得通。在簽訂協議或正式訂購之前,明智的做法是不要提及雙方已達成的條件,因為您任何多余的話都可能毀掉協約。除非迫不得已,聰明的銷售人員是決不會做過頭的。

unit 7

活法

費爾南多·索倫蒂諾

年輕的時候,我曾經是一家銀行的雇員,后來卻淪為農夫兼牛倌了。事情的經過是這樣的:當時我二十四歲,住在位于圣菲大街的這套小公寓里。大家都非常清楚,即便這么小的地方也難保不出意外。我出的是一點兒小事,早上開門去上班時,我的鑰匙斷在鎖孔里了。在等鎖匠的當兒,我跟銀行打了個招呼,說我要晚到一會兒。還算幸運,鎖匠立馬就趕到了。對著貓眼,我對他說:“我的鑰匙斷在鎖孔里了。”他看起來很惱火:“打里頭斷的?那樣的話,少說也得花上我三個鐘頭的工夫,我得收你……”他報了個高得嚇人的價。“眼下我家里沒有這么多錢,”我回答說。“不過我一出來就去銀行取錢付給您。”“非常抱歉,先生,”他以一種教訓口吻禮貌地說道,“不過我得告訴您,我非但是阿根廷鎖匠工會的創始成員,還是該組織基本章程的主要起草人之一。?基本行為準則?一章明文規定,優秀的鎖匠不得在干完活之后再收款。”我不相信他說的那一套,笑著說:“您肯定是在開玩笑。” “尊敬的先生,阿根廷鎖匠工會基本章程可不是用來開玩笑的。基本章程中的所有細節都是仔細斟酌過的,我們經過多年的艱苦推敲才完成了編寫工作。當然,不是人人都能領會它。不過,我相信您能理解基本章程總論的第七條款:“黃金可以開萬門,萬門都會愛黃金。”

“請你通融一下。”我對他說,“替我把門打開,我立馬就付錢給你。” “對不起,先生。每個行當都有自己的道德準則,而鎖匠行當的道德準則是沒有通融余地的。再見了,先生。”

說完這些,他便揚長而去。

我站在那兒愣了一會,想著那個白發鎖匠,自忖道:“那家伙是個瘋子。我打電話給別的鎖匠鋪試試。”

我查了電話號碼簿,拔通了一個電話。

“您住哪兒?”是一個謹慎的女人的聲音。

“圣菲3653號,10棟A座。”

她遲疑了一會,讓我重復了一遍地址,然后說道:“不行,先生。阿根廷鎖匠工會基本章程禁止我們在該地址作業。”

我心頭躥起一股怒火:“你給我聽著!甭跟我……”

沒等我把話說完,她便掛斷了電話。

我先后給大約二十家鎖匠鋪打了電話。他們一聽到我的地址,便無一例外地斷然拒絕了。

“好,沒關系,”我自言自語道,“我另想辦法。”

我打電話給公寓管理員把問題描述了一番。“兩點,”他說,“第一,我不知道如何開鎖。第二,就算我知道,我也不會開,因為我的工作是打掃衛生和不讓那些形跡可疑的鳥兒從籠子里給溜了。”

這下我真的開始緊張了,然后我想到了莫妮卡?迪希阿維。我撥了她的號碼,等了會兒,聽見了她的聲音。“莫妮卡,”我說,“你好嗎?一切都還不錯吧,親愛的?”

她的回答讓我為之一震:“哈,你終于想起來給我打電話了?我都快兩個禮拜沒見你的影子了。”

盡管我不會跟女人吵架,但我還是盡量快速給她解釋我發生了什么事情。我不知道是她沒有聽懂我說的還是她根本不想聽,總之,她掛電話之前跟我說的最后一句話是:“我可不是誰的玩物。”

然后我打電話給銀行,指望某個同事能來幫我開門。倒霉的是接電話的偏偏是恩佐?帕雷德斯——一個我討厭的笨蛋。“你是說你出不了門了?”他令人厭惡地喊道,“你總能找到不來上班的借口啊!”

我心里涌起一股恨不能殺人的沖動。我掛斷了重撥,要稍微聰明一點的米開朗琪羅?拉波塔接電話。果不其然,他好像有點兒興趣尋求解決辦法:“告訴我,是鑰匙斷了還是鎖壞了?”

“鑰匙。” “斷在鎖孔里啦?” “有一半斷在里面了。”我回答道。“你沒試過用一把螺絲刀把里面的鑰匙碎片弄出來嗎?”

“當然試過了。” “喔,那樣的話你應該叫一個鎖匠。” “我已經打過他們的電話了,”我按捺住令我七竅生煙的怒火回道,“可他們要我先付工錢。” “那你付給他不就完了。”

“但是,你還不明白嗎?我沒有錢。”

他不耐煩了:“那就是你這吝嗇鬼自己的問題了。”

我一時無言以對,無計可施。

這樣,一天過去了。

第二天我發現電話打不出去了。又是一個無法解決的問題:沒有電話可打,怎么請求電話維修服務呢? 35 我來到陽臺上,開始對著圣菲大街上的行人大喊。但街上的喧鬧聲那么大,有誰會聽到一個人在十樓上喊叫呢?

接下來我用打字機打出了這樣的信息:“女士∕先生,我的鑰匙斷在鎖孔里了。我已經被鎖了兩天。圣菲大街3653號,10棟A座。”

我從欄桿里把五張紙片扔了下去。紙片在空中飛舞了很久,有三張落到了街道上,卻立刻被川流不息的汽車碾過、弄臟。還有一張落在了一家店鋪的遮陽棚上。不過第五張落到了人行道上,立即有一位個頭極小的先生撿起來看。然后,他抬起頭來向上看,我向他擺出一副友好的面孔。這位先生將那張紙撕成了無數的小碎片,將它們奮力扔進了排水溝。簡而言之,我這樣努力了好幾周,試了所有的辦法。

有一天,從公寓門縫里塞進來一封信,是電信公司寄來的——因為欠費,他們要切斷我的電話線。接下來,我的煤氣、水、電都被切斷了。

我把各種各樣的容器放到陽臺上接雨水。我拔掉了盛開的鮮花,在花盆里種上了西紅柿、扁豆和其他蔬菜。可我還需要動物蛋白,于是我學會了飼養昆蟲、蜘蛛和嚙齒動物,并把它們關起來讓它們繁殖;偶爾我還會逮到只麻雀或鴿子什么的。

趕上晴朗的日子,我就設法用放大鏡和紙生個火。慢慢地,我把書、家具和地板都當作燃料燒掉了。

我生活得非常舒適,盡管也缺少某些東西。比如說,我不知道別的地方發生了什么事情;我讀不到報紙,看不成電視,也聽不了收音機。

我從陽臺上觀察外面的世界,注意到發生了某些變化。我完全失去了時間概念,不過那面鏡子、我光禿禿的頭、長長的白胡須還有關節的疼痛告訴我,我已經老態龍鐘了。為了消遣,我讓自己的思緒信馬由韁。我沒有恐懼,也沒有抱負。

一句話,我活得還算快活。心想才能事成 1 我記得一位年輕的女士,她大學一畢業就去了一家公司工作。她很有能力,但卻極其羞怯。2 她被分配到公司一個部門級別的營銷處工作,協助制作廣告及輔助材料。她的主管把她的害羞認作是缺乏專業技能和抽象思維能力的表現,結果,使得她從未參與過頭腦風暴和策劃會議。這位主管認為她最適合做一些簡單的圖像設計和文件拼貼工作。

把才能浪費在這些簡單的工作上讓她感到非常沮喪,因此她申請調到公司的市場部。公司副總裁看了她的簡歷后,沒有進行長時間面試就給她換了部門。他對這位年輕女士的看法是積極的,給她分派了一系列關鍵項目,她表現得都非常出色。

幾個月后,原先的那位主管在副總裁辦公室欣賞公司新的廣告宣傳策劃,該策劃包括電視、電臺廣告,全國性出版物的全頁廣告和完整的宣傳資料包。主管問道:“是哪個不可思議的廣告業精英造就了這樣一個奇跡?”副總裁回答說:“所有這一切都是從你們部門來的那位年輕女士做的,這是我做過的最好的選擇!”

個人由于被低估,或是被不適當的期望所耽誤,這樣的事不乏其例,這位年輕女士的案例只是我所知道的許多案例中的一個而已。在許多情況下,同事或主管對于一個人的既定印象會限制其能力的發揮,從而阻礙其成為一名優秀的員工。

這種因果模式適用于我們生活的各個方面。有一次,鄰居的小兒子問我能不能請他幫我割院子里的草,我告訴他我首先得和他父親談談。他父親說:“我想他不會使用割草機,因為我從來沒有讓他靠近過我的割草機,但是如果你愿意的話可以讓他試一下。”我向他保證我會仔細看著他兒子,確保他能安全使用設備。

這個男孩不僅知道如何使用割草機,而且還做得非常好。于是我讓他每個星期都來幫我。他父親對此感到非常吃驚, 他說:“我從沒想到他會這么棒。”而我的建議是:“你應該給他一次機會。”

unit 8

躺在床上的危險馬克·吐溫

售票處的售票員問我:“意外險要不要也買一份?” “不,”我考慮了一會兒后回答道,“我想不用了,今天我要坐一天火車。不過,明天我不旅行,給我來張明天的吧。”

售票員一臉迷茫。他說:“這保的可是意外事故險,如果您要坐火車旅行的話——”

“如果我是坐火車旅行,就不需要買保險。我怕的是在家里躺在床上。”

之前我一直在研究這個問題。去年我的行程有兩萬英里,幾乎全是坐火車;前年行程有兩萬五千多英里,一半乘船一半坐火車;大前年大約是一萬英里,全部坐火車。我想,如果再把零零散散的行程加起來的話,這三年當中,我的行程已達六萬英里,而且從沒出過意外。

有好一陣子,我每天早晨都會自言自語:“到目前為止,所有的意外我都逃過了,那么這次讓我撞上意外的機率又大了點。現在我得聰明點,給自己買一份意外險。”但是,一切還是白搭。晚上我上床睡覺時還是好手好腳的,既沒脫臼也沒骨折。這樣日復一日,我也厭煩了,于是,我索性一次購買了可以保上一個月的意外事故險。我對自己說:“一次買三十張,總不見得都是空票。”

然而我錯了,我從沒中過任何彩頭。我每天都能從報紙上讀到鐵路事故。盡管報紙上的報道總是云里霧里的,可不知怎的,這些事故從未降臨到我頭上。我發現自己投在保險上的錢不少,卻連個氣泡也沒看見。我不免心生疑竇,開始到處尋訪中了彩頭的人,結果發現投資的人雖然不少,但卻沒有一個人發生過意外或賺到一個銅板。從此,我不再購買意外險,而是做起了算術。結果令人大吃一驚:危險不在旅途上,而是在家中。

我四處搜尋數據,結果驚奇地發現,盡管報紙上關于鐵路事故的標題觸目驚心,然而,在過去的十二個月里死于鐵路災難的人數還不足三百。榜單上最兇險的奪命線路是伊利線,該線路已致死四十六人,或者是二十六人。具體是哪個數字我記得不太清楚,但我知道這至少是別的線路致死人數的兩倍。然而很明顯的是,伊利線極其漫長,而且是全國最為繁忙的線路,因此,兩倍的致死人數就不足為怪了。

經過進一步計算,我發現在紐約和羅切斯特之間的伊利線每天兩地互發八趟客車,共十六車次,日均載客六千人次,半年累計載客一百萬左右——相當于紐約市的總人口。那么,伊利線路上六個月的死亡總人數為一百萬分之十三至二十三;而同期,紐約市死在床上的人數為一百萬分之一萬三千!簡直令人不寒而栗,毛骨悚然。“太可怕了!”我說,“危險的不是坐火車出行,而是把自己托付給致命的睡床。我絕不再在床上睡覺了。”

我繼續盤算著,上述數據還遠遠不到伊利線的一半。可以肯定,整條線路每天至少運送旅客11000到12000人。波士頓有許多短途鐵路通往各地,它們的客運量加在一起,也足有伊利線客運量的一半了。這樣的鐵路還有很多,它們散布在全國各地,承擔著巨大的客運量。這樣算來,美國每條鐵路日均客運量應該有 2500人;那么,美國現有846條鐵路,846乘以2500,等于2115000;也就是說,美國的鐵路每天運送旅客200多萬人。不算星期天的話,每年運送旅客可達6.5億人。但毫無疑問,星期天它們也是照常運行的。至于它們從哪里弄到那么多的“原材料”,這個問題顯然不是靠我加減乘除就能弄清的。我翻來覆去地查閱了人口普查資料,發現美國并沒有那么多人口,實際相差至少6.1億人,這些線路想必是把某些人反復運送了多次。

舊金山的人口是紐約的八分之一。前者平均每周有60人死亡,而后者則有500人死亡——如果它們走運的話。照此計算,舊金山每年有3120人死亡,紐約死亡人數則是其八倍,大約是2.5萬到2.6萬。兩地人口的健康狀況一樣,因此,我們可以假設這個比例適用于全國人口的狀況,那么,每年每一百萬人口中會有2.5萬人死亡。100萬相當于我們總人口的四十分之一。照這樣算,我國每年就有100萬人死亡。在這100萬死者當中:有大概1萬到1.2萬是死于刀戳、槍擊、溺水、絞刑、中毒或是其他常見的暴斃,如被煤油燈與圈環裙引起的大火燒死,被埋在礦井中悶死,從屋頂上掉下來摔死,因教堂或演講廳地板斷塌而跌死,服用專利藥品或以其他形式自殺等;在伊利鐵路上因交通事故而死亡的人數為23到46人;在其他845條鐵路上因交通事故死亡的人數,每條線平均為三分之一人。這樣一來,那100萬死者中,總共還剩下987631名都是躺在床上自然死亡的,實在太可怕了!12 現在您該明白為什么我不愿冒險躺在床上了。坐火車旅行對于我來說應該更為安全。而且我要奉勸所有的人,盡可能少呆在家里,如果非要在家中小住,那就買一疊保險然后通宵打坐。小心點總是沒錯。

本文說明:那些不動腦筋的人,老是抱怨美國鐵路經營管理不安全,這是很不公平的。想想看,足有14000輛各式列車,載著生者,帶著死神,一年到頭日日夜夜在大地上隆隆奔馳,令人稱奇的并非是鐵路交通在一年十二個月當中造成了300人的死亡,而是它們在一年里造成的死亡人數竟然還不到300的300倍!壽險投保流程 以下是最簡單的壽險業務流程:

投保人通過保險代理人將投保書交予保險公司。投保書包含個人詳細資料、收入情況、病歷、保險產品(產品描述了保險公司提供的險種特點,諸如到期分紅、索賠范圍等,每種產品有各自的特色)、保額(投保人獲保金額)、保期(投保人參保年限)以及保費(投保人以分期付款方式向保險公司繳納的金額)。代為擬定該投保書的中介人稱作該投保書的代理人或者服務代理。

投保書要經過保險公司的中央處理中心對各個環節的審批和風險評估。一旦終審通過,保險公司會準備一份與投保人的法律合約,即保險合同。保險公司依據此保單承保投保人所投保金額。依據保險合同所簽定險種的特點,如果該險種還有額外利益的話,投保人還有權享受相應的額外收益。保險代理人可從保單中獲取提成。4 投保人定期交付保費,此后的保費稱為續保費。代理人從續保費里也能獲得提成。

投保人可以回頭對保單進行更改,即增加或減少保額、延長或縮短保期等。保險公司將對保單做出相應變更,并發布備注信息,聲明此項變更及其對保單的影響。

在保險期限內,投保人可以索賠。保險公司在核實后會理賠,并根據賠付類型決定保單是否終止或依然有效。

保單期滿時,依據壽險條款,保額是期滿收益的一部分,投保人可以獲得保額。除此以外,根據該險種的具體特點,投保人還將獲得相應的到期分紅以及其它利潤。

第二篇:大學英語B2新概念第四冊課文翻譯

Translation of the passages Unit 1

Active reading

關于男人;一個男人的孩子們

我教一年級學生。我天天接觸到的是:磕破了的膝蓋,系成死扣的鞋帶,已經聽了十 多遍的腦筋急轉彎、發霉的生日蛋糕、受到傷害的情感、不知所以的故事、丟了的單只鞋 子(“你要不找到它,媽媽會要殺了我的。”)。總之,我的工作全部由這些六歲學童支配。現在10 點45 分,正是課間餐時間,我在幫埃米莉開她的牛奶盒。她自己試著從盒子另一端 打開,但沒成功。現在她的手指已經把盒子弄得滿是涂料和墨水,我都不知道這盒奶她還 能不能喝,但我還是幫她打開了。然后轉身幫斯科特清理他撒到麗貝卡的關于鯨魚的拼字 盤上的牛奶。

我正在擦滿手的牛奶和顏料時,珍妮問我有沒有看見我在課上讀的那本講企鵝的有趣 的書。當我在凌亂的書堆中找那本書時,賈森又問午飯時會不會重新安排餐桌座位。我找 到了書,轉身回答杰森的問題時,又看到了瑪雅,她快速湊過來跟我玩“當當”文字游戲。在差不多說完第十遍“你是誰?”之后我笑了起來,瑪雅滿意了。

一會兒安德魯又問我他的縱橫拼字游戲中的fluke 怎么拼。當我拼到字母u 時,我用手 勢示意莎拉把課間餐拿走。但莎拉剛要走出門的時候,兩個孩子抱怨說“我們還幾乎沒吃 呢。”我同意了他們要吃全麥餅干的請求,讓莎拉再把課間餐端回來。當我轉向安德魯時發 現他已經把flu 放到了九縱而非九橫。現在是10 點50 分。

我從事的不是傳統的男性工作。它不是單一的工作內容,沒有大堆的文件需要處理,也沒有需要進行的交易。我不具備某一領域的專業知識或技能。我沒有律師非凡的語言能 力,沒有建筑工人強大的體力,沒有外科醫生卓越的指揮能力,也沒有商人的方法與手段。我的精力不是用于追求、攀登、達到、征服或逼近某個目標。

我的精力用于鼓勵、支持、安慰和贊揚我的孩子們。在教育界,內在的回報來源于教 學之外。某一天,除了教授閱讀和拼寫之外,我還會給孩子們包扎傷口、擦干淚水、舒展 皺著的眉頭、用繃帶包扎撕裂的玩具娃娃、或找到丟失很久的靴子。這一天確實是我通過 把孩子們的事放在心中而贏得的。我會跟著我的學生一起痛苦、歡笑、驚恐、哭鬧、欣喜 和好奇。我必須得性情柔和。

幾年前,當我面試一個小學教師職位的時候,每位校長都充滿信心地對我說,我作為 男性比女性求職者更有優勢,因為他們缺少男教師。但緊接下來他們就略帶疑惑地問我為 什么選擇這樣一份和小孩子打交道的工作。我回答說我想觀察一個人心智逐漸成熟的過程 并希望能在這一過程中貢獻自己的力量。但實際上我想說卻沒說出口的是,我喜歡幫助小 孩子第一次學會寫自己的名字,幫助他找到一個新朋友,或是和他一起享受讀維尼熊被卡 到一個洞里只能露出頭和屁股時的歡喜。

在面試校長大多為男性時,我就這樣回答,因為我覺得他們想要一個“ 男性化”的答 復,也就說他們想要我從思想方面來回答。如果我從另外一個角度來回答,說我對幫助孩 子的情感發展感興趣的話,他們會覺得我有點兒“女性化”。我甚至也調整了自己的措辭,不再用曾經用的“熱愛”這個詞來描述我確實熱愛的教育事業。我的回答收到了不錯的效 果,所有校長都點頭表示贊同。

有的校長還問我今后有什么樣的職業規劃。他們想知道我最終是不是想進入教育管理 層。成為教務長或校長從來不是我的職業目標,但他們似乎希望我作為男性愿意在這個職 業的階梯上繼續攀登。所以我回答說,以后我希望成為一名課程主管和教師們一同工作。他們再次認同地點點頭。

我在想,如果那些校長是女性而非男性的話,不知他們的問題和我的回答會不會有所 不同。我猜會的。

還有一些時候,我去參加聚會或宴會。當我告訴別人我教小孩子時,我發現男人和女 人的反應不盡相同。大部分男士會問我所教的科目和我所學過的課程,然后除非他們提起 諸如獎金之類的話題,我們的談話就此結束。然而大多數女士會以更直接和私密的問題開 始,她們會說“孩子們肯定喜歡有一位男老師”或“那個年紀的孩子太有意思了,你肯定 喜歡你的工作。”然后,她們通常就會談起自己的孩子或者問我一些有關我工作的具體問 題。我們就此展開話題,談起與教學相關的事情。

如果我的工作能有更多的傳統男性工作的標志或福利的話,或許我和男士們彼此之間 的話會更多一些。但我的工作沒有獎金與升職機會,沒有免費的棒球場包廂,不報銷回家 的打車費,沒有下班后一起喝酒的哥們兒,沒有公文包,沒有西裝(領帶會被卡到顏料瓶 里的。),沒有商務午餐(我和孩子們一起吃花生醬、果凍、薯條、牛奶和餅干)。也不會帶

客戶參加雞尾酒會。我唯一帶孩子們去的地方就是操場。

雖然我曾經可以像我的幾個朋友那樣在法律界或商界謀求發展,但是我選擇了教書。

我的工作本身就有很多“福利”。我能烤出放涼之后不會粘在一起的小甜餅,能買到便宜的 縫紉所需的材料,能挑出扎進皮膚的小刺,知道從哪個垃圾桶能找到有用的小零碎。有時 學生們叫我“爸爸”,甚至“媽媽”。在晚宴聚會的交談中如果能有一會兒安靜的話,我總 會問聚在我身邊的孩子們,他們有沒有聽過最新的腦筋急轉彎題目,火雞為什么過馬路?(它以為自己是小雞呢!)

Unit 3

時尚五十年

從1960 年代到2010 年的任何一部時尚史都不能忽視或低估兩個恒在的因素,即:牛仔褲和女性裙子長度的變化。

做牛仔褲的布料勞動布在16 世紀末期的法國就已經為人所知,但卻是李維·施特勞斯 看到19 世紀中葉加利福尼亞淘金熱時的礦工對結實長褲的需求,因此他采用了這種布料制 作褲子并配以金屬鉚釘使其更為結實。直到20 世紀50 年代,在美國藍色牛仔褲仍然只是受

歡迎的工作服,但是后來它與青春、新思想、對于權威的反抗和獨立思考聯系起來。20 世紀50年代末當李維·施特勞斯公司開始向歐洲和亞洲出口藍色牛仔褲時,大批年輕人熱情高漲地購買和穿著,并把它看成年輕美國的不拘禮節生活方式的象征。

在此時期,裙子的底邊有著獨特的重要意義。時尚編輯們一致認為,除了個別情況外,女性裙子的長度和經濟之間有著密切的聯系。女性裙子的底邊會隨著股市的上漲而上升,反之,股市下跌裙子的底邊也下降。究竟為什么女人會在經濟繁榮露出雙腿,而在經濟蕭 條時遮住雙腿仍是一個謎。但總的趨勢是明顯的。每當經濟前景讓人煩惱的時候,無論男 女其著裝都較為保守。

也許在20 世紀60 年代時尚界最重要的進步就是英國設計師瑪莉· 匡特發明了超短裙。由于匡特在搖擺倫敦的中心工作,超短裙發展成為國際時尚界的重要流行服裝。當偉大的法國設計師庫雷熱把超短裙引入到他設計的服裝系列,使其發展成為高級時裝,超短裙得 到了更多的認可。但是如果只有長筒襪而沒有發明褲襪的話,超短裙是不可能在全球范圍 內流行的,因為隨著裙子底邊的上升,長筒襪的襪口將會顯露出來。

20世紀60 年代中期和70 年代初期的嬉皮士運動對牛仔褲的設計也有影響,出現了“喇 叭”褲。到20 世紀70 年代中期,隨著經濟的惡化,裙子底邊下降到膝蓋以下或達到中等長度(長及小腿中部)甚至長及腳踝,而牛仔褲也不再是清一色的藍色了。

朋克時期牛仔褲依然流行,人們穿的牛仔褲通常是有破洞的,往往還會搭配徽章、鏈 子和有金屬飾物的腰帶,而且這一時期還流行打耳洞和鼻洞。這一裝扮持續了好幾年,然 而作此裝扮的人群逐漸地縮小到一小群內城的年輕人,其他年齡段的人受此影響不大。作為對朋克的一種逆反,新浪漫主義是出現在英國俱樂部的一場時尚運動,非常搶眼。其特點就是花哨的男女襯衣。牛仔褲是絕對不能接受的。

世紀80 年代中期出現了不同風格的著裝。權威著裝的特點就是漂亮的職業套裝,新 獲得權利的女性穿著則以墊肩和及膝裙為特色。經濟不穩定人們在穿著上就喜歡少些風險,這毫不奇怪。男性穿著是邁阿密風云風格,這是以一部電視連續劇的名字命名的,即瀟灑 的T 恤外套名牌夾克,再加蓄了三四天的胡須。但一如既往,牛仔在年輕人中依然流行。特別是重金屬音樂的粉絲除了穿著帶破洞的牛仔褲外還會穿牛仔夾克。

漸漸地裙子底邊又開始上升??直到全球股市在1987 年崩盤。所以,美國在20 世紀80年代末興起了被稱為“學院風格”的較為保守的服裝風格,經典的男裝就是拉爾夫·勞倫和布克兄弟制作的,領尖帶有紐扣的襯衫、休閑褲和鞋子,毛衣松松地打個結系在脖子上。他們也穿牛仔褲,但要么是嶄新的,要么是干干凈凈熨得筆挺的——這絕對不是李維·施 特勞斯最初設想的牛仔褲。

隨著20 世紀90 年代世界經濟的再次反彈,年輕人在時尚方面變得更為大膽。靴子和匡 威或耐克運動鞋仍然流行,但最常見的顏色變成橄欖綠和米灰色。發型為長發,或剪短染 成藍色、綠色或紅色。帽衫、棒球帽和松松垮垮搭在胯上牛仔褲是大街上的常見裝扮。2000 年1 月紐約科技股市崩潰。同往常一樣,裙子底邊也降了下來。一位評論家將其 描述為“一本正經的著裝流行,裙子應在膝蓋以下。”但僅僅一年后,股市開始反彈,超短 裙也重歸時尚,而且下肢比多年來裸露得更多。

這一時期,正式的著裝是不常見的,除非是在工作中。品牌牛仔褲獲得了巨大的人 氣。它們由傳統的牛仔布制成,或許會額外加入彈力纖維,但由知名品牌,如阿瑪尼、雨 果·波士和莫斯奇諾等剪裁和銷售。直到最近這些品牌還只關注最酷的時尚服裝系列。瘦 腿牛仔褲在英國和歐洲大部分地區也開始流行。裙子的長度變得不確定,從迷你到“合理 的”及膝長或過膝長各種長度都有。

有時裙子底邊甚至可以預測股市行情。2007 年9 月,約時裝秀展示2008年春季時裝流 行趨勢是長長的裙子,許多長及小腿中部甚至低至腳踝。有人認為,這表明裙邊指標不再 可靠,并且設計師也喪失了對于人們著裝的主宰權。2008 年9 月,倫敦和紐約的時裝秀上 裙子底邊繼續下降。果然,2008 年秋季當金融危機重創美國、歐洲繼而世界各地時,股指 崩潰了。裙子底邊不再追隨股市——而是預示股市,并預測未來經濟走勢。

在整個50 年期間,時尚風格變化巨大,而且變化通常由想要確定某特定亞文化群體身 份的愿望引發。但在此期間,不變因素是牛仔褲和裙子底邊,最大的影響來自于19 世紀加 利福尼亞的一個的服裝制造商和20 世紀60 年代搖擺倫敦的一名年輕的設計師。

Unit 5

英國人八卦規則中的性別差異

研究人員發現,與普遍看法相反的是,男人在聊八卦上一點兒也不亞于女人。英國的 一項研究表明,男性和女性在談論社會話題上——如人際關系——所花的時間相同(約 65%);另一項研究發現,男性和女性八卦的時間相差不大,聊八卦占男性交談時間的 55%,占女性的67%。因為已有研究表明,談論體育和休閑占人們交談時間的10%,所以 這一差異可能是由于男性花更多的時間討論足球。

研究發現男人并沒有比女人花更多的時間去談論諸如政治、工作、藝術和文化事務等

“重要”或“高雅”的話題——除非是有女人在場(女人是否在場會導致顯著的差異)。女人不在場時,男人們就會聊八卦,而談論如工作或政治等非社會性話題的時間不會超過 5%。只有在有男有女的時候,為了給女人留下好印象,男人談論這些“高雅”話題的時間 會明顯增加,達到15%甚至20%。

事實上,最近的研究表明男性和女性八卦內容的顯著差異只有一個,那就是:男人更 多的時間是在談論自己。在談論社會關系時,男人有三分之二的時間是在談論自己的各種 關系,而女性只用三分之一的時間來談論自己。

即便如此,讓人不解的是人們,尤其是男性,仍然普遍認為,男人交談是“解決世界 上的問題”,而女人們則是在廚房里閑聊。在我做的焦點人群調查和訪談中,大多數英國男 性最初都聲稱他們不八卦,而女性卻很樂于承認自己八卦。然而在進一步追問下,我發現 兩者的區別竟然主要是在語義上而非實踐中:女人樂意稱為“八卦”的東西,男人把它解 釋為“交流信息”。

顯然,英國男性認為八卦是不光彩的事情。有個不成文的規則可以說明這點,即使一 個人就是在聊八卦,也得把它說成是別的事情。或許更重要的是:八卦應該聽起來不像是 八卦。在對八卦的研究中,我發現男性和女性八卦時的主要區別在于,女人八卦聽起來就 像在八卦。這里似乎涉及三個主要要素:語氣規則、細節規則和反饋規則。

語氣規則

我訪談的英國女性一致認為八卦時應使用特定的語音語調。八卦的語調要高、要快,或有時聽起來像大家都能聽得見的耳語,但始終要活靈活現。一位女性說,“八卦得這樣開 始,比如 [ 快、高亢、激動的聲調]‘哦——你猜怎么著?你猜怎么著?’或‘嘿,聽著,聽著[ 快而急促的高聲私語] ——知道我聽說什么了嗎?’”另一位女性告訴我:“你必須讓它聽起來令人驚訝或震驚,即使實際上并非如此。你要這樣說,‘哦,不要告訴任何人,但是??’即使那并不真的是多大的秘密。”

許多女人抱怨男人不會恰當地使用語音語調,在敘述八卦故事時語調平平、毫無感情 色彩,就像在說任何其他事情一樣。一個女人對此嗤之以鼻,“你甚至都聽不出這是八卦。” 當然,這恰恰是男人想給人留下的印象。

細節規則

女性還非常注重八卦時細節的重要性,并再次抱怨男性在這方面的不足,并斷言男人 “永遠不知道細節”。“男人就是不引述別人的話,”一位被調查者告訴我,“除非你知道他們說了什么,否則沒什么用。”另一個被調查者說:“女人往往會推測出更多內容......他們會談論為什么某人會做某事,并追溯整件事情的始末。”對女人來說,對可能的動機和原因進行周密地推測需要仔細地梳理事情的始末,這和對可能出現的結果進行細致推測一樣是八卦的一個重要部分。英國男性覺得談論所有這些細節都很無聊、無關緊要,當然也不男人。

反饋規則

英國女性認為“真正的八卦”不僅需要生動的語調和對細節的注重,還需要一個好的 聽者,她們指的是有欣賞力并且能適時給予恰當回應的聽者。女性八卦的反饋規則要求聽 者至少要和說者一樣充滿生氣、興致高漲。這可能只是出于禮貌;說話者已經費盡心思地 讓消息聽起來更令人感到驚訝和震驚,所以聽者至少應表現出適度的吃驚作為回報。一位 女性被調查者說,英國男人似乎沒有掌握這一規則。他們不明白,“你應該說‘不會吧!真 的嗎?’和‘噢,我的上帝!’”

然而,我的女性被調查者認為,男性就算以女性認可的方式作出回應也會聽起來女性 化,甚至讓人極不舒服的娘娘腔。即使我采訪的男同性戀者也認為,“不會吧!真的嗎?” 這種反應絕對太做作。英語八卦禮儀不成文的規則允許男性在聽到繪聲繪色的八卦時表達 震驚或驚訝,但人們認為一句恰當的臟話能以一種更容易讓人接受的男人的方式表達這種 驚訝。

Unit 7

應該學習的一課

因為工作原因我已經在北京學習漢語好幾年了。有最新消息說要進行一項在美國的學 校推廣漢語的新活動,而且,最近的一份報告稱在英國有500 多所學校有漢語教學。這促 使我想給你講講可能是你不希望聽到的事:學習中文真的很難,很難。

中國是繼加拿大和墨西哥之后的美國的第三大貿易伙伴。英國對中國的出口額預計十 年后將增長四倍,所以英國政府希望每所學校、學院和大學都要和中國相應的院校建立起 親密的合作關系。未來40 年隨著英語作為國際語言的重要性逐漸下降,人們學習漢語的興 趣不斷高漲也就不足為奇了。

中國文化是世界上的一個偉大奇跡。中國的哲學、藝術、飲食和文學既微妙精巧又頗 具人文精神。

但我不得不說,如果說學習是一次旅程的話,你有時很難做到緊盯終點,因為沿途有 如此多的其他景色可以欣賞,這會使你在通往純熟的道路上放慢腳步。沒有人說過這是對 耐力的一次考驗。

你聽說過長征嗎?長征和學漢語比起來,簡直就像是在公園里散步。

那么,如果13 億中國人學他們自己的語言沒有問題,為什么像我這樣張不開口的外國 人會覺得漢語這么難學呢?

首先,學習幾千個漢字是件苦差事,只能靠用心記,沒有其他辦法。甚至查字典時也 會碰到一堆問題。例如,你如何查找一個漢字的意思?首先,我得確定這個字的偏旁部首,然后在漢英字典中間的部首表中找到匹配的偏旁,然后按其漢語拼音(羅馬字母)查找對 應的漢字,再進入詞典的條目去查找那個漢字,通過排除所有意思不符的漢字,我才最終 找到正確的那個字,而這已經花了我幾個小時的時間。查字典需要極大的耐心,可能會令 人非常沮喪。說起來很丟人,我每小時勉強能查20 個漢字。

語言專家估計你“只要”掌握大約五千個漢字,就足以應付工作需要了。(我太喜歡 “只要”這個詞了!)他們還說,在不同的語境中看到和復習一個漢字七次,你就可以記住 并靈活運用這個字了。

要花多少時間,你自己算吧。

學習中文本身已經很難了,跟一個不稱職的老師學就更難了。我們的第一節課學習的 第一個漢字是“家”。老師告訴我們,中國人能夠看到漢字所代表的原意。她吧這個字寫在 白板上。它的意思是home。好。然后,她解釋說,這個字表示的是一頭豬在屋頂下。這也 還好。接下來,她問道:“你們看到豬了嗎?”

“看不到?

“就在那兒,看不到嗎?”她問。

我根本看不到豬。

“那你們看到屋頂了嗎?”

好吧,我想只有當我丟了眼鏡或是喝醉了時才能看到。但為了讓老師滿意,我說,是 的,我能看到屋頂,只是有點兒模糊,就這樣。“那是屋頂下有頭豬。意思就是家!”老師的聲音中帶著對漢語言文字的自豪感。

我講完漢語學習中的麻煩事兒了嗎?

還沒有。根據漢語的聲調體系,一個漢字根據其發音的聲調的不同可以有不同的意思。那么我把“媽”稱為“馬”的機率有多大?而且,這也很容易誤解別人和被別人誤解,更 糟糕的是,如果你在中國各地旅行,每個省的聲調都各不相同。

那么,學習漢語有什么讓人高興的事兒嗎?

好吧,我承認漢語語法比大多數歐洲語言更容易攻克。學習漢語不用掌握動詞時態,沒有單數和復數的區別,也沒有關系從句。(令人困惑的是,“他”和“她”的漢字發音也 沒有差別,對我來說,這是一個非常基本的區別,但也許是我太挑剔了。)

再回到課堂上,我注意到詞匯表里的詞都有詞性標注,名詞、形容詞、動詞。當我查 看我的詞匯筆記時,我看到有些詞既可以作名詞又可以作動詞,而另一些詞如“過”、“吧” 或“了”被稱作助詞,沒有明顯的功能。它們本身有意義,而且如果沒有它們的話,句子 的意思就會發生改變。但似乎用分析歐洲語言的那套方法又很奇怪。這是不是使困難更加 嚴重了呢?

我同樣也想知道漢語是如何表達復雜概念的。比如一個漢字有外延意義,你通常可以 在詞典中查到。把這個漢字與另一個漢字結合起來,你就創造了一個新的不同的概念。把 它們與更多的漢字連用,這一概念就又得到了進一步的擴展。

這與英語大不相同吧?哦,是的,因為到這時,你就需要理解組合起來的這些漢字才 能明白其含義,而這并不是其各自孤立的外延意義的總和,而是其內涵意義(或隱含之意)的總和!

但使用漢語的所有人都需要就每個漢字的內涵意義達成一致意見,否則的話肯定會導 致意思含糊、表達不準確或語法錯誤。那么,漢語如何表達復雜而精確的概念呢?

雖然學習漢語有很多困難,但也有樂趣。學習漢語就像下象棋或做填字游戲。它著實 讓人著迷,并且——這里我用詞不準確,但我還能如何表達呢?我很享受這個過程,這不 僅僅是語言習得的一個漸進過程,它也不斷地激發人們去思考溝通的意義和語言的力量。漢語學習是一項極其美妙、極其激勵人心和令人興奮的挑戰。旅程和終點都令我神往,使 我不得不堅持下去。

但這需要多久?

有統計數據表明,一個受過教育的說英語的人需要1,300 小時才能達到一個受過教育的 中國人的漢語水平,而如果學習法語或西班牙語的話,要達到同等語言水平只需大概480 小時。還有人認為1,300 小時還不夠,需要差不多2,200 小時。這可要學習不少的課程。

偉大的北京奧運會游泳冠軍麥克爾·菲爾普斯也在學習漢語。2008 年在接受采訪時,他說了一句名言,我永遠都不會忘記,他說,“學習漢語比贏得八枚奧運金牌還難。”

他不是瞎說。他說的沒錯。

第三篇:21世紀大學英語第四冊第二單元課文翻譯

A我們需要的感激A ?J ?克羅寧一個晴朗的下午,我在紐約上了一輛出租車。從司機的表情和他猛拉排擋的樣子中,我可以看出他很不高興。我問他是怎么回事。“我完全有理由生氣,”他怒氣沖沖地說。“今天上午我的一個乘客把錢包忘在我車里了。里面有近300塊錢。我花了一個多小時想方設法找那個家伙。最后我在他的賓館里找到了他。他拿了錢包,一聲不吭地瞪著眼看著我,好像我本來打算要偷他的錢包似的。”“他沒有給你酬金?”我大聲問。“一個子兒也沒有。但我要的不是錢??”他咕噥著,然后突然大聲說,“只要那個家伙說句什么??”因為他誠實的助人行為沒有得到感激,那位出租車司機一整天都悶悶不樂,而且我知道以后他在做類似的好事之前會仔細考慮一下了。這種對感激的需要是我們都能感受到的,而拒絕表示感謝則會大大扼殺善良與合作的精神。第二次世界大戰期間,辛辛那提的一位母親收到他參軍的兒子一封來信,信中提到諾曼底一個村莊中的一位婦女在他受傷饑餓時將他帶到家中,幫他躲過了德國人的搜捕。不幸的是,后來那男孩在阿登高地的進攻戰中陣亡了。然而,這位母親卻受到一種不可抗拒的愿望的驅使。她積蓄了兩年,穿過大西洋,找到了她兒子提到的那個村莊。經過多次打聽之后,她找到了那位曾經保護過她兒子的婦女——一位貧窮農夫的妻子——將一個包裹硬塞進她手里。那是她兒子在畢業典禮上獲得的一塊金表,是那個男孩曾經擁有過的唯一真正有價值的東西。這位母親表示感激的舉動深深觸動了人們的心靈,在那個村莊內外成為傳奇般的故事。它比出色的演講更能讓人培養起對美國人的好感。感激是對每一個無論大小的善行

優雅地接受并表示欣賞的藝術。我們大多數人受到款待,接受禮物和明顯的好處時都不會忘記表示我們的愉悅之情,但即使在這種情況下我們也還能夠完善我們表示感激的方式,讓它盡可能的個人化和真誠。最近,我和妻子在意大利南部旅游時,我給康涅狄格州的一位朋友寄去了幾瓶令我們喜歡的當地佳釀。那是件小小的禮物,然而令我們驚訝的是,我們收到的不是一封傳統的感謝信而是一張電唱機唱片。我們播放它時,聽到了我們的朋友在飯后的一段話,描述他和他的客人們如何喜歡那酒,并感謝我們考慮得周到。有這件不同尋常的東西來證明別人欣賞我們的禮物真令人愉快。有時感激不僅僅是一件個人的事。我在麥吉爾大學學醫的兒子告訴我,有一位被送到蒙特利爾醫院的病人經過輸血而獲救。康復以后他問:“我是否能找到那位獻血者的名字,向他表示感謝?”他被告知獻血者的名字是從來不公開的。出院幾個星期后他回來獻了一品脫血。從那以后他一次又一次地為了同一目的回來。當一名外科醫生稱贊這種不留姓名的高尚行為時,他只是回答說:“有個我永遠也不知道是誰的人為我這樣做了。我只是在說‘謝謝’。”感激不僅可以是一種轉瞬即逝的情緒,在有些情況下還可以是一種能持續終生的更新,想到這一點真令人感到欣慰。丈夫充滿感激地回想起妻子慷慨無私的行為,妻子從不忘記丈夫送給她的禮物,這些都大大有助于使家庭生活保持和諧。英國作家和博物學家W?H?赫德森曾經寫道:“一天晚上,我帶一個朋友回家同我們一起吃了頓家常便飯。后來他對我說:‘你真幸運,你的妻子雖然身體不好還要照顧孩子,但菜燒得那么好吃。’那句贊美的話打開

了我的眼睛,它教會我要感謝妻子日復一日的、而一直被我習以為常的英雄行為。”感激的禮儀首先應該在小事情上用得最多。送報的男孩、送牛奶的人、郵遞員、理發師、飯店里的女招待、開電梯的人——所有這些人都在以某種方式為我們服務。通過表示感謝我們可以使日常平淡的關系具有人情味,使單調的任務變得令人愉快。我的一位在倫敦當公共汽車售票員的病人有一次對我吐露說,“有時我真厭倦了我的工作。人們抱怨,麻煩你,說車錢找得不對。但是有一位早晚乘我車的女士總是在我收她的車票時用一種特別友好的方式感謝我。我真希望她是代表所有的乘客在說話。這使我一直保持微笑。”阿諾德?本涅特的一個出版商夸獎自己的秘書效率特高。一天,本涅特對她說:“你的老板說你效率極高。你的秘訣是什么?”“那不是我的秘訣,”秘書回答。“那是他的。”每次她為他做一件事,無論多小的事,他從未忘記表示感謝。因此,她工作一直非常努力。有些人不愿表達感激之情,因為他們覺得這不會受歡迎。我的一個病人在出院幾個星期后回到醫院來感謝他的護士。“我沒有更早地回來,”他解釋說,“是因為我猜想你們對于人們的感激一定厭煩得要命。”“正好相反,”她回答說,“我很高興你來。很少有人意識到我們多么需要鼓勵,我們從那些鼓勵我們的人身上獲得了多大的幫助。”我們所給予的感激永遠不會過多。因為我們身邊的人在構筑他們的人生哲學時所依據的正是這些微笑、我們所表示的感謝和我們表示欣賞的各種小小的示意動作。

B禮儀為什么是重要的朱迪思?馬丁 朱迪思?馬丁(生于1938年)是

《華盛頓郵報》的戲劇和電影評論家,她撰寫的聯合特寫專欄“禮儀小姐”通過稿件辛迪加在國際上多家報紙同時發表。她在哈佛大學的一次演講中闡述了她在《普通禮節》一書中的觀點,現轉載如下。如今的美國人錯誤地認為只要具有個人美德就會毫不費力地、自然地產生可接受的社會行為。道德和禮節之間的區別已變得模糊了。大多數人以為,你只需要有一副好心腸,其余的事情便不用你費心了。你不必寫感謝信。這種對于人際關系的“自然的”態度認定:熟知任何一個人就是愛他,人類唯一的問題只是溝通問題。這既否認了人們可能被基本的、的確不可調和的差異——哲學的、政治的或者宗教的差異——所分隔,也假定了所有這樣的差異僅是誤解而已。許多形式的禮節恰恰是用來掩蓋那些由不可調和的分歧所造成的厭惡之情的。只要禮儀應當完全符合道德的想法存在,用來潤滑普通生活的應酬話或慣例就會產生道德問題。過去人們講究義務性的正式拜訪,那個時候,“夫人不在家”的意思顯然就是“夫人不想見你,就像你并不想見她一樣,不過她注意到你已經盡職了。”如今,我們從來不給自己暫時被別人聯系不上的便利,甚至對陌生人也不例外。有了電話和BP機,人們使得自己能隨時被任何人所立即接通,而被認為無禮的并不是打電話干擾別人的人,而是不肯聽電話的人。我收到許多記者的來信,他們認為只有直言不諱才是誠實。他們感到氣憤,因為問他們“你好嗎?”的人們并不真正想聽他們說肚子不舒服。在寫信給那些他們并不想結交的人時,他們要求不以“你的忠實的”來簽署信件。讓人有點討厭的是,在說“早上好”之前得看一下天氣預報。那

些提倡實話實說的人在回答“我看上去好嗎?”之類漫不經心的問題時會說實話,這也等于要求給粗野無禮以特別許可。禮儀標準化的缺乏導致了一個經常是憤怒與混亂的社會,在那兒每個人都赤裸著他的道德觀,每一個細小的行為都被視作是一種道德觀的顯露。今天,每個人都聲稱不僅有權設計自己的禮節,而且有權在別人不遵守這些禮節時發火,即使他并沒有費心讓別人了解過他的喜好。事實上,現在比任何時候更容易在無意中傷人。一位紳士為一位女士開門,因為他的母親告訴他女士們喜歡這樣的禮節,但是這位女士卻轉過身來,對他現出一面蔑視的樣子,因為他侮辱了她作為女性的人格。一個年輕女子在一輛擁擠的公共汽車上給一位身體虛弱的年長男士讓座,而他厭惡地瞪了她一眼,因為她損傷了他作為男子的尊嚴。注意,這些人只是想表示友好;唯一的問題是他們在遵循不同的禮節體系而已。奇怪的是,現在比任何時候更難故意傷人。如果你說,“你面目可憎,我恨你,”那人可能會回答,“你正在氣頭上 ;我會等你感覺好一些。”解釋自己的動機能夠為所有的過失開脫,這種觀念也許在一個凌辱肆虐的世界里十分重要,在那兒,萬能的理由,“我心情不好”,赦免了一個人所有的義務或責任。有人認為,人們無需借助全社會默認的一種人為規范就可以“自然地”為人處事。這種想法就像認為人們可以用一種沒有被普遍認可的語法規則的語言來交際的想法一樣愚蠢。如同語言一樣,禮儀的準則可以被運用得或嫻熟或拙劣,其目的可以是崇高的或邪惡的,其表達的觀念和感情可以多種多樣。如同語言一樣,禮儀不停地經歷著緩慢的變化和適應過程,但這些變化必須是全

球性的,而不是細微局部的。因為如果人人都即興創造自己的禮儀,那誰也不會理解另一個人行為的含義,結果就會造成社會的混亂和文明的終結。

第四篇:新視野大學英語第三版第四冊課文及翻譯

Love and logic: The story of fallacy I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob.That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket.He wasn't the brightest guy.Polly wasn't too shrewd, either.But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup.She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer.If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition.“Radiant” she was already.I could dispense her enough pearls of wisdom to make her “well-spoken”.After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway.What I had in mind was a little eccentric.I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood.We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal.“What are we going to talk about?” she asked.愛情與邏輯:謬誤的故事

在我和室友羅伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次約會。那一年校園里每個人都有件皮夾克,而羅伯是校足球隊員中唯一一個沒有皮夾克的,他一想到這個就受不了,于是他和我達成了一項協議,用他的女友換取我的夾克。他可不那么聰明,而他的女友波莉也不太精明。

但她漂亮而且富有,也沒有把頭發染成奇怪的顏色或是化很濃的妝。她擁有合適的家庭背景,足以勝任一名堅忍而睿智的律師的女友。如果我能夠讓我所申請的頂尖律師事務所看到我身邊伴隨著一位光彩照人、談吐優雅的另一半,我就很有可能在競聘中以微弱優勢獲勝。“光彩照人”,她已經是了。而我也能施予她足夠多的“智慧之珠”,讓她變得“談吐優雅”。

在一起外出度過了美好的一天之后,我驅車來到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡樹下。我的想法有些怪異。而這個地方能夠俯瞰燈火燦爛的城區,我覺得它會使人的心情變輕松。我們呆在車子里,我調低了音響并把腳從剎車上挪開。“我們要談些什么?”她問道。

“Logic.” “Cool,” she said over her gum.“The doctrine of logic,” I said, ”is a staple of clear thinking.Failures in logic distort the truth, and some of them are well known.First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter.“ ”Great,” she agreed.“Dicto Simpliciter means an unqualified generalization.For example: Exercise is good.Therefore, everybody should exercise.” She nodded in agreement.I could see she was stumped.“Polly,” I explained, “it's too simple a generalization.If you have, say, heart disease or extreme obesity, exercise is bad, not good.Therefore, you must say exercise is good for most people.” “Next is Hasty Generalization.Self-explanatory, right? Listen carefully: You can't speak French.Rob can't speak French.Looks like nobody at this school can speak French.” “Really?” said Polly, amazed.“Nobody?” “This is also a fallacy,” I said.“The generalization is reached too hastily.Too few instances support such a conclusion.” She seemed to have a good time.I could safely say my plan was underway.I took her home and set a date for another conversation.Seated under the oak the next evening I said, “Our first fallacy tonight is called Ad Misericordiam.” She nodded with delight.“Listen closely,” I said.“A man applies for a job.When the boss asks him what his qualifications are, he says he has six children to feed.” “Oh, this is awful, awful,” she whispered in a choked voice.“Yes, it?s awful,” I agreed, “but it's no argument.The man never answered the boss's question.Instead he appealed to the boss's sympathyRob and I are back together.With great effort, I said calmly, ”How could you give me the axe over Rob? Look at me, an ingenious student, a tremendous intellectual, a man with an assured future.“錯誤類比,”波莉立即回應。

“你的前提是約會就如同吃東西。可你不是蛋糕,你是個男孩。”

我又笑了笑,不過不覺得那么有趣了,同時還不能表露出我害怕她學得太好了。再錯幾步我可就無法挽回了。我決定改變策略,轉而嘗試奉承她的辦法。“波莉,我愛你。請答應做我的女朋友,沒有你我什么也不是。” “文不對題,”她說。

“你還真是能在遇到邏輯謬誤時一一辨別它們了,”我說,心里的希望已經開始動搖。

“不過不要對它們太死板,我是說這都是些學術的東西。你知道,學校里學的東西和實際生活根本沒有什么聯系。” “絕對判斷,”她說道,“而且,你自己教的東西應該自己身體力行。” 我一下跳了起來,怒火中燒,“你到底愿不愿意做我的女朋友?” “我不愿意,”她答道。

“為什么?”我追問道。“我對另一位求愛者更感興趣――羅伯和我重歸于好了。” 我極力地保持著平靜,說道:“你怎么會甩了我而選擇羅伯?

看看我,一個聰明過人的學生,一個不同凡響的學者,一個前途無量的人。

“錯誤類比,”波莉立即回應。“你的前提是約會就如同吃東西。可你不是蛋糕,你是個男孩。”

我又笑了笑,不過不覺得那么有趣了,同時還不能表露出我害怕她學得太好了。再錯幾步我可就無法挽回了。我決定改變策略,轉而嘗試奉承她的辦法。34 “波莉,我愛你。請答應做我的女朋友,沒有你我什么也不是。”

“文不對題,”她說。

“你還真是能在遇到邏輯謬誤時一一辨別它們了,” 我說,心里的希望已經開始動搖。“不過不要對它們太死板,我是說這都是些學術的東西。你知道,學校里學的東西和實際生活根本沒有什么聯系。” 37 “絕對判斷,”她說道,“而且,你自己教的東西應該自己身體力行。” 38 我一下跳了起來,怒火中燒,“你到底愿不愿意做我的女朋友?”

“我不愿意,”她答道。

“為什么?”我追問道。

“我對另一位求愛者更感興趣——羅伯和我重歸于好了。”

我極力地保持著平靜,說道:“你怎么會甩了我而選擇羅伯?看看我,一個聰明過人的學生,一個不同凡響的學者,一個前途無量的人。再看看羅伯,一個肌肉發達的蠢材,一個有了上頓沒下頓的家伙。你是否能給我一個充足的理由,為什么要選擇跟他?”

“喔,這是什么假設啊!為了讓像你這樣聰明的人能夠明白,我這么說吧,”波莉反駁道,聲音里充滿了諷刺,“事情的真相是——我喜歡羅伯穿皮衣。是我讓他同意你們的協議的,這樣他就能擁有你的夾克!”

再看看羅伯,一個肌肉發達的蠢材,一個有了上頓沒下頓的家伙。你是否能給我一個充足的理由,為什么要選擇跟他?”

“喔,這是什么假設啊!為了讓像你這樣聰明的人能夠明白,我這么說吧,”波莉反駁道,聲音里充滿了諷刺,“事情的真相是——我喜歡羅伯穿皮衣。是我讓他同意你們的協議的,這樣他就能擁有你的夾克!”

Unit 2 The confusing pursuit of beauty

If you're a man, at some point a woman will ask you how she looks.You must be careful how you answer this question.The best technique is to form an honest yet sensitive response, then promptly excuse yourself for some kind of emergency.Trust me, this is the easiest way out.No amount of rehearsal will help you come up with the right answer.The problem is that men do not think of their looks in the same way women do.Most men form an opinion of themselves in seventh grade and stick to it for the rest of their lives.Some men think they're irresistibly desirable, and they refuse to change this opinion even when they grow bald and their faces visibly wrinkle as they age.Most men, I believe, are not arrogant about their looks.If the transient thought passes through their minds at all, they like to think of themselves as average-looking.Being average doesn't bother them;average is fine.They don't affix much value to their looks, or think of them in terms of aesthetics.Their primary form of beauty care is to shave themselves, which is essentially the same care they give to their lawns.If, at the end of his four-minute allotment of time for grooming, a man has managed to wipe most of the shaving cream out of the strands of his hair and isn't bleeding too badly, he feels he's done all he can.Women do not look at themselves this way.If I had to guess what most women think about their appearance, it would be: “Not good enough.” No matter how attractive a woman may be, her perception of herself is eclipsed by the beauty industry.She has trouble thinking I'm beautiful, She magnifies the smallest imperfections in her body and imagines them as glaring flaws the whole world will notice and ridicule.令人困惑的對美的追求

如果你是一位男士,肯定在某個時候會有女士問你她看起來怎么樣。

對于如何應對這個問題,你一定得小心。最好的對策就是給一個誠實但又謹慎的回答,然后借口有急事馬上脫身。相信我,這是最簡單的方法。對于她的這一問題,無論你事先練習多少次,都不會找到正確答案。

其原因是,男性和女性對外表的看法截然不同。大多數男性對自己外表的評價在七年級時就形成了,而且終生不變。有些男性認為自己有不可抗拒的魅力,即使隨著年齡的增長,他們頭發掉光了,臉上布滿皺紋,他們仍然拒絕改變這種看法。我相信,大多數男性都不會對自己的相貌感到過分自傲。如果他們偶爾想到自己外表的話,他們愿意認為自己樣貌中等。長相普通不會使他們有任何煩惱,因為普通就已經是很好了。男性不是特別注重自己的外貌,也不會從美學的角度去審視自己。他們的打扮方式主要就是刮刮胡子,就像打理自家草坪一樣。對于一位男性來說,如果能花四分鐘刮刮胡子,結束之后再把粘到頭發上的剃須膏擦凈,又沒有出血太厲害,他就覺得自己已經盡心盡力了。

女性可不是這樣看待自己的。如果非要我猜測大多數女性對自己的相貌是如何評價的話,那肯定是:“還不夠好。”一位女士,無論她看起來多么吸引人,她對自己的看法總是由于受美容業的影響而蒙著一層陰影。要她認為“我很漂亮”是一件難事。她把身體上的極小的不完美之處加以放大,并且幻想這些缺點十分明顯,以至于全世界的人都會注意到并且嘲笑她。

Why do women consider their looks so deficient? This chronic insecurity isn't inborn, but created through the interaction of many complex psychological and societal factors, beginning with the dolls we give them as children.Girls grow up playing with dolls proportioned so that, if they were human, they would be seven feet tall and weigh 61 pounds, with tiny thighs and a large upper body.This is an absurd standard to live up to, especially when you consider the size of the doll's waist, a relative measurement physically impossible for a living human to achieve.Contrast this absurd standard with that presented to little boys with their “action figures”.Most of the toys that young boys have played with were weird-looking, like the one called Buzz-Off that was part human, part flying insect.This guy was not a looker, but he was still extremely self-confident.You could not imagine him saying to the others, “Is this accessory the right shade of violet for this outfit?” But women grow up thinking they need to look like Barbie dolls or girls on magazine covers, which for most women is impossible.Nonetheless, the multibillion-dollar beauty industry, complete with its own aisle in the grocery store, is devoted to constant warfare on female self-esteem, convincing women that they must buy all the newest moisturizing creams, bronzing powders and appliances that promise to “stimulate and restore” their skin.I once saw an Oprah Show in which supermodel Cindy Crawford dispensed makeup tips to the studio audience.Cindy had all these middle-aged women apply clay masks and other “wrinkle-removing” products to their faces;she stressed how important it was to adhere to the guidelines, like applying products via the tips of their fingers to protect elasticity.All the women dutifully did this, even though it was obvious to any rational observer that, no matter how carefully they applied these products, they would never have Cindy Crawford's face or complexion.為什么女性會把自己的外貌想得這么差呢?這種長期的不安全感并不是與生倶來的,而是由許多復雜的心理和社會因素的相互作用造成的,從小時候大人們給她們買洋娃娃時就開始了。女孩成長過程中擺弄的洋娃娃,如果按照身材比例還原為真人大小的話,就會是 7 英尺高,61 英磅重,大腿纖細,上身豐滿。要達到這樣的標準是很荒唐的,尤其是當我們想想那種洋娃娃的腰圍尺寸,就知道其相對尺寸對任何一個活人來說都是不可企及的。與女孩玩具的這種荒唐標準相比,小男孩們得到的“動作玩偶”卻是完全不同的模樣。大多數男孩的玩具都樣貌古怪,例如那個叫作“蜜蜂俠”的玩偶,一半像人,一半像會飛的昆蟲。這個玩偶盡管樣子不好看,但仍然非常自信。你肯定無法想象他會問別人說:“這個配飾的紫羅蘭色和這件外套配不配呢?”

然而,女性在成長過程中卻認為自己應該長得像芭比娃娃或雜志的封面女郎那樣,這對大多數女性來說是不可能的。盡管如此,產值達幾十億美元的美容業,在超市化妝品銷售專區的配合下,總是在不停地攻擊著女性的自尊,使其相信自己只有購買最新的保濕面霜、古銅散粉,以及各種美容器具,才能“激發和恢復”肌膚活力。我曾經看過一期《奧普拉脫口秀》,在節目中,超級名模辛迪?克勞馥和演播室里的觀眾分享了自己的化妝秘訣。辛迪要求這些中年婦女在臉上敷上黏土面膜和其他去皺產品;她還強調一定要遵守這些方法,例如:往臉上涂抹這些產品時,要用指尖,這樣可以保護皮膚的彈性。所有這些婦女都非常忠實地按照辛迪說的做了。可是對任何一個理智的旁觀者來說,無論她們如何認真地使用這些產品,她們都不可能擁有辛迪那樣的面容或膚色。

I'm not saying that men are superior.I'm just saying that you're not going to get a group of middle-aged men to plaster cosmetics to themselves under the instruction of Brad Pitt in hopes of looking more like him.Men don't face the same societal focus purely on physical beauty, and they're encouraged to reach out to other characteristics to promote their self-esteem.They might say to Brad: “Oh yeah? Well, what do you know about lawn care, pretty boy?” Of course women argue that they become obsessed with appearance as a reaction to pressure from men.The truth is that most men think beauty is more than just lipstick and perfume and take no notice of these extra details.I have never once, in more than 40 years of listening to men talk about women, heard a man say, “She had gorgeous fingernails!” To most men, little things like fingernails are all homogeneous anyway, and one woman's flawless pink polish is exactly as invisible as another's bare nails.By participating in this system of extreme conformity, women are actually opening themselves up to the scrutiny of other women, the only ones qualified to judge their efforts.What is the real benefit of working this hard to appease men who don't notice when it only exposes women to prosecution from other women? Anyway, to get back to my original point: If you're a man, and a woman asks you how she looks, you can't say she looks bad without receiving immediate and well-deserved outrage.But you also can't shower her with empty compliments about how her shoes complement her dress nicely because she'll know you're lying.She has spent countless hours worrying about the differences between her looks and Cindy Crawford's.Also,she suspects that you're not qualified to voice a subjective opinion on anybody's appearance.This may be because you have shaving cream in your hair and inside the folds of your ears.我并不是說男性優于女性。我的意思是你不可能讓一群中年男子在布拉德?皮特的指導下把化妝品敷到自己臉上,期望自己能看起來更像布拉德。與女性不同,男性的外貌美不是社會所關注的唯一焦點。人們會鼓勵男性借助其他特征來提升自尊。他們也許會對布拉德說:“是嗎?那么帥哥,你對草坪維護又知道多少?” 當然,女性會爭辯說她們對外表的熱衷追求是出于對來自男性的壓力的一種反應。而事實是,大多數男性認為美麗不僅僅來自于口紅和香水,而且他們也不會去注意這些額外的細節。四十多年來,我在聽男性談論女性時,從來沒有一次聽到過哪位男性這樣說:“她的指甲真漂亮啊!”對大多數男性來說,像指甲這樣小的東西看起來都一樣,無論一個女士的指甲是用粉色指甲油涂得完美無瑕,還是光光的毫無修飾,男性都一概視而不見。

女性參與這種極端的從眾行為,實際上是把自己置于其他女性的審視之下,因為只有那些女性才有資格評價她們所付出的努力。但是,如此費力地去取悅男性而他們卻根本不會注意,同時又只是招致其他女性的指責,這樣做究竟有什么好處呢?

不管怎樣,言歸正傳:如果你是一位男性,當有女士問你她看起來怎么樣時,你千萬不能說她看起來很糟糕,那樣肯定會使她立刻遷怒于你,這也是你咎由自取。但是,你也不能慷慨地大放空洞之詞,贊美她的鞋子和裙子是多么相配,因為她知道你是在說謊。她已經花費了無數個小時發愁自己的容貌不能和辛迪?克勞馥的一樣。而且,也許因為你的頭發和耳廓上粘著剃須膏,她會懷疑你根本沒有資格對任何人的外表給出主觀評價。

Unit 3 Fred Smith and FedEx: The vision that changed the world

Every night several hundred planes bearing a purple, white, and orange design touch down at Memphis Airport, in Tennessee.What precedes this landing are package pickups from locations all over the United States earlier in the day.Crews unload the planes' cargo of more than half a million parcels and letters.The rectangular packages and envelopes are rapidly reshuffled and sorted according to address, then loaded onto other aircraft, and flown to their destinations to be dispersed by handknown originally as Federal Expressstopping ozone depletion and the greenhouse effectbiodiversity is after all necessary to the ecosystem.But we must remember that not every species is needed to keep that diversity.Sometimes aesthetic aspects of life have to be sacrificed to more fundamental ones.If the cost of preserving the spotted owl is the loss of livelihood for 30,000 logging families, I choose the families(with their saws and chopped timber)over the owl.11 The important distinction is between those environmental goods that are fundamental and those that are not.Nature is our ward, not our master.It is to be respected and even cultivated.But when humans have to choose between their own well-being and that of nature, nature will have to accommodate.12 Humanity should accommodate only when its fate and that of nature are inseparably bound up.The most urgent maneuver must be undertaken when the very integrity of humanity's habitat, e.g., the atmosphere or the essential geology that sustains the core of the earth, is threatened.When the threat to humanity is lower in the hierarchy of necessity, a more modest accommodation that balances economic against health concerns is in order.But in either case the principle is the same: protect the environmentat first.But after a while, it annoys, as if the only things that people heard one say were what had been filtered through the sieve of social niceties: I'm so pleased to meet you.I've heard many wonderful things about you.These remarks are not representative of new ideas, honest emotions, or considered thought.Like a piece of bread, they are only the crust of the interaction, or what is said from the polite distance of social contexts: greetings, farewells, convenient excuses, and the like.This generalization, therefore, is not a true composite of Chinese culture but only a stereotype of our exterior behavior.“So how does one say 'yes' and 'no' in Chinese?” my friends may ask carefully.At this junction, I do agree in part with The New York Times Magazine article.There is no one word for “yes” or “no”, but not out of necessity to be discreet.If anything, I would say the Chinese equivalent of answering “yes” or “no” is specific to what is asked.Ask a Chinese person if he or she has eaten, and he or she might say chrle(eaten already)or meiyou(have not).Ask, “Have you stopped beating your wife?” and the answer refers directly to the proposition being asserted or denied: stopped already, still have not, never beat, have no wife.What could be clearer? 我當然相信每個人在一開始都會把這種描述的話當成稱贊。但過了一段時間,這種話就會讓人惱怒,就好像所聽到的只是些經過細微的社交區別過濾后的言辭,諸如“很高興認識你,我聽到許多人都夸獎你”之類的話。

這些話不能表達什么新觀點,也不能傳達什么真實的情感或深思熟慮的想法。它們就像一片面包,只是人們交往中最表層的東西,或社交場合下出于禮貌而說的一些話:問候、道別、順口的托詞,諸如此類。由此看來,那些對中國人的概括性評價并非是對中國文化成分的真實描述,而僅僅是對我們外在行為的一種成見而已。

“那么中文究竟怎么表達?是?和?不是?呢?”我的朋友也許會小心翼翼地問。

在這一點上,我的確在某種程度上同意《紐約時報雜志》的那篇文章。在中文里,沒有哪一個字專門用于表達“是”或“不是”,但這并非是因為需要保持謹慎。若的確有什么不同的話,那我會說中文里對應的“是”或“不是”的表達通常是針對所問的具體內容而定的。如果你問一個中國人是否吃飯了,他(或她)會說“吃了”(已經吃過)或“沒有”(沒有吃過)。你若問:“你停止打老婆了嗎?”他會直接就所斷定或所否認的假設進行回答:已經停止了,還沒有,從來不打,沒有老婆。還有什么能比這更明了的呢?

Unit 6 The weight men carry

When I was a boy growing up off the grid in the Commonwealth of Virginia, the men I knew labored with their bodies from the first rooster crow in the morning to sundown.They were marginal farmers, shepherds, just scraping by, or welders, steelworkers, carpenters;they built cabinets, dug ditches, mined coal, or drove trucks, their forearms thick with muscle.They trained horses, stocked furnaces, made tires, stood on assembly lines, welding parts onto refrigerators or lubricating car engines.In the evenings and on weekends, they labored equally hard, working on their own small tract of land, fixing broken-down cars, repairing broken shutters and drafty windows.In their little free time, they drowned their livers in beer from cheap copper mugs at a bar near the local brewery or racecourse.The bodies of the men I knew were twisted and wounded in ways visible and invisible.Heavy lifting had given many of them spinal problems and appalling injuries.Some had broken ribs and lost fingers.Racing against conveyor belts had given some ulcers.Their ankles and knees ached from years of standing on concrete.Some had partial vision loss as the glow of the welding flame damaged their optic receptors.There were times, studying them, when I dreaded growing up.All around us, the fathers always seemed older than the mothers.Men wore out sooner, being martyrs of constant work.Only women lived into old age.There were also soldiers, and so far as I could tell, they scarcely worked at all.But when the shooting started, many of them would die for their patriotism in fields and forts of foreign outposts.This was what soldiers were forthe news commentators, the lawyers, the doctors, the politicians who levied the taxes and the bosses who gave ordersany place where the fates of men and women are symmetrically bleak and grim.When the women I met at college thought about the joys and privileges of men, they didn't see the sort of men I had known.These daughters of privileged, Republican men wanted to inherit their fathers' power and lordship over the world.They longed for a say over their future.But so did I.The difference between me and these daughters was that they saw me, because of my sex, as destined from birth to become like their fathers, and therefore as an enemy to their desires.But I knew better.I wasn't an enemy to their desires, in fact or in feeling.I was an ally in their rebellion.If I had known, then, how to tell them so, or how to be a mediator, would they have believed me? Would they have known? 在這樣一個滿是富人的陌生世界里,我在理解女人們深深的怨怒方面很是遲鈍。這是因為,當我還是一個小男孩時,我就嫉妒過她們。在上大學之前,我所認識的唯一對藝術、音樂或文學有興趣的人,唯一看上去能夠享受一絲自在的一群人就是那些做母親和女兒的人。而且,她們也不必去參加戰爭。與父親們所遭受的狹隘的、封閉的日子相比,母親們所承擔的相對較輕的工作顯得更加寬泛一些。她們剪用購物券,探訪鄰居,在學校或教堂跑跑腿。我仿佛是透過望遠鏡看到她們的生活,滿是閃爍的星星和一縷縷光線,而漏掉了她們生活歲月的真實細節。毋庸置疑,如果我用更具理性的方式審視她們的生活,我就不會那么嫉妒她們了。可在那時,我實在看不出一幢房子能成為什么樣的牢獄,因為房子在我看來比任何廠房都更亮堂、更體面。我也沒有意識到女人是多么頻繁地遭受男人的欺凌,因為這樣的事情從未被提及過。即使在那時,我也能夠看出一個母親整日忙碌著應付年幼孩子們的需要是多么地辛苦。但是,作為男孩,如果我那時必須在照顧嬰兒和照看機器之間作選擇,我想我會選擇照顧嬰兒。

所以,當學校里的女性大吵大囔,譴責我和我所屬的性別,說我們霸占著世間的歡樂時,我很困惑。她們要求從性別歧視的束縛中解放出來。我認為別的男孩(女孩也一樣)也會有我這樣的迷惑,只要他們成長于一貧如洗的農村,成長于碼頭邊或工廠附近——成長于任何讓男人和女人的命運同樣蒼白和嚴酷的地方。當我在大學里遇到的那些女子們想到男人的享樂和特權時,她們并沒有見過我以前認識的那些男人。這些特權階層的、共和黨男人的女兒們渴望繼承她們父親的權力和凌駕世界的貴族身份。她們渴望能對自己的未來擁有發言權。而我也渴望這樣。我和這些女兒們之間的區別在于,她們看我時想到的是,我因為自己的性別而自出生起就注定可以成為像她們父親那樣的人,從而也是她們實現自己欲望的敵人。但我比她們更清楚,無論是事實上還是情感上,我都不是她們欲望的敵人。我是她們反抗行動的同盟者。如果那時我就知道如何把這些告訴她們,或如何在中間做一個調停人,她們會相信我嗎?她們能夠理解嗎?

第五篇:新視野大學英語第四冊第三版課文及翻譯

Unit 8

A turning point of my life

我人生的轉折點

I wasn't yet 30 years old and was working as a firefighter in New York City, in a firehouse completely swamped with calls.In the rare moments when we weren't busy, I would make calls on our cordless phone handset or rush to our office to read Captain Gray's subscription of the Sunday New York Times.Late one afternoon when I finally read the Book Review section, my blood began to boil.An article stated a thesis I took to be an offensive insult: William Butler Yeats, the Nobel Prize-winning light of the Irish Literary Renaissance, had risen above his Irishness and was now a universal poet.I grew indignant suddenly, and a deep-seated passion within me was activated.我那時還不到 30 歲,是紐約市的一名消防員,我工作的消防站總是不斷有求助電話進來。偶爾在我們不忙的時候,我會打打無繩電話,或是到辦公室,看看格雷隊長訂的《紐約時報》周日版。一天下午晚些時候,當我最后讀到書評欄時,我開始血液沸騰。一篇文章提出了一個在我看來帶有侮辱性的觀點:它說諾貝爾獎獲得者威廉.巴特勒.葉芝,即點亮愛爾蘭文學復興之光的人,已經超越了其愛爾蘭身份,是一名世界性的詩人。我突然感到憤怒,內心深處一種激情也被激發起來。

There were few things I was more proud of than my Irish heritage.My ancestors were Catholic Irish farmers, fishermen and blue-collar workers, all of whom were patrons of literature.From the time my family came ashore on Ellis Island and faced the threat of being deported, we have fought discrimination against Irish immigrants.Ever since I first picked up a book of his poems, Yeats had been my favorite writer.He wrote his poetry in close adherence to his Irish sensibilities.His life was, in essence, a tribute to his homeland.很少有什么事情比我是愛爾蘭后裔更讓我感到驕傲的了。我的祖先是信仰天主教的愛爾蘭人,他們做過農夫、漁民和藍領工人,但是他們所有人都熱愛文學。從我的家族登上埃利斯島、面臨被驅逐的威脅那一刻起,我們就一直在反抗對愛爾蘭移民的歧視。自從我第一次拿起葉芝的詩集開始,他就一直是我最喜歡的作家。他創作的詩中有著深深的愛爾蘭情懷。實際上,他的一生都在贊頌祖國。所以,不管是從心理的、社會的還是文學的角度,認為愛爾蘭的身份是能夠超越的,都是一種侮辱。我感覺自己繼承的身份就像是成了法庭上的被告,我別無選擇,只能保護它并譴責這樣一種過時的偏見。

So, it was offensive to think Irishness, no matter if it was psychological, social or literary, was something to rise above.I felt like my heritage was a defendant at a tribunal, and I had no choice but to protect it and denounce such an outdated prejudice.我焦躁不安,全身顫動,于是抓起了一張干凈的紙,那張紙的頂部印有紐約市消防局的標志。我開始給《周日書評》欄目的編輯寫信,表達我的憤怒。我把葉芝描述為他本來的樣子,即無論從行為還是從作品來看,他都是地地道道的愛爾蘭作家。

Vibrating with agitation, I grabbed a piece of clean paper, one that had the logo of the Fire Department of the City of New York across the top.I began a letter, trumpeting my indignation to the editor of the Sunday Book Review, describing Yeats as he was: a writer fundamentally Irish in all he did and wrote.我不知道為什么我覺得自己必須捍衛這位世界上最偉大的詩人(至少是僅次于荷馬和莎士比亞的詩人),使其免于被“起訴”,或者為什么我要撰文捍衛愛爾蘭文學。我只知道我必須寫那封信,就像牧師必須禱告,或者音樂家必須演奏樂器一樣。

Until that point in my life I hadn't written much of valuethe article titled “Fireman Smith” provided the impetus for a large publishing company to request a manuscript about my life.我一直認為消防員的工作是個值得一寫的題材,但是到目前為止卻很少被寫過。起初我很困惑,對于自己是否有能力寫一本完整的書沒有多少信心。所以,我開始一點一點地寫,一次寫一部分。很快,我對整本書有了基本的結構和框架。這本書最終賣出了 200 萬冊,并被譯成了 12 種語言。在接下來的幾年中,我又寫了 3 本暢銷書,去年還出版了一本自傳。

Being a writer had been far from my expectations;being crowned a best-selling author was almost unimaginable.How had it happened? I often found myself thinking about it, marveling at the inconsistency of my success and earlier failure.My thoughts always came back to the nucleus at the center of it all, that letter to The New York Times.最清楚的解釋就是,我發現了一個讓我有強烈感觸的題材,因此,寫作就成為這種激情很自然的結果了。在我寫關于消防員以及后來寫關于我母親的系列故事時,我都懷有同樣的激情。不管題材是什么,它們總是有意義并且合時宜的,因為它們代表了人類生活中偉大的價值觀——得體、誠實和公正。在我寫作時,這些題材在我心中炙熱如火。

The clearest explanation is that I had found a subject I felt so strongly about that the writing was a natural consequence of that passion.I felt the same kind of passion when I began writing about firefighters and, later, a serial story about my mother.Whatever the subjects, they are always meaningful and timely because they represent the great values of human lifesubjects that burn within me as I write.多年來,我的五個孩子會時不時地來問我一個又一個讓他們進退兩難的問題:我應該踢足球還是打籃球?我是到這家公司工作還是到那家?

Over the years, all five of my children have come to me periodically with one dilemma or another.Should I go out for soccer or basketball? Should I take a job with this company or that one? 我的回答一直是相同的:想想你骨子深處的情感。估量一下那些情感的熱度,因為那就是流淌于你身體每一部分的激情。任何時候都要找到那種激情。如果你失去了它,就要重新搜尋到它,然后再重新開始。你接受的教育和你的經驗會引導你作出正確的決定,但是你的激情總是會使你在做任何事情時都成就非凡。My answer is always the same: Think about your feelings deep down in your bones.Measure the heat of the fire there, for that is the passion that will flow through every particle of your being.Always find that passion.And, if you lose it, retrieve it and start again.Your education and your experience will guide you toward making a right decision, but your passion will always enable you to make a difference in whatever you do.這就是那天我挺身而出為愛爾蘭最偉大的詩人辯護時所學到的東西。That's what I learned the day I stood up for Ireland's greatest poet.A meaningful life

有意義的人生

The death of an angel of animal rights activism does not rate with that of a drugged-out rock star.So when Henry Spira died of cancer in September 1998, his death passed without notice, apart from a brief obituary in The New York Times.Yet Henry Spiral life tells us something important, not only about the modern animal movement, but about the possibility of an individual making a difference in the modern world.一位動物權利保護運動的天使的去世還比不上一個沉溺于毒品的搖滾明星的死亡。所以,亨利.斯皮拉在 1998 年 9 月因癌癥去世的消息根本沒有引起公眾的注意,只是《紐約時報》上刊登了一則簡短的訃告。但是亨利.斯皮拉的一生讓我們懂得了一些重要的東西,不僅關于現代動物權益保護運動,而且還有一個人改變現代社會的可能性。

I first met Henry when he turned up at an adult education seminar I was giving at New York University.I offered a course on “Animal Liberation” that attracted about 20 students.One student was an unusual specimen, outside the regular aesthetic of an “animal person”.His clothes were untidy, and his hair uncombed.His language was so blunt and earthy that at times I thought I was listening to an assassin from a violent mob.Yet, I couldn't help feeling intrigued with his direct way of speaking and his solemn, secular oath to help animals in need.第一次見到亨利,是我在紐約大學教一個成人教育研修班時他前來聽課。我開設了一門關于“動物解放”的課程,吸引了大約 20 名學生。其中一名學生很另類,完全和通常意義上“動物權利保護者”的形象背道而馳。他的衣著邋遢,頭發也未曾梳理。他說話非常直率并且粗俗,有時我甚至認為,我好像是在聽一個暴力團伙的殺手在講話。但是,我情不自禁地被他那種直截了當的說話方式,還有他那莊重的、不是出于宗教目的要幫助處于困境中的動物的誓言吸引住了。

I left New York soon after that, but one day got a call from Henry.He talked with me about his work.I knew that for over a century, the animal rights movement had been putting out graphic brochures, leaflets, and audio propaganda, alerting people to the dreadful experiments on animals.But in all that time, the number of animals used in experiments had risen from a small batch of a few hundred to more than 30 million.No activist had managed to stop a single experiment or improve the lives of animals living in tiny, constricted enclosures.Henry changed that.One of his earliest campaigns permanently closed down a laboratory conducting experiments with toxic vapor on about 60 rabbits.在那之后,我很快就離開了紐約。但是有一天,我接到了亨利的電話。他和我聊起了他的工作。我知道,一個多世紀以來,動物權益運動的倡導者一直通過散發帶圖畫的手冊、傳單以及音頻宣傳材料,來引起公眾對那些可怕的動物實驗的關注。但與此同時,用于實驗的動物數量從原來區區幾百驟增到三千多萬。沒有哪位活動家曾成功阻止過一項實驗或改善了蝸居在狹小困籠中的動物的生活。亨利卻改變了這一切。他早期的運動之一就是使一間用毒蒸汽在大約 60 只兔子身上做實驗的實驗室被永久關閉。

Following that success, Henry rapidly moved on to bigger targets.He laid siege to Revlon over their use of rabbits to test cosmetics for potential eye damage, and exerted enough pressure to persuade them to put $750,000 into the search for alternatives.Having seen the boycott that Revlon had narrowly averted and being afraid of incurring similar wrath, Avon, Bristol-Myers and other major cosmetics corporations soon followed suit.Though it took 10 years for the research to achieve results, it was largely Henry's public and judicious watchdog efforts that brought so many cosmetics corporations to where they now truthfully state their products are not tested on animals.取得上述成功之后,亨利馬上轉向更大的目標。他譴責露華濃公司用兔子檢測化妝品對眼睛可能造成的傷害。他還給露華濃施加了強大的壓力,說服其投入 75 萬美元進行研究,以尋找替代方法。雅芳、百時美及其他大型化妝品公司看到露華濃險些遭到抵制,擔心自己也會招致同樣的憤怒,所以很快也都紛紛效仿。雖然他們的研究歷經 10 年才取得成果,但是正是亨利所作出的這種公開而又明智的監督,才使得這么多化妝品公司現在可以如實地說,他們的產品沒有在動物身上進行實驗。

From decades spent working on the side of the weak and oppressed, Henry became efficient at masterminding campaigns.His victory over Revlon didn't require wealth, legislators, or the help of big governments.He learned how to build public awareness campaigns, how to shape malpractice lawsuits to successfully sue large companies and how to build committed groups of supporters for the cause.經過幾十年為弱勢及受壓迫群體所做的抗爭,亨利變得非常善于策劃各種活動。他在與露華濃的抗衡中獲勝,靠的不是財富、立法者或龐大的政府的幫助。他學會了如何發起能夠喚醒公眾意識的活動,如何開展瀆職訴訟以便成功起訴大公司,以及如何為這一事業建立忠實的支持者團隊。

We often assume that society has become too big and too bureaucratic for individuals to make a difference.How could one individual, however humane and passionate, possibly bring about change in the face of powerful global corporations, ministerial indifference and complicated parliamentary rules? 我們經常認為社會已經變得太大、太官僚,從而個體不可能改變它。在面對強大的跨國公司、冷漠的執政部門和眾多復雜的議會規則時,單單一個人,不管他多么具有人道主義,多么富有激情,又如何能促成改變呢?

Henry's life was dedicated to the cause of preventing suffering of innocent, helpless animals, especially those used in research.He didn't stand on the sidelines or try to get revenge for the suffering he observed.Henry was practical.He acted.He appealed to the public and created publicity kits to help common people become activists.亨利的一生都致力于阻止無辜又無助的動物遭受痛苦,尤其是那些被用于研究的動物。他沒有袖手旁觀,也沒有試圖為他所看到的苦難復仇。亨利是個很實際的人。他采取了行動。他向公眾呼吁,并做了各種成套的宣傳材料來幫助普通人成為積極的參與者。

On April 21, 1996, I sent Henry a fax telling him I was thinking about writing a book to chronicle his life and work.I asked whether I could stay with him for a few days in June to talk about it.1996 年 4 月 21 日,我給亨利發了一份傳真,告訴他我正在考慮寫一本記錄其生平和事業的書。我問他我是否可以 6 月份過去和他待幾天,以討論這一事宜。

Henry called that evening.He said he'd really like me to write the book, but he wasn't sure he was still going to be around in late June.He explained that he'd been diagnosed with cancer, and asked whether I could come earlier.當天晚上亨利就給我打了電話。他說他很愿意由我來寫這本書,但是他不確定自己 6 月下旬是否還會活在世上。他解釋說他已經被確診得了癌癥,所以問我能不能早點來。

I was in New York six days later.Henry had lost a lot of weight, and lacked the energy I was used to seeing in him.His life expectancy was a matter of months.Death seemed to be stalking him.6 天后我就到了紐約。亨利瘦了很多,而且也沒有了我以前在他身上看到的精力。他的生命只剩幾個月了。死亡似乎正在向他逼近。

The most remarkable thing about Henry, though, was the total absence of any sign of depression.Life had been good, he said, refusing to hear my sympathy and condolences.He said he'd done what he wanted to do and enjoyed it a lot.Why should he be depressed? 盡管如此,亨利最了不起的一點就是,你根本看不到他有一絲一毫的沮喪。他說他一直過得很好,因而拒絕聽我說同情和安慰的話。他說,他做了自己想做的事,而且很享受所做的一切,為什么要感到沮喪呢? Henry's life did not terminate in the time his doctors predicted.For the next two years he kept working, helping develop the material I needed for the book, through interviews and questionnaires.When I began writing, I never thought Henry would see a completed draft, but he lived to see the book on sale in a New York bookstore.Then, within a week, wearing his favorite striped pajamas, he died.亨利的生命并沒有像醫生預言的那么快終止。在接下來的兩年里,他一直堅持工作,通過采訪和問卷調查的方式,幫助我準備寫書需要的材料。在我開始動筆的時候,我從來沒想到亨利能看到完整的初稿,但是他一直活到親眼看到書在紐約的書店出售。然后,不到一個星期,他就去世了,當時身上穿著他最喜歡的條紋睡衣。

One essential mark of living well is to be satisfied with one's accomplishments when taking a retrospective look at life, and to be able to accept death and face infinity calmly.Henry's life seemed to lack many of the things that most of us take for granted as essential to a good life.He never married, or had a long-term, live-in relationship.He had no children or successors.He never went to concerts, to the theater, or to fine restaurants.He didn't bring antibiotics to the needy or vaccinate the poor.He was never called a hero like the caped crusaders of our comic books.There is no fancy stone for him at the cemetery after his death.He just cared for the weakest creatures in his society.What gave Henry Spira's life depth and purpose? What did hesun, wind, water, and so on.While renewable energy sources are promising, an international confederation of scientists and engineers is working feverishly to overcome the various obstacles associated with these “new energy” technologies.The major challenge is to develop efficient and economically workable versions of these technologies.我們怎樣才能滿足未來急劇增長的能源需求呢?在我們完善冷聚變技術之前,我們只能專注于開發太陽能、風能、水電能之類的可再生能源,并提高其產量。雖然可再生能源前景樂觀,一個由科學家和工程師組成的國際聯盟卻正在積極工作,努力克服與這些“新興能源”技術相關的各種障礙,其中最大的挑戰就是如何使這些技術變得既高效又經濟。Take solar energy for example.It is a good option because there is an unlimited supply of glittering sunlight.Making it work on a large scale, however, is much easier said than done.It would be cost prohibitive to take the intricate gadgets of solar energy from the fringe of “green” society to the mainstream for major world consumption.The solar apparatus itself is ready for many new business and consumer applications, but it is way too expensive to replace the old combustion machinery of gears and motors with new electronic technology of semiconductors and transistors on a global or even a national scale.以太陽能為例。由于耀眼的太陽光能夠提供源源不斷的能源,所以它是個不錯的選擇。但是,大規模地使用太陽能卻是說起來容易做起來難。把制造太陽能所需要的復雜零件從“環保”社會的邊緣推廣到主流社會,使之成為世界主要的消費性能源,其代價之高讓人望而卻步。太陽能設備本身已是技術成熟,可以使商業和消費者進行許多新型應用,但是,在全球或者即便是在全國范圍內,用新型的半導體和晶體管電子技術取代老式的用齒輪和發動機驅動的燃燒設備,其成本實在太高。

Wind power, which has been used effectively in some places for generations, is also rapidly growing in the energy market.The principle behind it is that wind converts rotary force into electricity by turning the blades of the turbine clockwise or counterclockwise around an axis.Unfortunately, wind power is very unreliable and its strength depends on local weather patterns, temperature, time of year, and location.In addition to this unreliability, wind power equipment is very expensive compared with other energy sources and won't become a viable alternative until we can slash the costs significantly.Also, a “wind farm” requires enormous land clearing to produce significant amounts of energy.風能在一些地方已經被幾代人有效利用,目前在能源市場中也發展迅速。風能的原理是:風通過驅動渦輪機葉片按順時針或逆時針方向繞著一個軸旋轉,從而把轉動時所產生的力轉換成電能。不幸的是,風能非常不穩定,其強度取決于當地的天氣模式、溫度、季節以及地域。除了不穩定的因素之外,和其他能源相比,風能設備造價昂貴。除非我們能將其成本大大降低,否則風能就不會成為一個可行的替代能源。而且,一個“風能農場”需要大片空曠的土地才能生產大量能源。

Hydroelectric power is another source of clean and renewable energy.It can be harnessed by controlling the natural outflow of water with different methods.The most popular is through dams, which, unfortunately, are no longer considered environmentally friendly.Most of the hydroelectric dams in the world are historically recent, but all reservoirs eventually will fill up with mud and require very expensive excavation to clear them up to become useful again.水力電能是另外一種既干凈又能再生的能源。人們可以通過不同方法來控制自然水流以進行發電。最普遍的方法是通過水壩,但不幸的是,建水壩已被認為是對環境不利的方法了。世界上大多數用于水力發電的大壩建造歷史都不長,但是所有的水庫最終都會被淤泥填塞,需要耗資巨大進行清淤才能使它們重新得到利用。

Biomass energy derived from plant and animal matter is still another renewable source being considered as a standby replacement for fossil fuels.Organic waste in the form of dead trees, leaves, animal corpses and food processing waste exists in abundance and can be used to produce energy.However, there is no way to ventilate the direct burning of biomass as fuel without diffusing carbon dioxide and other greenhouse gases into the atmosphere.These gases can pose a risk to the ozone layer, increasing overall exposure of human beings to harmful UV rays from the sun.Besides, it takes time and money to collect and transport biomass in its raw form to a central point for processing into fuel, and the automation of such a process is too difficult.So, for the time being, biomass has too many costly drawbacks to be a workable alternative to fossil fuels.動植物物質所產生的生物能源也是一種可再生能源,且被認為是礦物燃料的備用替代品。以死樹、枯葉、動物尸體以及食品加工廢料的形式存在的有機廢物十分充足,可以被用來制造能源。然而,將生物質作為燃料直接燃燒,通風時必然會將二氧化碳及其他溫室氣體排放到大氣中。這些氣體會對臭氧層造成威脅,增加人們受到來自太陽的有害紫外線照射的危險。除此以外,將生物質以原始形態進行收集,并將它們運送到某個中心站加工處理成燃料,這一過程既耗時又耗財,而且對這一過程實現自動化非常困難。所以,在目前,生物質能源有太多高成本方面的缺點,不能成為礦物燃料可行的替代品。

Although renewable energies are not yet economically competitive with fossil fuels, their price becomes more attractive when compared with the health and environmental costs associated with burning coal and oil.Perhaps the best solution to our growing energy challenges comes in a bulletin from the Union of Concerned Scientists: “Our society's future success cannot hinge on one single solution.The answer instead must come from a family of diverse energy technologies that share a unified purpose-they do not deplete our natural resources or destroy our environment.” Despite the difficulties, it is important to remember that an energy crisis is approaching at supersonic speeds and will soon be upon us.In order to inaugurate a new era in energy, we must act quickly and work toward international collaboration to find the most effective solutions to our energy problems.雖然從經濟實惠方面來說,可再生能源沒有礦物能源有競爭力,但是,與燃燒煤和石油所帶來的健康及環境代價相比,它們的價格又變得較有吸引力了。也許,對于日益緊迫的能源挑戰,最好的解決辦法正如“憂思科學家聯盟”所出的一份簡報上所說的那樣:“未來我們社會的成功不能依賴于某一單一的解決方案。相反,答案須來自一系列各種不同的能源技術。這些技術有一個共同目的:它們不會耗盡我們的自然資源,也不會破環我們的環境。”盡管困難重重,我們需要牢記的是,能源危機正以超音速逼近,即將來到我們面前。為了在能源領域開創一個新時代,我們必須趕快行動,努力尋求國際合作,以找到能源問題最有效的解決辦法。

A worldwide food crisis 會有全球糧食危機嗎?

Historically, only local governments worried about a widespread food crisis, but today, a sharp spike in food prices and the resulting food crisis can quickly become a worldwide phenomenon.Recent droughts along the equator, and in Russia and Ukrainecaused wheat prices to surge.Many worry the tight supply will cause inflationary prices.They fear the skyrocketing grain costs in 2007, which harshly struck the world's poor and led to food riots, will recur.在歷史上,只有地方政府才會擔心大范圍的糧食危機,而如今,糧食價格的急劇上漲及由此導致的糧食危機會很快成為一種全球現象。最近發生在赤道沿線、俄羅斯及烏克蘭的干旱使小麥價格不斷飆升——俄羅斯和烏克蘭兩國小麥出口總量占世界出口總量的四分之一。許多人擔心小麥供應短缺會引發其價格膨脹,他們害怕 2007 年使世界窮人遭受重創并引發食品騷亂的飛漲的糧食價格會再次出現。

Is their fear grounded? Consultancy firms measuring the status of commodities like wheat don't think so.Stocks of wheat are at sufficiently high levels, and harvest turnout from other big producers like the US is expected to stay strong.So unlike in 2007, the supply situation isn't desperate, meaning wheat prices should eventually calm down and level off.他們的擔心有根據嗎?負責對像小麥這樣的商品現狀進行評估的咨詢公司并不這樣認為。目前小麥的儲備非常充足,并且,重要農業生產國如美國等的農作物生產也有望十分強勁。所以,與 2007 年不同,現在糧食供應狀況并不那樣令人絕望,這也意味著小麥價格最終會恢復正常并平穩下來。

However, this rosy picture provides only temporary security.The bigger picture discloses a reality not so optimistic.Though current prices aren't as sky-high as in the panicked market of 2007, they're still at higher levels than before and are likely to stay that way.The Organization for Economic Cooperation and Development sees the average prices of products classified as essential such as grains, vegetable oils, and dairy products rising for the next decade.但是,這一美好的畫面只能帶來短暫的安心。更大的畫面所揭示的現實不容樂觀。雖然目前糧食價格沒有達到 2007 年引起恐慌的市場上的那種天價,但和以前相比,價格仍然居高不下,而且很有可能維持這樣。經濟合作與發展組織認為,谷物、植物油和奶制品這些基本食品的平均價格在未來十年都將持續上漲。It doesn't take an oracle to foretell that the fight to feed the world will be a huge challenge facing the global economy over the next 20 years.Food production is suffering from decades of neglect of agriculture, a period when the sector was starved of the resources and technology it needed to keep up with rising world demand.Though more and more people are intrigued by the issue and there is a growing global consensus about the need for reform in farming, we're really only at the beginning of a long, expensive, process of repairing world agricultural practices.That means food prices will stay high over the next several years, as will the risk of dangerous price fluctuations like the current one with wheat.未來 20 年,讓世界上所有人都吃飽飯將是全球經濟所面臨的巨大挑戰,這一點很明確,不需要通過行家來預言。由于過去幾十年對農業的疏忽,糧食生產受到影響,而這幾十年正是農業這一行業急需得到資源和技術支持以滿足日益增長的世界需求的重要時期。雖然現在越來越多的人對這一問題表示出興趣,對農業耕作進行改革的需要也獲得全球越來越廣泛的認同,但事實上,在修復全球農業作業這樣一項耗時長、代價高的工作中,我們還只處于起步階段。這也意味著,糧食價格在未來幾年會居高不下,正如目前小麥價格波動所帶來的風險也會居高不下一樣。

Food isn't like garments or other products traded on world markets.The issue of food is filled with emotion.Intermittent uncertainty in food markets will animate people to act when they would otherwise remain calm.No country, for example, wants to run out of food or watch sky-high prices push people into poverty and malnourishment.That can lead to riots or even revolutions.When emotions are running high enough, grain exporters and importers may take extreme measures to prevent a shortage, like hoarding and panic-driven wholesale purchases.In other words, the overreaction of market players will act like a pistol to the head, creating a crisis when none should exist.糧食這一商品和世界市場上交易的衣服或其他商品有所不同。糧食問題是充滿感情色彩的。糧食市場時斷時續的不確定性會促使人們采取行動,而這種不確定性如果涉及的是其他商品,人們則會保持冷靜。比如,沒有哪個國家希望出現糧食短缺,眼睜睜看著糧價飛漲而使人們陷入貧窮和營養不良的困境,因為這樣會引發騷亂甚至革命。當人們的情緒積聚到足夠高度的時候,糧食出口商和進口商就會采取一些極端的手段,以防止糧食出現短缺。比如,他們會囤積糧食及因恐慌而大批量購買等等。換句話說,市場操縱者如果反應過度,其作用就如同指向頭部的手槍,會無中生有地制造危機。

Will current prices stay high and volatile? Probably yes.There are enormous structural problems with the agriculture industry that have caused the great imbalance between supply and demand.These problems have a dual nature, one part of it on the production side, and the other on the consumption side.目前的價格會一直居高不下且變化不定嗎?很可能會的。農業產業結構方面存在的諸多問題已經引發了供求關系的巨大失衡。這些問題具有兩面性,一個是生產方面的,另一個是消費方面的。

On the production side, global funding for rural infrastructure or technological research to keep yields growing has been very small, well below what is needed to keep crises at bay and to meet our future food demands.But in the past, whenever economists predicted massive shortages, technological advances like higher-yield strains of wheat would overcome the difference and rescue civilizations from large-scale starvation.在生產方面,全球用于鄉村基礎設施建設或農業技術研究以保持糧食產量持續增長的資金非常少,大大低于能夠使我們避免危機、滿足人類未來食品需求所必需的資金投入量。但是,在過去,一旦經濟學家們預測會有大規模的糧食短缺,就會有像高產量小麥之類的技術進步來解決這一供需差異,使人類免受大規模挨餓之苦。

On the consumption side, citizens of wealthier countries have grown accustomed to consuming more food than they need and eating more costly types of food like meat.This means more grain gets turned into livestock feed instead of food for people.Add in the new demand for bio-fuels, and you get a recipe for disaster.As an excerpt from a pamphlet by activist Peter Singer explains: “...the problem isn't that we are producing too little food;rather we're not eating the food we grow.Nearly 100 million tons of grain per year is turned into bio-fuel that goes into gas tanks.The problem is that we-the relatively affluentthey were tools like a wrench, a hammer or a screw.還有士兵也是男人的工作。據我所知,他們幾乎不工作,但當戰爭一打響,他們很多人都會出于愛國熱情而戰死在疆場或異域前哨的堡壘前。這就是士兵的作用——他們就像工具,如同扳鉗、錘子或螺絲一樣。These weren't the only destinies of men, as I learned from having a few male teachers, from reading books and from watching television.But the men on televisionseemed as remote and unreal to me as the figures in old paintings.I could no more imagine growing up to become one of these sophisticated people than I could imagine becoming a sovereign prince.這些并非男人們唯一的歸宿,我從曾經有過的幾位男教師、從看書及看電視中認識到了這一點。但是,那些上電視的男人們——新聞評論員、律師、醫生、課征稅款的政治家及發號施令的老板們——在我看來就像古老繪畫上的人像,遙遠而不真實。我不能想象自己長大會變成這些精明世故的人中的一員,就像我無法想象自己能變成一個權力至高無上的國君一樣。

A scholarship enabled me not only to attend college, a rare enough feat in my social circle, but even to traverse the halls of a historic university meant for the children of the rich.Here for the first time I met women who told me that men were guilty of having kept all the joys and privileges of the earth for themselves.I was puzzled, and demanded clarification.What privileges? What joys? I thought about the grim, wounded lives of most of the men back home.What had they allegedly stolen from their wives and daughters? The right to work five days a week, 12 months a year, for 30 or 40 years, wedged in tight spaces in the textile mills, or in the coal mines, struggling to extract every last bit of coal from the rock-hard earth? The right to die in war? The right to fix every leak in the roof, every gap in the fence? The right to pile banknotes high for a rich corporation in a city far away? The right to feel, when the lay-off came or the mines shut down, not only afraid but also ashamed? 一份獎學金使我得以上大學,這可是我社交圈子里極其難得的榮耀。不僅如此,它還讓我能夠穿行于為富人家的孩子打造的史上著名的大學殿堂里。就在這里,我生平頭一次碰到女人告訴我說男人是有罪的,因為他們把地球上所有的歡樂和特權都據為己有。我被弄糊涂了,要求她們予以解釋。什么特權?什么歡樂?我想到家鄉大多數男人那種艱難嚴酷、傷痛累累的生活。人們所說的他們從妻子和女兒那里偷走的東西又能是些什么呢?難道是每周五天、每年十二個月,如此三四十年里擠縮在紡織廠狹小的空間里,或是在煤礦下掙扎著從巖石般堅硬的泥土中挖出最后一點煤的勞作的權力?戰死疆場的權利?修繕屋頂上每條裂縫和圍欄上每個斷欄的權利?為一個遙遠的城市某個富裕財團壘積錢鈔的權利?在遭遇解雇或煤礦倒閉時感到既害怕又羞恥的權利?

In this alien world of the rich, I was slow to understand the deep grievances of women.This was because, as a boy, I had envied them.Before college, the only people I had ever known who were interested in art or music or literature, the only ones who ever seemed to enjoy a sense of ease were the mothers and daughters.What's more, they did not have to go to war.By comparison with the narrow, compartmentalized days of fathers, the comparatively lightweight work of mothers seemed expansive.They clipped coupons, went to see neighbors, or ran errands at school or at church.I saw their lives as through a telescope, all twinkling stars and shafts of light, missing the details that truly defined their days.No doubt, had I taken a more deductive look at their lives, I would have envied them less.I didn't see, then, what a prison a house could be, since houses seemed to me brighter, handsomer places than any factory.As such things were never spoken of, I did not realize how often women suffered from men's bullying.Even then I could see how exhausting it was for a mother to cater all day to the needs of young children.But, as a boy, if I had to choose between tending a baby and tending a machine, I think I would have chosen the baby.在這樣一個滿是富人的陌生世界里,我在理解女人們深深的怨怒方面很是遲鈍。這是因為,當我還是一個小男孩時,我就嫉妒過她們。在上大學之前,我所認識的唯一對藝術、音樂或文學有興趣的人,唯一看上去能夠享受一絲自在的一群人就是那些做母親和女兒的人。而且,她們也不必去參加戰爭。與父親們所遭受的狹隘的、封閉的日子相比,母親們所承擔的相對較輕的工作顯得更加寬泛一些。她們剪用購物券,探訪鄰居,在學校或教堂跑跑腿。我仿佛是透過望遠鏡看到她們的生活,滿是閃爍的星星和一縷縷光線,而漏掉了她們生活歲月的真實細節。毋庸置疑,如果我用更具理性的方式審視她們的生活,我就不會那么嫉妒她們了。可在那時,我實在看不出一幢房子能成為什么樣的牢獄,因為房子在我看來比任何廠房都更亮堂、更體面。我也沒有意識到女人是多么頻繁地遭受男人的欺凌,因為這樣的事情從未被提及過。即使在那時,我也能夠看出一個母親整日忙碌著應付年幼孩子們的需要是多么地辛苦。但是,作為男孩,如果我那時必須在照顧嬰兒和照看機器之間作選擇,我想我會選擇照顧嬰兒。

So I was baffled when the women at college made a racket accusing me and my sex of having cornered the world's pleasures.They demanded to be emancipated from the bonds of sexism.I think my bafflement has been felt by other boys(and by girls as well)who grew up in dirt-poor farm country, by the docks, in the shadows of factoriesat first.But after a while, it annoys, as if the only things that people heard one say were what had been filtered through the sieve of social niceties: I'm so pleased to meet you.I've heard many wonderful things about you.我當然相信每個人在一開始都會把這種描述的話當成稱贊。但過了一段時間,這種話就會讓人惱怒,就好像所聽到的只是些經過細微的社交區別過濾后的言辭,諸如“很高興認識你,我聽到許多人都夸獎你”之類的話。

These remarks are not representative of new ideas, honest emotions, or considered thought.Like a piece of bread, they are only the crust of the interaction, or what is said from the polite distance of social contexts: greetings, farewells, convenient excuses, and the like.This generalization, therefore, is not a true composite of Chinese culture but only a stereotype of our exterior behavior.這些話不能表達什么新觀點,也不能傳達什么真實的情感或深思熟慮的想法。它們就像一片面包,只是人們交往中最表層的東西,或社交場合下出于禮貌而說的一些話:問候、道別、順口的托詞,諸如此類。由此看來,那些對中國人的概括性評價并非是對中國文化成分的真實描述,而僅僅是對我們外在行為的一種成見而已。

”So how does one say 'yes' and 'no' in Chinese?“ my friends may ask carefully.“那么中文究竟怎么表達?是?和?不是?呢?”我的朋友也許會小心翼翼地問。

At this junction, I do agree in part with The New York Times Magazine article.There is no one word for ”yes“ or ”no“, but not out of necessity to be discreet.If anything, I would say the Chinese equivalent of answering ”yes“ or ”no“ is specific to what is asked.在這一點上,我的確在某種程度上同意《紐約時報雜志》的那篇文章。在中文里,沒有哪一個字專門用于表達“是”或“不是”,但這并非是因為需要保持謹慎。若的確有什么不同的話,那我會說中文里對應的“是”或“不是”的表達通常是針對所問的具體內容而定的。

Ask a Chinese person if he or she has eaten, and he or she might say chrle(eaten already)or meiyou(have not).如果你問一個中國人是否吃飯了,他(或她)會說“吃了”(已經吃過)或“沒有”(沒有吃過)。

Ask, ”Have you stopped beating your wife?“ and the answer refers directly to the proposition being asserted or denied: stopped already, still have not, never beat, have no wife.你若問:“你停止打老婆了嗎?”他會直接就所斷定或所否認的假設進行回答:已經停止了,還沒有,從來不打,沒有老婆。What could be clearer? 還有什么能比這更明了的呢?

Culture makes the business world go round

文化推動商業世界的運轉

Edward Hall, a leader in the field of intercultural studies, famously said: ”The single greatest barrier to business success is the one erected by culture.“ Can cultural differences have as big an impact on international business ventures as financial planning and visionary leadership? The surprising answer is: Yes!他曾說過一句名言:“商業成功的最大障礙是由文化豎立的障礙。”對國際企業來說,文化差異難道真的和財務規劃及前瞻性領導有著同樣大的影響嗎?答案是出人意料的:的確如此!

A good example is the role of relationships in business dealings.While relationships play only a minor role in US business culture, they play a major role in Asian, African, and Middle Eastern countries.In these cultures, in varying degrees, relationship building is like a torch that lights and guides the way for business to occur.一個很好的例子,人際關系在生意往來中所起的作用。盡管人際關系在美國商業文化中作用不大,但在亞洲、非洲及中東國家卻十分重要。在這些文化中,人際關系的經營在不同程度上就好像是照亮和引導生意征程的火炬。

Let's take the example of Kevin Johnston, a senior vice-president of a US company specializing in hospitality management.Kevin was put in charge of finalizing a merger with a company in the United Arab Emirates(UAE).Virtually all of the complicated negotiations had been completed.What remained was a 3-day trip to the UAE for face-to-face meetings between the partners to sign the paperwork and close the deal.讓我們以美國一家酒店管理公司高級副總裁凱文?約翰斯頓的故事為例說明。凱文被指派負責敲定與阿拉伯聯合酋長國(阿聯酋)一家公司的合并事宜。幾乎所有復雜的談判均已完成,剩下的就是花三天時間前往阿聯酋與對方面談,以簽署協議文件并完成整個交易。

Kevin was determined that nothing would detain him from succeeding.He sent out a memorandum across his company, enthusiastically describing the planned merger with the UAE partners.Having compiled all the necessary documents and graphs, with every figure and decimal in place, and having prepared a thorough exposition certifying the quality of his company, he packed his briefcase and headed for the UAE.凱文堅信,任何事情都不會阻礙他此行成功完成任務。他給公司上下發了一份備忘錄,熱情洋溢地描述了與阿聯酋方面的這一合并計劃。在他整理好了所有必備的文件和乃至數據及小數點都精確到位的各種圖表,并準備了一份證明公司資質的詳盡說明后,他就裝好了公文包,奔赴阿聯酋。

Kevin arrived in the UAE excited to seal the deal.He was treated with extraordinary hospitality: an elaborate hotel, blue ribbon foods, elegant convertibles with drivers to tour the city, a parade of entertainment, and beautiful gifts to commemorate the visit.He tried repeatedly to bring out his files, open the conversation and get down to business.But, surprisingly, for the three days he spent in the UAE, none of his Emirate colleagues seemed ready to hear his financial briefing.Each time Kevin tried to speak about the deal, his prospective partners seemed to ”kidnap“ the conversation, diverting it to other topics.They would inquire about his health, his family or his views on education and other important issues.凱文到了阿聯酋,對于此行來完成這項交易感到興奮無比。他受到了超規格的殷勤接待:奢華的賓館、一流的佳肴、配有專職司機的優雅的敞篷車帶他游覽全城、接連不斷的娛樂活動、精美的紀念品。他多次試圖取出帶來的文件資料,想打開話題談生意,但奇怪的是,在他停留的三天里,阿聯酋的同仁們卻好像沒有一個人愿意聽他準備的財務情況簡介。每當凱文試圖談及交易時,有望成為合作伙伴的對方似乎總是“綁架”談話內容,岔開話題。他們會轉而詢問他的健康、他的家人,或他對教育和其他重要問題的看法。Upon leaving the UAE, Kevin felt exasperated and defeated.He hadn't been able to receive the thorough interrogation of the materials for which he had so carefully prepared.His progress toward closing the deal was exactly where it was when he left the US: nil.離開阿聯酋時,凱文感到既惱火又喪氣。對于自己精心準備的材料,他根本就無法獲得對方的詳細詢問。至于完成這項交易的計劃,則與他離開美國時毫無二致:零進展。

The above case is a classic example of how a friction between different cultural expectations causes delay that, if not handled appropriately, will bring the deal to an abrupt end and leave both sides reeling.The substantial loss of revenue can never be refunded and can leave a struggling company falling without a parachute.上述例子很經典,它說明了不同文化期望值之間的沖突會如何導致延誤。這種延誤若未能恰當處理的話,就會使一筆生意戛然中斷,讓雙方都不知所措。所造成的巨大的收入損失永遠無法彌補,甚至還會讓一家在困境中掙扎的公司突然倒閉,就像沒用降落傘從高空墜落一樣,毫無緩沖。

Kevin made the mistake of assuming that the ”certifications“ involved in sealing the deal were in his briefcase.He charged into the meetings like a bull.For many cultures, a person's certifications are established not only by their accomplishments, their education and abilities, but also by more personal connections.In this case, the UAE partners wanted to know if Kevin was a good man, a family man, a trustworthy man.This type of rating establishes a trusting relationship for them.Had Kevin patiently taken the time to establish relationships, he would likely have been asked to share his carefully prepared documents and have closed the deal.凱文錯誤地以為,生意成交只要靠自己公文包中的各種證明文件就行。他風風火火地去參加會談,就像一頭誤打誤撞的公牛。但對于很多文化來說,一個人確立自己的資質不僅要靠業績、教育背景或個人能力,而且要靠更多的人際交往。在這一例子中,阿聯酋合作伙伴很想知道的是,凱文是不是個好人,是不是個顧家和值得信賴的人。對他們而言,這種評判能夠確立雙方之間的信任關系。如果凱文當初能夠花些時間耐心地去經營一下雙方關系的話,他們也許就會讓他介紹一下精心準備的材料并完成交易了。

Sociologists agree that another key aspect influencing global business is the concept of face.Cross-cultural differences in the way we save face impact our perceptions of trust and respect, which in turn impact our relationships and group cohesion.社會學家一致認為,影響國際商務的另一關鍵因素是“面子”。在“顧面子”的方式上,跨文化差異會影響我們對信任和尊重的看法,而這種看法反過來又會影響人們之間的關系和團隊凝聚力。

Take the example of Ann, a US manager who took a reactionary approach to cultural differences.Ann thought being a nominee for the leadership position with a sales team based in Singapore was a climax of her career.Ann tried to establish a working relationship with each team member.After a few weeks of working on team unification and solidarity, presenting guidelines, and offering sales advice, she carefully compartmentalized goals for each member of the sales team.以一位叫安的美國經理為例。安對文化差異采取了一種保守策略。她被提名為一個設于新加坡的銷售團隊的領導,她將此看作自己事業的一個頂峰。安努力和每一位團隊成員都建立良好的工作關系。她花了數周時間致力于建立團隊的統一性與凝聚力、介紹工作原則、提出銷售建議,之后她為銷售團隊的每位成員精心設定了分塊目標。

Later, when the team convened face-to-face for their first quarterly review meeting, Ann, after praising a Chinese team member, boldly criticized and questioned a Korean, trying to extract the exact reason why he was lagging so far behind on his goals.The meeting immediately lost its groove.The entire group became solemn and, for the rest of the meeting, remained polite but largely mute.過了一段時間,在團隊舉行的面對面的首次季度工作總結例會上,安稱贊了一位中國成員,而后毫不留情地批評并質詢了一位韓國成員,試圖找出他比別人落后許多的確切原因。會議立刻偏離了常規程序。整個團隊變得嚴肅沉悶,而且在會議剩下的時間里,雖然大家都謙恭有禮,但大多數時候卻沉默不言。Clearly, Ann was not familiar with the concept of saving face in other cultures.In US culture, saving face existscreatures with wings so impaired that they cannot fly.There are farms where you breed chickens for breast meat.Those birds are kept in low, repressive cages, forced to be hunched over all the time, which makes the breast muscles very big.One loud noise and the chickens go mad, killing themselves by flying against the walls of their cages.Having to spend all their lives stooped over makes an unnatural, crazy, no-good bird.It also makes unnatural, detached, no-good human beings.所有的野生鳥類都被你們改造成了雞禽——一種翅膀退化、根本不會飛的生物。你們有許多農場,專門用來詞養雞以提供雞胸脯肉。這些雞被關在狹窄壓抑的籠子里,不得不一直弓著身體,這使它們的胸脯肌肉變得很大。如果突發一聲巨響,雞群會嚇得發瘋般亂跑,撞死在籠子壁上。一輩子都必須佝僂著背使得這些雞變成了既不天然又不正常、毫無用處的禽類。同時,人類也變得很不自然、冷漠無情、殘酷刻薄。That's where you've fooled yourselves.You have not only altered, declawed, and deformed your winged and four-legged cousins;you have done it concurrently to yourselves.You inject Botox, or use plastic surgery, synthetic make-up and countless drugs.You have filtered and remolded humans into executives sitting in boardrooms, into office workers, into time-clock punchers.Your homes are filled with families disconnected from one another but tied to one great entity, television.在這點上,你們愚弄了自己。你們對自己帶翅膀的和長四條腿的近親兄弟姐妹進行了改造,剪掉了它們的爪子,甚至讓它們變得畸形。同時,你們也在對自己做這些事情。你們注射肉毒桿菌毒素,接受整容手術,使用人造化妝品和數不清的藥物。你們把人類進行篩選和改造:有的人是坐董事會議室的高級管理人員,有的人是坐辦公室的白領,有的人是每日要按考勤鐘打卡的工人。在家里,每個家庭成員之間也沒有聯系,卻都沉溺于一個大實體,那就是電視。

”Watch the ashes, don't smoke, you'll stain the curtains.Watch the goldfish bowl.Don't lean your head against the wallpaper;your hair may be greasy.Don't spill liquor on that table: You'll peel off its delicate finish.You should have wiped your boots;the floor was just cleaned.Don't, don't, don't...“ That is absurd!We weren't made to endure this type of repression.You live in prisons which you have built for yourselves, calling them ”homes“, offices, factories.“小心煙灰,不要抽煙,否則你會熏臟窗簾。小心金魚缸。不要把頭靠在墻紙上,你的頭發也許很油。不要把飲料灑在桌子上,你會把它精美的涂層弄掉。你應該先擦擦靴子,地板剛剛才打掃過。不要做這個,不要做那個,不要……”這太荒謬了!人類生下來不是忍受這種壓抑的。你們住在自己親手打造的監獄里,只不過你們把它們稱之為“家”、辦公室或工廠而已。后面缺幾段

Achieving sustainable environmentalism

實現可持續性發展的環保主義

Environmental sensitivity is now as required an attitude in polite society as is, say, belief in democracy or disapproval of plastic surgery.But now that everyone from Ted Turner to George H.W.Bush has claimed love for Mother Earth, how are we to choose among the dozens of conflicting proposals, regulations and laws advanced by congressmen and constituents alike in the name of the environment? Clearly, not everything with an environmental claim is worth doing.How do we segregate the best options and consolidate our varying interests into a single, sound policy? 在上流社會,對環境的敏感就如同信仰民主、反對整容一樣,是一種不可或缺的態度。然而,既然從泰德?特納到喬治?W.H.布什,每個人都聲稱自己熱愛地球母親,那么,在由議員、選民之類的人以環境名義而提出的眾多的相互矛盾的提案、規章和法規中,我們又該如何做出選擇呢?顯而易見,并不是每一項冠以環境保護名義的事情都值得去做。我們怎樣才能分離出最佳選擇,并且把我們各自不同的興趣統一在同一個合理的政策當中呢? There is a simple way.First, differentiate between environmental luxuries and environmental necessities.Luxuries are those things that would be nice to have if costless.Necessities are those things we must have regardless.Call this distinction the definitive rule of sane environmentalism, which stipulates that combating ecological change that directly threatens the health and safety of people is an environmental necessity.All else is luxury.有一種簡便的方法。首先要區分什么是環境奢侈品,什么是環境必需品。奢侈品是指那些無需人類付出代價就能擁有的給人美好感受的東西。必需品則是指那些無論付出什么代價,都一定要去擁有的東西。這一區分原則可以被稱為理性環保主義的至高原則。它規定,對那些直接威脅人類健康與安全的生態變化采取應對措施是環境保護的必需品,而其他則都屬于奢侈品。

For example, preserving the atmosphereis an environmental necessity.Recently, scientists reported that ozone damage is far worse than previously thought.Ozone depletion has a correlation not only with skin cancer and eye problems, it also destroys the ocean's ecology, the beginning of the food chain atop which we humans sit.例如,保護大氣層——阻止臭氧損耗及控制溫室效應——是環境保護的必需品。近來,科學家報告說臭氧層遭受破壞的程度遠比我們先前認為的要嚴重得多。臭氧損耗不僅與皮膚癌及眼疾有關,而且它還會破壞海洋生態。而海洋生態是食物鏈的起點,人類則位于該食物鏈的頂端。

The possible thermal consequences of the greenhouse effect are far deadlier: melting ice caps, flooded coastlines, disrupted climate, dry plains and, ultimately, empty breadbaskets.The American Midwest feeds people at all corners of the atlas.With the planetary climate changes, are we prepared to see Iowa take on New Mexico's desert climate, or Siberia take on Iowa's moderate climate? 溫室效應所可能引發的熱效應是非常具有毀滅性的:冰川融化、海岸線被淹沒、氣候遭受破壞、平原干涸,最終食物消失殆盡。美國中西部地區的糧食供養著全世界。隨著全球氣候的變化,我們難道準備看到衣阿華州變成新墨西哥州的沙漠氣候,而西伯利亞變成衣阿華州的溫和氣候嗎?

Ozone depletion and the greenhouse effect are human disasters, and they are urgent because they directly threaten humanity and are not easily reversible.A sane environmentalism, the only kind of environmentalism that will strike a chord with the general public, begins by openly declaring that nature is here to serve human beings.A sane environmentalism is entirely a human focused regime: It calls upon humanity to preserve nature, but merely within the parameters of self-survival.臭氧損耗和溫室效應是人類的災難,而且是需要緊急處理的災難,因為它們直接威脅到人類,且后果很難扭轉。理性環保主義——唯一能夠引起公眾共鳴的環保主張——首先公開聲明,自然是服務于人類的。理性環保主義是一種完全以人類為中心的思想。它號召人類保護自然,但是是在人類自我生存得到保證的前提之下。Of course, this human focus runs against the grain of a contemporary environmentalism that indulges in overt earth worship.Some people even allege that the earth is a living organism.This kind of environmentalism likes to consider itself spiritual.It is nothing more than sentimental.It takes, for example, a highly selective view of the kindness of nature, one that is incompatible with the reality of natural disasters.My nature worship stops with the twister that came through Kansas or the dreadful rains in Bangladesh that eradicated whole villages and left millions homeless.當然,這種以人類為中心的主張與當下盛行的環保主義是格格不入的,后者已經沉溺于對地球的公然崇拜。有的人甚至聲稱地球是一個活的生物體。這種環保主義喜歡把自己看作是神圣的,其實它只是感情用事而已。比如,在自然是否友善的問題上,當下的環保主義采取了高度選擇性的片面的觀點,而這種觀點與自然造成的災難這一現實是不相協調的。當龍卷風肆虐堪薩斯州,當瓢潑大雨襲擊孟加拉國,毀滅了整座整座的村莊,使幾百萬人失去家園的時候,我對自然的崇拜便停止了。

A non-sentimental environmentalism is one founded on Protagoras's idea that ”Man is the measure of all things.“ In establishing the sovereignty of man, such a principle helps us through the dense forest of environmental arguments.Take the current debate raging over oil drilling in a corner of the Arctic National Wildlife Refuge(ANWR).Environmentalist coalitions, mobilizing against a legislative action working its way through the US Congress for the legalization of such exploration, propagate that Americans should be preserving and economizing energy instead of drilling for it.This is a false either-or proposition.The US does need a sizable energy tax to reduce consumption.But it needs more production too.Government estimates indicate a nearly fifty-fifty chance that under the ANWR rests one of the five largest oil fields ever discovered in America.It seems illogical that we are not finding safe ways to drill for oil in the ANWR.非感情用事的環保主義是建立在普羅泰哥拉的格言“人是萬物的尺度”的基礎上的。在建立人類權威的過程中,這條原則會幫助我們梳理各種錯綜復雜的關于環境保護的爭議。就以當前關于是否在北極國家野生動物保護區的某一角落開采石油的激烈爭論為例吧。環保主義者聯盟動員人們反對目前正在試圖通過美國國會審議、使這一開采行為變得合法化的一項立法行動。他們散布說美國應該保護并且節約能源而不是開采能源。這其實是一個錯誤的非此即彼的主張。美國確實需要征收高額的能源稅以減少能源消耗,但同時也需要生產更多的能源。政府的估測表明,在北極國家野生動物保護區的地下蘊藏著美國五大油田之一的可能性幾乎到達 50%。我們沒有尋找安全的方法開采北極國家野生動物保護區地下的石油,這看上去是不符合情理的。

The US has just come through a war fought in part over oil.Energy dependence costs Americans not just dollars but lives.It is a bizarre sentimentalism that would deny oil that is peacefully attainable because it risks disrupting the birthing grounds of Arctic caribou.美國剛剛經歷了一場戰爭,其部分原因就是為了獲取石油。對能源的依賴使美國不但付出了金錢的代價,而且也付出了生命的代價。就因為可能破壞北美馴鹿的繁衍地而放棄能夠以和平手段獲得的石油,這是一種十分怪異的感情用事。

I like the caribou as much as the next person.And I would be rather sorry if their mating patterns were disturbed.But you can't have your cake and eat it too.And in the standoff of the welfare of caribou versus reducing an oil reliance that gets people killed in wars, I choose people over caribou every time.我像別人一樣喜歡馴鹿。如果他們的交配模式受到干擾,我會感到非常遺憾。但是,魚和熊掌不能兼得。是要保護馴鹿,還是要為了避免人們在戰爭中喪生而減少對石油的依賴,面對這一僵局,我每次都會選擇人類而不是馴鹿。

I feel similarly about the spotted owl in Oregon.I am no enemy of the owl.If it could be preserved at a negligible cost, I would agree that it should bebecause it is humanity's environment.只有當人類的命運與自然的命運密不可分時,人類才應該作出讓步。當人類棲息地的完整性(比如大氣層或維持地球核心的基本地質狀況)受到威脅時,人類就必須立即調整自己的行為。而當人類受到的威脅不大,不太需要對自己的行為進行調整時,恰當的做法是平衡考慮經濟方面和與之相對的健康方面的因素,以便作出適度的調整。但是,無論是哪種情況,其遵循的原則是一致的:保護環境,因為這是我們人類的環境。The sentimental environmentalists will call this saving nature with a totally wrong frame of mind.Exactly.A sane and intelligible environmentalism does it not for nature's sake but for our own.感情用事的環保主義者會說這種拯救自然的思路是完全錯誤的。的確是這樣。理性、明確的環保主義保護環境是為了人類自身,而不是為了自然。

Unit3 Fred Smith and FedEx: The vision that changed the world 弗雷德·史密斯與聯邦快遞:一個改變了世界的創想

Every night several hundred planes bearing a purple, white, and orange design touch down at Memphis Airport, in Tennessee.What precedes this landing are package pickups from locations all over the United States earlier in the day.Crews unload the planes' cargo of more than half a million parcels and letters.The rectangular packages and envelopes are rapidly reshuffled and sorted according to address, then loaded onto other aircraft, and flown to their destinations to be dispersed by handknown originally as Federal Expresscoffee, commerce and communitythe star-lit galaxy, a centuries-old redwood, the symphony of birds' songs in spring-stretches it, making me feel humble and majestic, all at the same time.Human relationships bruise, collide and comfort, teaching me maturity and passion.Love urges my soul to blossom and glow, affection elicits feelings of eternity, and so I learn to accept others as they are.我所知道的唯一的精神升華的途徑就是通過情感。親眼目睹各種自然現象——星光閃爍的銀河,幾百年樹齡的紅杉木,春天里鳥兒的叫聲匯成的交響樂——這些都使我的精神得以延伸,讓我覺得自己既卑微又偉大。人際關系中的摩擦、沖突和安慰使我變得成熟并充滿激情。愛情促使我的精神成長并煥發光彩,親情激發了我對永恒的感受,因此我學會了接受他人的真實本色。

The humans in my life are not the barren, self-absorbed ”beautiful people“ of the screen.We're ordinary, real, imperfect people.Together, we work hard stumbling through life, trying to be our best selves, knitting together families and friendships, and striving to illuminate the world with our personal ethics and aspirations.我生活中的人都不是屏幕上那種思想平庸、迷戀自我的“美貌人士”。我們只是平凡的、實實在在的、有缺點的人。我們一起勤奮努力,患難與共,盡力完善自我,和家人及朋友緊密相處,努力用我們的個人道德和志向去照亮世界。

We come from numerous backgrounds and we don't always approve of each other's decisions, but we care for each other the best we can.We struggle to be less self-indulgent, more compassionate and understanding.We try to resist the lure of novelty fads, the manipulations of advertising.We survive through social phenomena that we don't agree with, through interwoven natural and unnatural disasters that take our loved ones and possessions, through fads and fancies that are often unhealthy.From each event, we learn, we stretch, we sometimes fracture, we process the emotional outcome, and we move on.These life events are the soul's workout, and though we may groan and complain, we can feel the growth eventually.我們來自各種不同的背景,而且有時意見相左,但是我們盡力互相關心。我們努力消除自己的任性,努力使自己更具同情心、更寬容。我們努力抗拒新奇事物的潮流的誘惑及廣告的操縱。我們會經歷自己并不贊同的社會現象,經歷那些奪走我們所摯愛的人和財物的錯綜交織的自然及人為災難,經歷不良的時尚和幻想。但從每一例這樣的事件中,我們都不斷地學習、成長。我們有時也會發生分歧,也要處理分歧對感情所帶來的影響,然后繼續前行。這些人生經歷是對我們心靈的歷練。雖然我們會抱怨、發牢騷,我們終會感受到自己的成長。

The secret is that this growth is visible to others, and the effort registers on one's entire being.It becomes an authentic element that makes the spirit glow radiantly like that of a saint.Have you ever seen an elderly person like that, one whose wisdom shows in his eyes, and whose love is evident as he gently enquires about your health, or offers a brief sentiment that calms and affirms? The spirit that shines from within this person is true beauty, and it can't be bought in a jar.這其中的秘密就在于這種成長是他人可見的,而且這種努力在一個人的全身上下都能得到展現。它成了一種真實的存在,使一個人的精神像圣人那樣光彩四溢。你是否見過這樣一位老者,他眼睛里透射著智慧,當他溫柔地詢問你的健康,或以簡短的撫慰讓你感到平靜和放心時,他對你的關愛是那樣顯露無遺?這樣的老者內心所散發出的精神才是真正的美,這種美不是瓶瓶罐罐的化妝品所能買得到的。

The miracle is that each of us has the total capacity to achieve this perspective, this fullest embodiment of the highest expression of soul, even as our mortal bodies wear out and degenerate.神奇的是,盡管我們的肉體會老去并且衰退,我們每個人都完全有能力達到這個境界,即最大程度地展現最崇高的精神內涵。

In other words, true beauty is not about looks.It's about choices.As we move through life and grow through each of its checkpoints, we should seek out and build the kinds of experiences that reveal and purify our divine inner beauty.We must look at our own lives and decisions from a more valuable perspective than the media's shallow eye.換句話說,真正的美麗無關外貌,而在于選擇。在人生的旅途中,每當我們經過一個節點,都應該尋找那些能夠展示和凈化我們神圣的內在美的人生體驗,并且將它們積累下來。我們必須從一個更有價值的角度而非以媒體膚淺的眼光來看待自己的人生和決定。

The decisions we make today affect the rest of our lives.We ourselves are ultimately the only people to whom we are accountable and for whom we are responsible.Each new decision we make can be a new resolution to build the beautiful future we long to have.我們今天所作的決定會影響我們的余生。歸根到底,我們自己才是唯一要對自己負責的人。我們所做的每一個新決定都可能表明了一個新決心,一個創造我們所渴望擁有的美好未來的決心。

Unit1

Love and logic: The story of fallacy

愛情與邏輯:謬誤的故事

I had my first date with Polly after I made the trade with my roommate Rob.That year every guy on campus had a leather jacket, and Rob couldn't stand the idea of being the only football player who didn't, so he made a pact that he'd give me his girl in exchange for my jacket.He wasn't the brightest guy.Polly wasn't too shrewd, either.在我和室友羅伯的交易成功之后,我和波莉有了第一次約會。那一年校園里每個人都有件皮夾克,而羅伯是校足球隊員中唯一一個沒有皮夾克的,他一想到這個就受不了,于是他和我達成了一項協議,用他的女友換取我的夾克。他可不那么聰明,而他的女友波莉也不太精明。

But she was pretty, well-off, didn't dye her hair strange colors or wear too much makeup.She had the right background to be the girlfriend of a dogged, brilliant lawyer.If I could show the elite law firms I applied to that I had a radiant, well-spoken counterpart by my side, I just might edge past the competition.但她漂亮而且富有,也沒有把頭發染成奇怪的顏色或是化很濃的妝。她擁有合適的家庭背景,足以勝任一名堅忍而睿智的律師的女友。如果我能夠讓我所申請的頂尖律師事務所看到我身邊伴隨著一位光彩照人、談吐優雅的另一半,我就很有可能在競聘中以微弱優勢獲勝。

”Radiant“ she was already.I could dispense her enough pearls of wisdom to make her ”well-spoken“.“光彩照人”,她已經是了。而我也能施予她足夠多的“智慧之珠”,讓她變得“談吐優雅”。

After a banner day out, I drove until we were situated under a big old oak tree on a hill off the expressway.What I had in mind was a little eccentric.I thought the venue with a perfect view of the luminous city would lighten the mood.We stayed in the car, and I turned down the stereo and took my foot off the brake pedal.”What are we going to talk about?“ she asked.在一起外出度過了美好的一天之后,我驅車來到了高速公路旁一座小山上一棵古老的大橡樹下。我的想法有些怪異。而這個地方能夠俯瞰燈火燦爛的城區,我覺得它會使人的心情變輕松。我們呆在車子里,我調低了音響并把腳從剎車上挪開。“我們要談些什么?”她問道。”Logic.“ “邏輯學。”

”Cool,“ she said over her gum.“好酷啊,”她一邊嚼著口香糖一邊說。

”The doctrine of logic,” I said, “is a staple of clear thinking.Failures in logic distort the truth, and some of them are well known.First let's look at the fallacy Dicto Simpliciter.” “邏輯學的原理,”我說道,“即清晰思考的主要原則。邏輯上出現的問題會歪曲事實,其中有些還很普遍。我們先來看看一種叫做?絕對判斷?的邏輯謬誤。” “Great,” she agreed.“好啊,”她表示同意。

”Dicto Simpliciter means an unqualified generalization.For example: Exercise is good.Therefore, everybody should exercise.“ “?絕對判斷?是指在證據不足的情況下所作出的推斷。比方說:運動是有益的,所以每個人都應該運動。She nodded in agreement.她點頭表示贊同。

I could see she was stumped.”Polly,“ I explained, ”it's too simple a generalization.If you have, say, heart disease or extreme obesity, exercise is bad, not good.Therefore, you must say exercise is good for most people.“ 我看得出她沒弄明白。“波莉,”我解釋說,“這個推斷太過簡單化了。如果你有心臟病或者超級肥胖癥什么的,運動就變得有害而不是有益。所以你應該說,運動對大多數人來說是有益的。”

”Next is Hasty Generalization.Self-explanatory, right? Listen carefully: You can't speak French.Rob can't speak French.Looks like nobody at this school can speak French.“ “接下來是?草率結論?。這似乎不言自明,對吧?仔細聽好了:你不會說法語,羅伯也不會說法語,那么這所學校里好像是沒有人會說法語。” ”Really?“ said Polly, amazed.”Nobody?“ “是嗎?”波莉吃驚地說。“沒有人嗎?”

”This is also a fallacy,“ I said.”The generalization is reached too hastily.Too few instances support such a conclusion." “這也是一種邏輯謬誤,”我說,“這一結論太草率了,因為能夠支持這一結論的例證太少了。”

She seemed to have a good time.I could safely say my plan was underway.I took her home and set a date for

下載應用型大學英語第四冊課文翻譯word格式文檔
下載應用型大學英語第四冊課文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    大學英語綜合教程第四冊 uint1 課文翻譯

    上帝顯靈 1 羅布·博爾醫生正渴望吃上一頓熱乎乎的火雞晚餐和蘋果餡餅。這位52歲的內科醫生在大眾醫療室忙碌了整整一個星期,治療那些患有咽喉疼痛或耳朵感染的病人,這時正準......

    21世紀大學英語第四冊翻譯

    漢譯英短語 1.拄著拐杖lean on a stick 2.一捆臟衣服a bundle of laundry 3.逐一數出count out 4.從來沒有對...如此滿意過have never been so pleased with.. 5.一個難得的......

    21世紀大學英語第四冊翻譯

    21世紀大學英語第四冊 UNIT1 美國人往往以從事的工作來對人進行劃分。家庭和教育背景這些特點被認為是不太重要的。 1.Americans tend to define people by the jobs they h......

    大學英語課文翻譯

    夢今年夏天,超過 65 萬的大學生畢業離校,其中有許多人根本不知道怎么找工作。在當今金融危機的背景下,做父母的該如何激勵他們?七月,你看著 21 歲英俊的兒子穿上學士袍,戴上四方帽......

    大學英語課文翻譯

    一、友誼的真諦米歇爾.E.多伊爾馬克.K.史密斯 1、我們探討友誼這個概念時,遇到的第一個問題是,沒有社會公認的擇友標準.在某一情境下,我們會把某個人稱為朋友;然而,情境一旦變遷,......

    大學英語課文翻譯

    Unit 3近年來,隨著互聯網技術的迅猛發展,互聯網經濟已成為一個熱門話題。以蓬勃發展的電子商務為代表的互聯網經濟已成為經濟發展的重要引擎。我國政府高度重視發展互聯網經......

    大學英語課文翻譯

    我原諒你 并非只有婚姻關系才需要寬恕。我們與子女、朋友、同事、鄰居,甚至陌生人相處時同樣需要寬恕。事實上,沒有寬恕的氧氣,任何人際關系都無從維系。寬恕并不是脾氣好的人......

    綜合英語第四冊Text_A_(Unit_1-8)課文翻譯

    《全新版大學英語綜合教程》第四冊Text A (Unit 1-8)課文翻譯 《全新版大學英語綜合教程》第四冊Text A 參考譯文 第一單元 與自然力量抗爭 課文A 人道是驕兵必敗。就拿拿......

主站蜘蛛池模板: 巨胸喷奶水www视频网站| 久久精品成人免费国产片| 在线不卡av片免费观看| 吃奶呻吟打开双腿做受视频| 久久无码字幕中文久久无码| 波多野无码黑人在线播放| 中日韩中文字幕无码一本| 亚洲乱码中文论理电影| 国产精成人品| 国产美女极度色诱视频www| 久久婷婷五月综合中文字幕| 精品久久久无码中文字幕边打电话| 精品久久久久久中文字幕大豆网| 热99re久久精品这里都是精品免费| 国产乱人伦av在线a麻豆| 久久久久成人片免费观看r| 午夜激成人免费视频在线观看| 色琪琪丁香婷婷综合久久| 老头巨大挺进莹莹的体内免费视频| 国产乱码卡二卡三卡老狼| 亚洲中文字幕久久精品无码app| 亚洲综合激情另类小说区| 国产欧美成人一区二区a片| 97在线观看| 四虎成人精品无码永久在线| 国产在线观看无码不卡| 蜜臀色欲av在线播放国产日韩| 亚洲日本va一区二区三区| 日韩av在线观看免费| 色欲综合视频天天天综合网站| 国产精品亚洲精品久久精品| 国产精品久久久久久免费软件| 中文字幕乱码熟妇五十中出| 性一交一乱一伦一色一情| h番动漫福利在线观看| 一本色道久久综合狠狠躁| 麻豆md0077饥渴少妇| 成人国产精品一区二区视频| 国产亚洲产品影市在线产品| 国产成人无码a区精油按摩| 18禁成年无码免费网站无遮挡|