久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

中國傳媒大學 英語實驗班 口譯材料匯總

時間:2019-05-15 03:48:24下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《中國傳媒大學 英語實驗班 口譯材料匯總》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中國傳媒大學 英語實驗班 口譯材料匯總》。

第一篇:中國傳媒大學 英語實驗班 口譯材料匯總

口譯材料 1.史密斯先生,上次來我們縣時,你看了我們的千畝橘園,我們談了一下你對橘汁飲料項目的想法,你走后,縣政府采納了你的建議,修了一條從縣城到橘園,12公里的公路。Mr.Smith,when you come to our county last time you visit our acres of orange orchard.We discussed your opinion of the orange juice project.After your visit,the county government took your advice and built a 12-km road between the county and the orchard.2.I’m glad to hear that.And it makes things much easier.Well, let’s come to the project.It’s rather a simple one and would consist of only one production line at the beginning, but of course we would hope to expand it in time.我很高興得知這個消息,這就好辦多了。我們來談談項目吧。這是一個比較簡單的項目,開始時將只包含一條生產(chǎn)線,但當然我們希望未來能夠擴張。3.總共需要多少資金?

How much does it cost in total? 4.I would say in the area of 1 million US dollars.我認為會在100萬美元的范圍內(nèi)。5.我明白了。I see.6.How much would you be prepared to invest in this kind of project if we went ahead, that is.如果我們參與,你們會在這種項目中準備投資多少?

7.一般的做法是,我方出資大約占投資總額的51%,其中自然包括現(xiàn)金、廠房、場地使用權之類的。

The common practice is that we invest on account for 51% of the total investment,naturally including stuff like cash,factory buildings and the right of use.8.I suppose we would be responsible for the machinery and other capital equipment.How does one arrive of the true value of the factory building? 我想我們會對機器和其他資本設備負責。如何評定廠房的真正價值?

9.問得好。這里是由雙方評議商定,我們一起對資產(chǎn)的價值作出公平的估價,當然,也可委托第三方,如資產(chǎn)評估公司來做。

Good question.It will be reviewed and discussed by both parties and we will make a fair valuation of the capital together.Or,ofcourse,you can choose to entrust a third party,forexample,an asset evaluation company,to do it.10.Is there any regulation regarding the foreign party’s share in the registered capital? 是否有規(guī)定關于外國集團在注冊資產(chǎn)中的分成?

11.一般不低于25%,其余的,可以通過銀行貸款來解決。

It is usually no less than 25%,the rest can be solved through bank loan.12.That seems reasonable.Now let’s talk again about the time frame.How long should the venture run? 似乎挺合理的。那我們再來談談時間架構。這個企業(yè)會運營多長時間? 13.您希望多長?

How long would you prefer? 14.That is a small venture, I would suggest 8 years to start with.這是個小型企業(yè),我會建議從8年起步。15.如果雙方同意,合同可以延長。

If we both agree,the contract can be extended.16.8 years takes me to my retirement, you see? 8年之后我就要退休了,明白嗎? 17.您退休?恐怕還早著呢。

Your retirement? I’m afraid it’s too early to talk about that.18.I’ll retire from the presidency and join my board as an advisor.See, speaking of board of directors, who will be the chairman of the board of directors of the joint venture? 我會從主席位置退休,作為顧問加入我的董事會。所以,講到主管的董事會,誰會成為我們合資公司主管董事會的主席?

19.董事長將由我方來任命,副董事長由你們公司來任命。We appoint the chairman,your company appoint the vice chairman.20.How long do the board member serve? 董事會成員任期多長? 21.四年。Four years.22.The chairman is the legal representative? 主席是法人代表嗎?

23.是的,還要設個經(jīng)理部,負責日常工作,至于經(jīng)理部,你可以委派經(jīng)理和項目的總工程師,副職可以由我們來委派。

Yes,and a managing department is needed to establish for daily work.As for the managing department, you can appoint the general manager and the chief engineer of the project,we can appoint the positions of a deputy.24.Will we have to export all our production? 我們需要出口全部產(chǎn)品嗎? 25.我們希望能出口一部分,希望自己的產(chǎn)品能夠在國際市場上競爭,這有助于我們的發(fā)展,您明白嗎?當然,大部分產(chǎn)品是在中國國內(nèi)銷售,中國市場的潛力巨大,只要咱們的產(chǎn)品物美價廉,銷售一定沒問題。

We would like to export part of the production, hope that our production can compete in the international market which is good for our development.Of course, most of our production will sell in China.The Chinese market has great potential,as long as our production is of high quality and inexpensive,sales will not be a problem.26.Yes, of course.How about registering the joint venture? How do we go about doing that? 是的,當然。那么關于注冊合資公司的問題呢?我們該如何操作? 27.所有必要的文件由我們來準備,向主管部門申請。We will prepare all the files and apply to the authority.28.How does that take? 要多久?

29.大約一個季度,三個月吧。

About a quarter of the year,3 months that is.30.Well, we’d better get going soon, if we want to do it, right? 那我們最好盡快開始,如果我們真想辦這個公司的話,對吧? 31.是的,如果順利的話,也許兩個月我們就可將所有手續(xù)辦好。

Yes.If it goes well, maybe we can get all the procedures done in 2 months.2<大學生就業(yè)問題> 1.為解決大學生就業(yè)問題,中國政府實施了促進高校畢業(yè)生就業(yè)的若干措施,主要有堅持市場導向,政府調(diào)控,學校推薦,學生與用人單位雙向選擇的改革方向。

In order to solve the problem of College Students' Employment, Chinese government carried out several measures to promote the employment of college graduates,the reform mainly includes pursuing market guidance reform, government regulation, school recommendation, and the two-way choice of students and employers.2.鼓勵高校畢業(yè)生到基層和艱苦地區(qū)工作,充實城市地區(qū)和農(nóng)村鄉(xiāng)鎮(zhèn)單位。

Encourage college graduates to work in grassroots and areas with tough conditions to strengthen urban communities and rural townships.3.鼓勵企業(yè)單位,特別是中小企業(yè)和民營事業(yè)單位,聘用高校畢業(yè)生。

Encourage enterprises,especially small and medium enterprises and private enterprises,to hire college graduates.4.鼓勵高校畢業(yè)生自主創(chuàng)業(yè)和靈活就業(yè),為他們提供稅收優(yōu)惠,小額貸款和創(chuàng)業(yè)培訓。Encourage college graduates to become self-employed and flexibly employed, the government provides tax breaks, small loans and entrepreneurship training for them.5.建立全面高校畢業(yè)生就業(yè)服務信息網(wǎng)絡,做好就業(yè)指導和就業(yè)服務工作。同時,引導高校適應市場要求,調(diào)整專業(yè)結構和人才培養(yǎng)結構。

Build up overall college graduates’ employment service information network, do better job in employment guidance and information service,guidance is given to college to readjust the structure of both their specialities and talent training to meet market demands. 1.We agree to increase the exchange of high-level visits.我們同意增加高層互訪。

2.Government leaders and foreign ministers of the two countries will exchange visits annually to reinforce and extend bilateral political cooperation.兩國政府領導和外交官員將每年進行互訪來加強和擴大雙邊政治合作。

3.The two sides will also increase cooperation in the areas of science, technology, education, culture and environmental protection.雙方也將在科學、技術、教育、文化和環(huán)保領域加強合作。

4.We signed a number of memoranda of understanding during the visit.我們在訪問過程中簽署了許多諒解備忘錄。

5.We agree to intensify cooperation in broad areas of trade and investment which we will promote through the Joint Economic and Trade Commission.我們同意在貿(mào)易和投資的廣闊領域通過聯(lián)合經(jīng)濟和貿(mào)易委員會提升和加強合作。

6.We know the important role that the China-UK forum has played in bilateral relations and invite the forum to consider its future rolein particular in the areas of industry, financial services, science, technology and the environment.我們知道中英論壇在雙邊關系中所扮演的重要角色,并希望論壇考慮其未來特別是在工業(yè)、金融服務、科學、技術和環(huán)境領域的角色。 1.根據(jù)人口普查,這個國家的人口已達2.6945億。

According to the census, the population of this country has reached 269 million, 450 thousand.2.作為一個省會,這座城市現(xiàn)有人口1189萬,市區(qū)面積為168平方公里,其總面積已由50年代初的196平方公里擴展為如今的758平方公里。

As a provincial capital, the city has a population of 11 million,890 thousand, urban area of 168 square kilometers, its total area has expanded from 196 square kilometers in the 50s to today’s 758 square kilometers.3.Since the late 1970s, township enterprises in China has become the main stay of the rural economy.Township industry, with its value added output in 1996, totally in 1700 billion Yuan , accounted for 60% of the rural value added output and 30% of the country’s GDP.從20世紀70年代后期,中國的鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)已成為農(nóng)村經(jīng)濟的主要支柱。鄉(xiāng)鎮(zhèn)工業(yè)在1996年達到17000億的增值產(chǎn)出,占農(nóng)村總增值產(chǎn)出的60%和GDP的30%。

4.The UK is China’s second largest European trading partner.British exports to China last year at 3.72 billion pounds, were up 17% on the year 2000.英國是中國的第二大歐洲貿(mào)易伙伴。去年英國對中國的出口額是37.2億英鎊,比2000年提高17%。

5.上海的面積從1949年的636.18平方公里,增至現(xiàn)在的6340.5平方公里,人口從1949年的520萬人增至現(xiàn)在的1327.14萬人,上海正向著現(xiàn)代化國際大都市的目標邁進,肩負著面向全世界,服務全世界的重任。

Shanghai has increased its area from 636.18 square kilometers in1949 to today’s 6 thousand 340.5 square kilometers, the population from 5 million 200 thousand in 1949 to today’s 13 million 271 thousand and 400.Shanghai is heading to its goal of modern international metropolis,with the responsibility of facing and serving the whole globe.6.中國政府對林業(yè)高度重視,造林綠化穩(wěn)步推進,林業(yè)經(jīng)濟持續(xù)增長,2002年,全國林業(yè)總產(chǎn)值約3900億元,林業(yè)資源的管理與保護成效顯著,林業(yè)投資大幅度增加,2002年,林業(yè)投資170.57億元。

Chinese government pays high attention to forestry, steadily pushing afforestation and greening process, forestry economy grows continuously.In 2002, the country’s total output value of forestry is about 390 billion Yuan, the management of forest resources and its protection effect are remarkable,the investment of forestry increased greatly.In 2002, the investment of forestry is 17 billion and 57 million Yuan.5改革國際化英翻中

As reform deepens and China opens up even more to the outside world,the country is showing increasing overall economic strength.隨著改革的深入和中國對外開放程度的加深,中國展現(xiàn)出增長的綜合經(jīng)濟實力。

It is no longer a mere recipient of foreign capital,instead,it is encouraging Chinese enterprises to go international.它不再僅僅是一個外國資本的接收者,而是鼓勵著中國企業(yè)走向國際化。

The state will increase investment in basic research to such a level that the money used for basic science is account for 20% of the state’s total research and development expenditure.該州將把對于基礎研究的投資提升到基礎科學支出占州總研究發(fā)展支出20%的水平。

Some Asian economies now face a danger of overheating as labor and other costs rise, trade balances get worse and inflation climbs.隨著勞動力和其他成本的上升,一些亞洲經(jīng)濟體目前面臨經(jīng)濟過熱的危險,貿(mào)易愈發(fā)不平衡,通貨膨脹愈發(fā)嚴重。

About 1300 billion Yuan which is 157 billion US dollars is needed for future environmental protection, an environmental official predicted yesterday.未來的環(huán)境保護需要大約13000億人民幣,約合1570億美元,一位環(huán)境部門官員昨天預測道。雙邊貿(mào)易美國經(jīng)濟中國銀行

Two-way trade has risen sharply in the few short years.The United States is now China’s third largest trading partner.Are bilateral trade and economic cooperation show great promise for the future? 雙邊貿(mào)易在短短近幾年內(nèi)飛速增長。美國目前是中國第三大貿(mào)易伙伴。雙邊貿(mào)易和經(jīng)濟合作是否展現(xiàn)了巨大的保障?

The US economy is going to enjoy steady growth for the remainder of the year with unemployment rate lowered and inflation kept under control.美國經(jīng)濟將在今年剩下的時間里享受穩(wěn)定增長,同時伴隨失業(yè)率的下降和可以掌控的通貨膨脹。

Branches of Chinese banks have at times of appear to behave more like subsidiaries than branches.As if they have their own capital and balance sheet and this consequently complicate the internal risk management of institution.中國銀行的支行有時似乎更像附屬物而非分支。好似他們擁有自己的資本和資產(chǎn)負債表就會因此使機制的內(nèi)部風險管理更復雜。互補性開放電信

1.我們成功地避免了經(jīng)濟的大起大落,避免了物價的過度上漲。

We successfully prevented our economy from changing radically, and prevented excessive price rises.2.雙方貿(mào)易與合作迅速發(fā)展的主要原因在于兩國的經(jīng)濟有著很強的互補性。

The main reason of the booming in trade and cooperation between the two sides is that the economy of two countries are highly complementary.3.中國將逐步開放電信基礎業(yè)務和增值業(yè)務市場,允許外資在中國直接投資并建立合資企業(yè)。China will gradually open the basic and value-added service market of telecom, allowing foreign capital to invest directly in China and form joint ventures.4.要全方位地開拓國際市場,市場多元化是立于不敗之地的關鍵。

To develop international market in all directions, market diversification is the key not to lose.人民幣匯率民間貿(mào)易

1.人民幣的匯率問題一直是國際上很關心的一個問題,中國很多重要的貿(mào)易伙伴都敦促中國要采取更為靈活的人民幣匯率機制。

The exchange rate of RMB has always been a international concern, many important trade partners of China press China to take more flexible RMB exchange rate mechanism.2.中國民間貿(mào)易在對外貿(mào)易中起著重要的作用,與此同時,中國與世界各國政府間的貿(mào)易聯(lián)系也得到了巨大而持續(xù)的發(fā)展。

Chinese private trade plays an important role in foreign trade, meanwhile, the trade relations between China and governments around the world get great and sustained development.3.我們的目標是進口我國現(xiàn)代化建設所需要的先進技術和設備和國內(nèi)市場短缺的原料。Our goal is to import the advanced technology and equipment which are needed in our country’s modernization drive and materials that are short in domestic market.4.中美兩國在世界上具有很大的影響,兩國人民都希望保持和發(fā)展健康穩(wěn)定的關系,這種關系有利于亞太地區(qū)乃至世界其他地區(qū)的和平、穩(wěn)定和繁榮。

Both China and US have great influence among the world,people in both countries hope to remain and develop healthy and stable relationship which is good to peace, stability and prosperity of Asia Pacific Region, even the rest of the world.我們要優(yōu)先發(fā)展教育…… Text for Interpretation:

我們要優(yōu)先發(fā)展教育,建設人力資源強國。

教育是民族振興的基石,教育公平是社會公平的重要基礎。

我們要全面貫徹黨的教育方針,堅持育人為本、德育為先,實施素質(zhì)教育,提高教育現(xiàn)代化水平,培養(yǎng)德智體美全面發(fā)展的社會主義建設者和接班人,辦好人民滿意的教育。

We will give priority to education and turn China into a country rich in human resources.Education is cornerstone of national rejuvenation, and equal access to education provides an important underpinning for social equity.We must implement the Party’s educational policy to the letter, focus on educating students with top priority given to cultivating their moral integrity, improve their overall quality, modernize the educational system, and train socialist builders and successors who have all-round attainments in moral,intellectual, physical and aesthetic education.All this is designed to run education to the satisfaction of the people.我們優(yōu)化教育結構,促進義務教育均衡發(fā)展,加快普及高中階段教育,大力發(fā)展職業(yè)教育,提高高等教育質(zhì)量。

我們重視學前教育。更新 We will also attach importance to

教育觀念,深化教學內(nèi)容方式、考試招生制度、質(zhì)量評價制度等改革,減輕中小學生課業(yè)負擔,提高學生綜合素質(zhì)。

我們堅持教育公益性質(zhì),加大財政對教育投入,規(guī)范教育收費,扶持貧困地區(qū)、民族地區(qū)教育,健全學生資助制度,保障經(jīng)濟困難家庭、進城務工人員子女平等接受義務教育。

我們加強教師隊伍建設,We will optimize the educational structure, promote balanced development of compulsory education, move faster toward universal access to senior secondary education, vigorously develop vocational education, and improve the quality of higher education.pre-school education.We will update our views on education and deepen reform in curricula, modes of instruction, the systems of examination and enrollment, and the system for evaluating educational quality.We will ease the study load of primary and secondary school students and improve their overall quality.We will continue to run education on a nonprofit basis, increase government spending on education, regulate the collection of education-related fees, support the development of education in poverty-stricken and ethnic autonomous areas, improve the system of financial aid to students, and ensure that children from poor families and of rural migrant workers in cities enjoy equal access to compulsory education as other children.重點提高農(nóng)村教師素質(zhì)。

emphasis on improving the quality of We will build up the ranks teachers in rural areas.of teachers, with the

我們鼓勵社會力量興辦教育。發(fā)展遠程教育和繼續(xù)教育,健全全民學習、終身學習的學習型社會。

Nongovernmental sectors are encouraged to operate educational programs.Distance learning and continuing education will be promoted to make a society in which every citizen is committed to learning and pursues lifelong learning.8

第二篇:中國傳媒大學學習心得

中傳媒專題培訓班——心得體會

二班學員

天藍

6月28日,懷揣著提升自身的渴望和對中國傳媒大學的憧憬,在****等領導的帶領下,同各*****同事們,一路歡歌笑語,18時到達目的地。晚飯后未回過神來細賞優(yōu)美的校園環(huán)境,就參加了第一次班委會。班長對班委成員和各學習小組組長提出了具體的要求,下發(fā)了注意事項和培訓守則,對學習期間的住宿、餐飲、學習、進行了明確的安排,對培訓學習提出了目標。因此,增加了大家認真學習的信心和決心。

29日上午,全市****隊伍素質(zhì)能力提升專題班,第二期開班儀式如期在中國傳媒大學培訓學院舉行。這是參加工作6年來,首次帶著社會閱歷的積淀回到大學校園,再次接受實實在在的教育。雖然自身不直接從事解說工作,但我深知這次機會的難得,因此在學習期間從未請過一次假,始終全身心的投入,絲毫不敢懈怠,爭取讓自己在有限的時間里學到更多的知識,體悟到更多的經(jīng)驗。五天的時間里,通過對《普通話語音及發(fā)音技巧》、《夢想人生》、《有聲語言的魅力》、《陽光心態(tài)與情緒疏導》、《社會化媒體時代之公共關系》、《商務禮儀》和現(xiàn)場教學等方面的學習,自身相關的思想和心態(tài)都有

終縈繞在心頭,“似是而非,無可無不可”的工作態(tài)度,讓自己一度低迷、消沉,渾渾噩噩的生活,總感覺缺少了什么。文國基教授的《夢想與人生》,理清了我思想上的誤區(qū),解開了生活、學習、工作中的迷茫和疑惑,“即使敷衍也要付出,何不全力以赴”的人生態(tài)度讓我重新找回了對工作和生活的樂趣,并有所感悟:成功是一種心態(tài),生活沒有固定模式,應該像陽光一樣開發(fā)。

他還用BASK理論和Rose的故事,告訴我們面對生活的態(tài)度,把握機緣、活在當下,用源源不斷的激情去慢慢實現(xiàn)自己的夢想。

《有聲語言表達的魅力》:陳雅麗教授的課程更是令我茅塞頓開,耳目一新。她憑借著對有聲語言表達的摯愛和深厚的傳統(tǒng)文化積累以及深入淺出獨具智慧的語言創(chuàng)作,從最基本的普通話語音,發(fā)聲技巧,創(chuàng)造準備,語氣節(jié)奏等幾方面,讓我重新感知有聲語言表達無法替代的魅力,讓我更加深刻地理解播音、主持在人類生產(chǎn)活動中的意義。作為全國“****”和****基地,在講解馬克思主義群眾觀和新時期****的過程中,我們更應當把“黨做好群眾工作—人民群眾愛黨奉獻—革命建設取得勝利”這個邏輯關系,用強烈的黨性意識和較高的政治思想水準,淋漓盡致的傳播出去。

《陽光心態(tài)與情緒疏導》:閔貴征老師從解析當今社會環(huán)境下面臨各種壓力時所產(chǎn)生的各種心理情緒入手,引導學員在主動接受壓力的同時,全面認識壓力、分析

培訓內(nèi)容貫穿:學講話—會講話—肢體表達—禮儀交往—陽光心態(tài)—規(guī)劃夢想—實現(xiàn)人生的價值這個學習總過程。雖然非常的辛苦,但是回味其中的過程是快樂的;雖然時間很短暫,但是帶給我的啟發(fā)卻很大。生命在、激情就在。人生旅途中,認真做事,踏實做人,務實肯干,積極進取,不斷提升自身的修養(yǎng),保持內(nèi)心的平靜,在現(xiàn)實生活的土壤中找到自己的生長點,若能以自己的成長影響周圍的你我他,足矣!

三、感悟學習,加強了交流,收獲了友誼

參加****素質(zhì)能力提升專題班的****名學員和領導來自全市不同部門和單位。如果沒有這次培訓,縣區(qū)和市直部門教學點的同志可能無緣相識,也無法領略****腹有詩書氣自華的風采和班長****同志精彩絕倫的點評。

與各位領導和同事們的交流,給了我很大的觸動和啟發(fā),雖然大家的職務、經(jīng)歷不同,但都赤誠相待,盡力將自己最熱情、最精彩的一面展現(xiàn)給大家。同學之間由陌生到相識、相知、到親密無間的同學和良師益友。不論是文藝表演、課后點評還是集體現(xiàn)場參觀教學中,都離不開團隊成員有形的相互幫助和配合,也離不開相互之間無形的精神支持,其核心是專題培訓二班的口號:****。

漫漫人生博弈路,傳媒花草香漸聞!傳媒大學一周所學,即可將我那心里的“空杯”裝滿,夠我回味無窮。古人云:“學然后知不足,教然后知困也”。如今步入正常的

第三篇:中國傳媒大學自薦

尊敬的中國傳媒大學的領導:

你們好!

中國傳媒大學作為一所享譽全國的綜合性大學,一直都是莘莘學子所心馳神往的地方。同時傳媒大學也是我的理想大學。我愛好文學,酷愛讀書,故特向您鄭重地推薦我自己。

腹有詩書氣自華,我酷愛文學,涉獵廣泛,從“青青子衿,悠悠我心”到“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。";從“紅酥手,黃縢酒”到“蹴罷秋千,起來慵整纖纖手”從“蘇文志,方鴻漸”到“高覺新,高覺慧”,從“于連”到“思嘉”,因為博覽,所以全面,因為厚積,所以有發(fā)。我思想深刻,喜歡獨立思考,對許多事情都有自己獨到的見解。在我校組織的辯論賽中榮獲“優(yōu)秀辯手”的稱號。語文成績在年級長期保持在前三名。同時,我的才華還是多方面的,我長期擔任學習委員和學生會學習部長的職務,成功組織過校內(nèi)外的大型活動。作為一名理科生,我成績優(yōu)異,年級排名基本保持在年級前五名。我的文科成績一樣不容小覷,在高一時文科排名一直保持在年級前五名,是同齡人中的翹楚。

因為愛好文學,所以我有志于學習同文學有關的廣播電視學。我認為我的文學積淀,學習成績,表達應變能力,分析能力,可以勝任此專業(yè)的學習。而廣播電視學需要的就是我這樣的既有理科的分析思考能力,又有文科的表達敘述能力的學生。

第四篇:英語口譯

Unit one

Paragraph one

China will earn 42.6 billion dollars in foreign exchange revenue with the annual average growth of nearly 8% and it is expected to be ranked third worldwide.1.69 billion tourists will travel in china, representing an average 8% increase annually;the revenue from the domestic tourism will reach 881 billion Yuan with an increase of 11% on the average every year;the tourism earnings will total 1.226 trillion Yuan ,up 10%, representing 7% of GDP;tourism will create 9.8 million direct and 49 million indirect job opportunities.中國旅游創(chuàng)匯將達426億元,年均增長8%左右,有望居世界第三位;國內(nèi)旅游人數(shù)16.9億人次,年均增長8%;國內(nèi)旅游收入8810億元,年均增長11%左右,旅游業(yè)總收入12260億元,年均增長10%左右,相當于全國國內(nèi)生產(chǎn)總值的7%;旅游帶動直接就業(yè)980萬人,間接就業(yè)4900萬人。

Paragraph two The eleventh five-year plan is a crucial strategic period for upgrading china?s tourism which will be faced with new opportunities and challenges.The tourism industry is continuously raising its status in the national economy.Currently, 24 provincial-cities have promoted tourism as their pillar, pioneering or crucial industry with the further optimization of the macro-environment of tourism.Accompanied by the progress of the development of the well-of society, the per capita GDP in china will jump from 1000 dollars to 3000 dollars, thus leading to a dramatically increased demand for tourism consumption.This constitutes the paramount driving force behind the sustainable bloom in china?s tourism.“十一五”是中國旅游業(yè)發(fā)展的重要戰(zhàn)略提升期,面臨著新的發(fā)展機遇和挑戰(zhàn)。旅游業(yè)在國民經(jīng)濟中的地位不斷提升,目前全國有24個省區(qū)市把旅游業(yè)定位為支柱產(chǎn)業(yè)、先導產(chǎn)業(yè)或重要產(chǎn)業(yè),旅游業(yè)發(fā)展的宏觀環(huán)境將進一步得到優(yōu)化。隨著全面建設小康社會的推進,中國人均生產(chǎn)總值將由1000美元向3000美元跨越,旅游消費需求將大幅度提升。這是中國旅游業(yè)持續(xù)興旺的重要動力。

Paragraph three

隨著旅游業(yè)綜合功能的進一步加強,在擴大內(nèi)需、拉動投資、帶動脫貧,促進區(qū)域經(jīng)濟發(fā)展和城鎮(zhèn)化建設等方面也將發(fā)揮更為積極的作用。“十一五”期間,中國將促進旅游產(chǎn)業(yè)體系建設,全面提升旅游產(chǎn)業(yè)素質(zhì),綜合發(fā)揮旅游產(chǎn)業(yè)功能,把旅游業(yè)培養(yǎng)成為國民經(jīng)濟的重要產(chǎn)業(yè)。為建設世界旅游強國夯實基礎,為全面建設小康社會,構建和諧社會作出積極貢獻。

While seeing its strengthened comprehensive functions, tourism industry has a further active role to play in expanding domestic demand, attracting investment, helping shake off the poverty and giving impetus to regional economic development and urbanization development, etc.In the run of the eleventh Five-year Plan, china will push forward the development of the tourism industry system, improve the comprehensive tourism quality and give full play to tourism industrial function.In 1

this way, tourism can become an important industry in the national economy,which lays a solid foundation for developing a world tourism power and contributes a great deal to creating a well-off and harmonious society.Paragraph 4

徐霞客是中國明代偉大的地理學家,探險旅行家和游記文學家。他探人所未知,達人所未達,寫下了不朽的《徐霞客游記》,被譽為東方的“馬可波羅”,其傳奇生涯對中國旅游產(chǎn)生了巨大影響。由中華人民共和國國家旅游局和江蘇省人民政府主辦“中國徐霞客國際旅游節(jié)”于2006年5月19日至5月26日在徐霞客故里中國無錫舉行。

Xu Xiake ,the great geographer, explorer and writer in the Ming Dynasty of China ,spent his life in travelling and discovering the vast land of china with the spirit of “traveling without boundaries” and finally accomplished the immortal masterpiece , the xuxiake travelogue.Acknowledged as the “ Marco Polo” in the east , his legendary life have left great influence on china?s tourism.“ the china xuxiake international tourism festival “was held in wuxi ,the hometown of xuxiake ,from may 19 to may 26,2006.this festival was co-hosted by the national tourism administration of people?s republic of china and Jiangsu people?s government.Unit 2 Paragraph1

There are a large number of different service companies involved in the convention and exhibition industry including stand constructors, insurance companies, freight forwarders , travel agents, and hotels.However , the central role played by event organizers in bring together all these services makes them the most important industry service providers.In general the larger international organizations have a wide variety of shows whereas the smaller organizers tend to specialize in organizing similar shows in different locations.This enables them to leverage more business from exhibitors and establish themselves as experts in the field.會展業(yè)務中有很多不同的服務公司,如展位搭建商、保險公司、貨代、旅行社以及酒店等。但是由于展會組織者扮演著將各種服務提供商聚集在一起的角色,因而展會組織者是展會業(yè)務中最重要的服務提供商。總的來說,大的組展商會組織一系列不同主題的展會,而小的展會組織者則趨向于在不同的地方組織類似的展會。這樣使得他們能從參展商中獲得更多的業(yè)務,并建立其特定的行業(yè)專家地位。

Paragraph2

The growth of the internet as a learning and information resource completely changes everything the exhibition industry has had before.customers no longer rely upon exhibitions to determine what their options may be.they can gather information independently from us ,often information of quality and depth that is better than anything we could ever hope to deliver.this means that we must create unique and valuable information resources about the industry that our events serve.we must truly understand what is important to our customers.we must assist our customers by pointing them in many different directions to gather the information that they want and need.因特網(wǎng)作為學習和信息資源的發(fā)展徹底改變了展會業(yè)以前的面貌。客戶不再依賴展會來2

決定他們的選擇。他們可以獨立的從我們這兒得到信息,并且所獲得信息的質(zhì)量和深度比我們想象的還要好得多。這意味著我們必須能夠提供展會所服務行業(yè)的獨特并富有價值的信息。我們必須了解對客戶來說哪些是真正重要的東西。我們必須向我們的顧客指出獲取有用信息的不同的方式。Paragraph3

香港是亞太地區(qū)重要的會展中心城市,一直以來也在發(fā)揮著內(nèi)地與海外經(jīng)貿(mào)聯(lián)系的橋梁作用,每年舉辦的專業(yè)展覽會80多項,吸引參展企業(yè)2萬家,舉辦大型會議420多個,吸引來自世界各地的與會代表多達3.7萬人和世界各地超過330萬觀眾到港。會展業(yè)已成為香港的重要支柱產(chǎn)業(yè)之一。隨著去年年底亞洲博覽館的投入使用,香港的會展業(yè)競爭力又有了一個新的提升。

Hong Kong is an important exhibition and conference center in Asia Pacific Region , and always plays as the bridge for economic and trade exchanges between the Mainland and overseas areas.There are more than 80 exhibitions and 420 conventions held every year ,attracting more than 20000 exhibitors, 37000 delegates and 3.3million visitors from all over the world.convention and exhibition industry is one of Hong Kong ?s pile industries.along with the opening of Asia World-Expo in the east of last year ,the competitiveness of the conference and exhibition industry of Hong Kong has been upgraded.Paragraph 4

展覽業(yè)的國際化是展覽業(yè)走向成熟的標志,展覽會是推動國際貿(mào)易和經(jīng)濟技術合作的重要平臺,展覽業(yè)的國際化是展覽業(yè)發(fā)展的必然趨勢。國際貿(mào)易和經(jīng)濟技術合作的發(fā)展需要展覽業(yè)的國際化,展覽業(yè)的國際化又助推國際貿(mào)易和經(jīng)濟技術合作的發(fā)展,兩者相互依存,又互相促進。

The internationalization is the symbol of the maturation of the exhibition sector ,exhibitions are very important platforms of promoting the international business ,and cooperation of economy and technology ,the internationalization is the necessary trend of the development of the exhibitions.The development of the international business and the cooperation of economy and technology urges the internationalization of the exhibition sector , in the meanwhile the internationalization of the exhibition sector also promotes the development of the international business and the cooperation of the economy and technology ,the two depend on each other and promote each other.Unit3

Paragraph 1

Many years ago the world may have worried about the rise of china.now it welcomes this as truly an opportunity for us all.china?s engagement in the world economy is strengthening ,as well as the partnership between our two nations.British trade with china has doubled over the last year alone.This growth is faster than that of any other G8 countries.British is also the largest European investor in china.許多年前世界擔心中國的騰飛,現(xiàn)在事實上,中國的經(jīng)濟發(fā)展對我們所有人來說都是一個機遇。中國再進一步參與全球經(jīng)濟,而我們兩國的伙伴關系也進一步加深。中英貿(mào)易在過去5年中翻了一番,這一增長在八國集團國家中是增長最快的。英國在中國的投資也居歐洲3

國家之首。

Paragraph2

The cooperation is a natural step for both companies as they both share the same science-based culture as well as a common vision concerning the future of the industry.the benefits are many.for example , it will be able to deliver the full potential of the existing and future products through the joint strength and worldwide presence of the global sales and marketing operation of two companies.本次合作對兩家公司而言都是自然的發(fā)展步驟,因為雙方享有同樣的以科技為本的文化,并對本行業(yè)發(fā)展有著相同的理念。這一舉措帶來的收益是很大的。例如,通過聯(lián)合雙方在全球范圍內(nèi)的銷售和市場營銷運作的強勢,可以充分挖掘現(xiàn)有和未來產(chǎn)品的潛力。

P3

澳大利亞有著豐富的資源、發(fā)達的經(jīng)濟和先進的技術,中國有著眾多的人口、巨大的市場和發(fā)展?jié)摿Γ?jīng)濟互補性很強。建立中澳長期穩(wěn)定的經(jīng)貿(mào)合作關系,符合兩國和兩國人民的根本利益。今天,我同霍華德總理進行富有成果的會談,就發(fā)展中澳21世紀互利共贏的經(jīng)貿(mào)合作關系達成廣泛共識。我們一致同意擴大在貿(mào)易、投資、能源、礦產(chǎn)資源等領域的合作加快中澳自由貿(mào)易區(qū)的談判進程,實現(xiàn)互利共贏。

Australia enjoys rich resources, a developed economy and advanced technology , whereas china has a larger population, a huge market and tremendous potential for development.our economies are highly complementary.a long-term and stable business cooperation between china and Australia serves the fundamental interests of both countries and peoples.prime minister john Howard and I had fruitful discussions today and we reached broad agreement on developing china-Australia business cooperation for mutual benefit and win-win outcome in the 21st century.we both agreed to expand our cooperation in trade ,investment ,energy ,mining resources and other fields to accelerate the China-Australia FTA negotiations for mutual benefit and common progress.P4

中美經(jīng)貿(mào)合作發(fā)展迅速,中國已成為美國第三大貿(mào)易伙伴和增長最快的出口市場,美國則是中國第二大貿(mào)易合作伙伴和最大外資來源地。中美經(jīng)貿(mào)合作不僅給兩國人民帶來了巨大的實惠,也促進了世界經(jīng)濟增長。中國大量價廉物美的產(chǎn)品出口到美國,緩解了美國的通脹壓力,每年為美國消費者節(jié)省近200億美元。美國的資金、技術和管理經(jīng)驗為中國經(jīng)濟注入了活力。中國很多年輕人打的是摩托羅拉手機,用的是戴爾、康柏筆記本電腦,與朋友相聚在星巴克、麥當勞或肯德基。

With the rapidly growing Sino-U.S.economy cooperation ,china has become the third largest trading partner and the fastest-growing export market of the United States, while the U.S.is now china?s second largest trading partner and top source of FDI.Such cooperation has not only delivered enormous tangible benefits to the two peoples but also boosted economic growth across the world.the import by the U.S.of larger amounts of Chinese products of good quality and low prices has alleviated the inflation pressure and saved American consumers nearly U.S.$20 billion every year.American capital ,technology and managerial expertise, in turn ,have instilled vitality into the Chinese economy.many young Chinese are making calls with Motorola cell phones , working with Dell or Compaq laptops ,and hanging out with friends in Starbucks ,McDonald?s or 4

KFC.Unit4 P1

The current global environment is ,taken as a whole ,as promising as it has been for the last few years.last year?s growth performance was impressive by any standard.and low inflation globally has provided a significantly improved environment for economic policymaking.But there are clouds on the horizon : continuing geopolitical uncertainly;the global payments imbalances;uncomfortably high energy prices.The old adage is true---it really does make sense to fix the roof while the sun is shining.Longer term stability will only come if governments follow prudent fiscal polices and undertake reforms during good times.總體來說目前的國際環(huán)境與過去的幾年一樣令人樂觀。無論用什么標準來看,去年的經(jīng)濟增長都很出色。全球的低通貨膨脹率為經(jīng)濟政策的制定顯著改善了環(huán)境。然而天邊也有陰云:地緣政治的不確定性持續(xù)不斷,全球收支失衡依然存在,高昂的油價令人擔憂。古話說得好,未雨綢繆很有必要。只有政府采取謹慎的財政政策并在經(jīng)濟景氣的時候進行改革才能獲得長期穩(wěn)定。

P2

Last year was the best year for global GDP growth in decades.most parts of the world recorded improved growth performance.the prospects for this year remain favorable , although growth is likely to be at a slower, more sustainable pace : it is projected to fall from about 5% to under 4.5% this year.global trade has also recovered strongly since the downturn in 2001,and continues to be an important engine of growth: it is currently expanding at something close to twice the rate of growth of the world GDP.去年是十幾年來全球總值增長最快的一年。世界大部分地區(qū)都有進一步增長。今年的前景看來也很樂觀,盡管增長速度可能會稍微慢一些,持續(xù)性會更強一些。預計今年的增長率會從5%下降到不足4.5%。全球貿(mào)易自從2001年低迷時期以后也反彈強勁,并且繼續(xù)成為增長的重要動力:目前的增長速度幾乎是全球國內(nèi)生產(chǎn)總值的兩倍。

P3

亞洲有49個國家和地區(qū),大部分是發(fā)展經(jīng)濟體。全球經(jīng)濟化,有利于它們更多地獲得資金,尤其是跨國公司的直接投資,加快經(jīng)濟發(fā)展和結構調(diào)整;有利于他們更好的利用自身優(yōu)勢,開拓國際市場,發(fā)展對外經(jīng)濟貿(mào)易;有利于他們更快的得到先進技術、管理經(jīng)驗,發(fā)揮后發(fā)優(yōu)勢,實現(xiàn)技術跨越。

There are 49 countries and regions in Asia , and most of them are developing economies.economic globalization will benefit them in the following manner : it will facilitate their access to more capital ,especially direct investment from multinationals ,which will enable them to speed up their economic development and restructuring.it will encourage them acquire and exploit new markets and develop foreign trade and economic cooperation with other countries by giving full play to their advantages.Furthermore , it will enable them to acquire advanced technologies and management expertise more quickly so that they will be able to make better use of their advantages as late starters and attain technological progress by leaps and bounds.5

P 4

同時也必須看到,經(jīng)濟全球化是一把雙刃劍。由于不合理、不公正的國際政治經(jīng)濟秩序沒有得到根本改變,經(jīng)濟全球化加劇了各國各地區(qū)發(fā)展不平衡性。尤其是使南北的發(fā)展差距,貧富差距進一步擴大。經(jīng)濟全球化也使發(fā)展中國家更容易受到外部經(jīng)濟波動和金融危機的影響。上個世紀90年代末發(fā)生的亞洲金融危機,就是亞洲一些國家和地區(qū)受到猛烈沖擊。

At the same time ,it must be noted that economic globalization is a double-edge sword.as the unfair and unreasonable international political and economic order has not been fundamentally changed yet.,economic globalization has exacerbated the uneven development among countries and regions and widened ,in particular ,the gap between the North and the South and between the rich and the poor.it has also made developing countries more vulnerable to the impact of external economic turmoil and financial crisis , as evidenced by the grave impact of the Asian financial crisis of the late 1990s on some Asian countries and regions.Unit 5

Mr.President, Madam Liu, Laura and I are honored to welcome you and your delegation to the White House.It?s a pleasure to have you here, along with our other distinguished guests.// In 2008, China will welcome athletes from all over the world as your great nation hosts the summer Olympics.Beijing will showcase China?s transformation and demonstrate China?s commitment to the international institutions that make fair and peaceful competition possible for all nations,// Mr.President, I think you for the constructive and candid conversations we had this morning.I appreciate the opportunity to expand the dialogue between our two great nations.And Mr.President, I?m pleased to offer a toast to you and to your gracious wife, and to the people of China.主席閣下,劉女士,勞拉和我非常榮幸歡迎您和您的代表團來到白宮。非常高興您還有其他尊貴的朋友能來到白宮。2008年中國舉辦奧運會,屆時來自世界各地的運動員將齊聚中國。北京將向世人展示中國的轉變,展示中國致力于建立一個對于所有國家都公正和平的競爭環(huán)境的承諾。主席閣下,感謝您今天早上與我進行了坦誠并富有建設性的談話。我十分珍惜在我們兩個偉大國家之間進一步拓寬對話的機會。主席閣下,讓我們?yōu)槟槟淖鹳F的夫人、為中國人民干杯!

P 2

Today, I am delighted to have this opportunity to attend the Annual Meeting of the World Economic Forum , and discuss with distinguished statesman ,entrepreneurs and scholars from many countries the prospect of the world economy in the 1990s.Please allow me to extend my greetings to the President to the President of the Annual Meeting and all the ladies and gentlemen present here.My greetings also go to government and people of our host, the Swiss Confederation.我今天十分高興有機會參加世界經(jīng)濟論壇年會,與來自各國的政治家、企業(yè)家和學者們討論90年代世界經(jīng)濟形勢展望,請允許我向大會主席,以及與會的女士們、先生們致意;同時還要向東道主瑞士政府和人民致意。

P3

在這個美好的夜晚,我很高興同大家在這里相聚,參加2005年北京《財富》全球論壇6 的開幕式。首先我謹代表中國政府,并以我個人的名義,對各位朋友的到來表示誠摯的歡迎!向論壇主辦方美國時代華納集團表示衷心的祝賀!這次論壇確定以“中國和新的亞洲世紀”為主題,充分表達了大家對中國和亞洲發(fā)展前景的關注,表達了大家對中國及亞洲的發(fā)展對全球經(jīng)濟增長所發(fā)揮的作用的關注。

I am very delighted to be with you here to join in the opening ceremony of the 2005 Fortune Global Forum in Beijing on this beautiful evening.To begin with , I?d like to , on behalf of the Chinese government ,and also in my personal name , to express my sincere welcome to all of you , and congratulations to the forum sponsor , Time Warner Inc.!The forum , themed “china and the new Asian Century” , shows the great concern over the prospects of the development of china and Asia ,and the roles of china and Asia in the global economy.P4

下午好!歡迎大家來到這個、閃耀鉆石光彩的“美白十進制”的世界,參加OLAY凈白瑩采系列大型新聞發(fā)布會,見證OLAY凈白瑩采系列新品——OLAY透白美肌水凝粉底乳在中國正式全面上市。在此,我謹代表寶潔公司,對各位的光臨表示熱烈的歡迎,感謝各位朋友對OLAY玉蘭油品牌的一貫支持。

Good afternoon.welcome to the perfect whitening and crystal shining world of “ Decimal System”.thanks for attending the press conference of OLAY white radiance.We?ll witness the launching of a new product of white radiance series——OLAY Translucent Fairness Aqua Foundation in China.please allow me , on behalf of P&G , to extend our warmest welcome to all the guests presenting here today.Unit 6 P1

Not only are historic stories about food ,wine ,art ,people ,personality, heroes and tragedies all important in making up the cultural map , when presented in a particular way, they can form the basis for many ,many interpretations of the culture and its value thus preserving it and also presenting it in an accessible and understandable way , true to its history ,but relevant to the future.these are exciting concepts and a major opportunity for those seeking to create films , animated presentations and interpretation of historic events , literature and the arts.關于飲食、酒類、藝術、民族、人性、英雄和悲劇的歷史故事對于文化構成都是非常重要的。不僅如此,一旦以特別的方式呈現(xiàn),這些因素將構成對文化和價值多種解讀的基礎,保存其價值并以人們可認識和理解的方式呈現(xiàn)出來,既要忠實歷史真實,又要聯(lián)系未來。對于致力于電影創(chuàng)作、動畫設計和歷史事件、文學和藝術表現(xiàn)的人來說,這些無疑是激動人心的概念和巨大的機遇。

P2

Knowing who you are creates a confident basis on which to move forward in the future.And each society needs to have the opportunity to see and sense the important of these exhibits and to have the privilege of knowing who they are by building their sense of identity based on their cultural history.There are opportunities for both the public and private sector to fund these important areas of work and successful business models can be established so that at the very least they are self supporting and in some instances profiting.了解自己的身份形成了自信的基礎,在此基礎上可以更好的向未來前進。每個社會都需7

要有機會來觀看這些文化陳列品,并理解其重要性,從而有權利在其文化歷史基礎之上建立身份感,以此來認識自己是誰。這位政府和私營部門提供了機會,為這些重要領域進行融資。可以建立成功的商業(yè)模式,至少是自給自足。甚至在某些情況下還可以盈利。

P3

中國京劇是中國的國粹,已有200多年歷史。其劇目之豐富,表演藝術家、劇團、觀眾之多、影響之深均為全國之冠。自1919年京劇藝術大師梅蘭芳先生東渡日本演出后至今,京劇的足跡遍及全球,對促進中西方文化交流,人民友好往來,增進團結、友誼做出了卓越的貢獻。

Beijing opera of china is a national treasure with a history of 200 years.its richness of repertoire , great number of performing artists ,troupes and audience, and profound influence are incomparable in china.since Mei Lanfang , the grand master of Beijing opera ,visited Japan in 1919, Beijing opera has become known all over the world ,and has made remarkable contributions to cultural exchanges between china and the West ,and to the solidarity as well as friendship of the human kind.P4

中國少數(shù)民族歌舞團友甘肅省甘南藏族自治州歌舞團,云南省紅河哈尼族彝族自治州歌舞團、甘肅省民族民族歌舞團、云南省歌舞團的25名演員共同組成,來自中國8個民族。中國少數(shù)民族歌舞團為觀眾呈現(xiàn)精心創(chuàng)作、富有濃郁民族風格的節(jié)目。您將領略到來自中國西部少數(shù)民族藝術家的風采,感受到那里淳樸的民俗、民風和民情。

China Nationalities Song &Dance Troupe is made up of 25 excellent actors and actresses from Tibetan Autonomous Prefecture Song & Dance Troupe in Southern Gansu Province ,Hani and Yi Autonomous Prefecture Song & Dance Troupe in Honghe in Yunnan Province ,Gansu Nationalities Song &Dance Troupe.these performers belong to eight nationalities.China Nationalities Song &Dance Troupe will present audiences with wonderful performances that are carefully produced and have a strong flavor of ethic style.These performances will enable you to appreciate the graceful artistic presentations by ethnic minority artists in western China and understand the unsophisticated customs and ethnic cultures there.Unit 7 Dialogue and cooperation among cultures and civilizations are some of the best ways to further understanding and tolerance among peoples.They help to avoid misunderstandings due to ideological , economic and cultural differences.Mistrust and ignorance among cultures and civilizations can be the source of tensions undermining peace in the world.Given the richness ,diversity and long history of their respective cultures ,Europe and Asia ,determined to promote unity in diversity ,are particularly committed to developing dialogue among their cultures and to protecting and promoting cultural diversity in order to meet positively new globalization related challenges.在文化和文明之間開展對話與合作是不同民族間增進理解和包容的最好方式之一,它有助于避免意識形態(tài)、經(jīng)濟以及文化差異引起的誤解。不同文化和文明間的互不信任和缺乏了解往往會造成緊張局面,危及世界和平。歐洲和亞洲各自都有豐富多彩、歷史悠久的文化,有鑒于此,雙方都堅定地在多樣化中推動統(tǒng)一,致力于在文化間展開對話,保護和弘揚文化多樣性,以積極面對全球化帶來的新挑戰(zhàn)。

P 2 Indian and Iranian civilizations enjoy an ancient coexistance.The two nations have experienced friendly relations at least 3500 years.Both civilizations , with their shared racial origin , descending from the Arany tribes, and the abundant cultural affinities ,played an active role in developing human civilization and neither was considered a “marigal civilization”.In fact ,the civilizations? commonalities are unique and the frequent exchanges of visit by both countries? educated people and common people have led to close relationship between the nations.印度文明和伊朗文明自古以來就相安共處。3500多年以來,兩國一直保持著良好的關系。這兩種文明擁有共同的種族淵源——都起源于亞利安部落和眾多的文化相似性,在人類文明的發(fā)展中起到了積極的作用,都不是“邊緣文化”。事實上,印度文明和伊朗文明有著許多獨特的共性,兩國知識分子和平民大眾間頻繁互訪也在也在兩國間建立起了密切聯(lián)系。

P 3 中國和南非的友誼源遠流長,可以追溯到公元16世紀。自1998年1月1日在中南兩國建立外交關系以來,雙邊經(jīng)貿(mào)合作和文化交流受到兩國政府的高度重視;各種投資及合作項目雨后春筍般地在兩國生根發(fā)芽。在經(jīng)濟全球化發(fā)展的格局中,中南兩國之間的巨大互補性使得兩國之間的交往和交流不僅成為一種可能,而且成為一種必然。

The friendship between china and south africa can be traced back to the sixth century.after the establishment of the formal diplomatic relationship between china and south africa on january 1,1998,both governments have paid special attention to the bilateral trade cooperation and cultural exchanges.many investment and cooperation projects have been rapidly set up in both countries.with the globalization of the world economy ,the complementation of south africa and china not only makes the cooperation and exchanges between them possible , but also offers a definite historical choice..P 4 金秋十月,肯尼迪中心將帶給您嶄新的中國表演藝術和文化體驗。擁有上下五千年悠久歷史和13億人的中國,正以驚人的步伐邁入21世紀。正當這充滿活力的中華文明升起并閃耀在世界舞臺之時,肯尼迪中心的“中國文化節(jié)”將向您展示這個國家傳統(tǒng)與嶄新的面貌,熟悉與神奇的風采。

During the month of october ,the kennedy center is your destnation for a groundbreaking experience in chinese performing arts and culture.rich with 5000 years of history and 1.3 billion people ,china has moved into the 21st century at a breathtaking pace.As this dynamic civilization catapults to promience upon the world stage ,the Kennedy Center?s Fesstival of china revevals fascinating visions of the cuontry that are ancient and new ,familiar and exotic.

第五篇:英語口譯

待崗 await job assignment, post-waiting

待業(yè) job-waiting

單刀赴會 start a solo run

單循環(huán)制 single round-robin system

彈性工資 flexible pay

彈性外交 elastic diplomacy

黨群關系 Party-masses relationship

黨政機關 Party and government organizations

倒春寒 unusually cold spell in an otherwise warm early spring

倒計時 countdown

倒票 speculative reselling of tickets

倒爺 profiteer

搗漿糊 give the runaround

盜版VCD pirated VCD

盜打(電話)free call on somebody else's expense through illegal means

盜用公款 embezzlement

等外品 off-grade goods, rejects

鄧小平外交思想 Deng Xiaoping's diplomatic thoughts

低調(diào) low keyed(a metaphor for taking a cautious and slow approach)

地方保護主義 regional protectionism

地方財政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances

地球村 global village

地區(qū)差異 regional disparity

地熱資源 geothermal resources

地市級城市 prefecture-level city

第二產(chǎn)業(yè) secondary industry

第二上市 secondary listing

第三產(chǎn)業(yè) tertiary industry; service sector

第三代移動電話(3G手機)third generation mobile; 3G mobile

第一發(fā)球權 first inning

第一發(fā)球員 first server

第一雙打 first pair

點球 penalty kick

點子公司 consultancy company 復式住宅duplex apartment; compound apartment(a type of residential housing that maximizes usable space by increasing the number of the story building)

覆蓋率 coverage rate

改制上市:An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.干部隊伍革命化、年輕化、知識化、專業(yè)化 make the ranks of cadres more revolutionary, younger in average age, better educated and professionally more competent

尷尬,困境,糟糕 pretty pass

感謝款待的信 a bread and butter letter(a letter sent as thanks for being treated well as someone's guest)

港人治港 Hong Kong people administering Hong Kong

高層次、全方位的對話 high-level and all-directional dialogue

高產(chǎn)優(yōu)質(zhì) high yield and high quality

高度自治 high degree of autonomy

高杠桿交易機構 highly-leveraged institutions(HLI)

高官會 Senior Officials Meeting(SOM)

高級商務師 Certified Business Executive

高架公路 elevated highway; overhead road

高科技板塊 high-tech sector

高難度動作 stunner, stunt

高清晰度 high definition

高新技術產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū) high and new technology industrial development zone

個人收入應稅申報制度 the system of the declaration of individual incomes for tax payment

個人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜 hoe one‘s own potatoes

各大菜系 major styles of cooking

各盡所能let each person do his best; from each according to his ability

各就各位On your marks!“

根本政治制度 fundamental political system

跟蹤審計 follow-up auditing

工程公司 engineering company

工商局 industrial and commercial bureau

工薪階層 salariat; state employee; salaried person

工業(yè)控制一體化integrated industrial control; industrial control of integration

工業(yè)園區(qū) industrial park

公費醫(yī)療 medical services at state expense

公告板服務 Bulletin Board Service(BBS)

公積金public accumulation funds, public reserve funds

公檢法 public security organs, procuratorial organs and people's courts

公開喊價市場 open outcry markets

公款吃喝 recreational activities using public funds

公路隔離帶 median

公司分立與解散 separation and dissolution of a company緝毒隊 narcotics squad

緝私力量 the forces engaged in the fight against smuggling

激烈競爭 cut-throat competition

吉尼斯世界記錄 Guinness(Book of Records)

吉祥物 mascot

集體婚禮 collective wedding ceremony

集中精力把經(jīng)濟建設搞上去 go all out for economic development

計劃單列市 city specifically designated in the state plan

計劃生育責任制 responsibility system of family planning

計算機輔助教學 computer-assisted instruction(CAI)

計算機中央處理器 central processing unit(CPU)

記者席 press box

技術產(chǎn)權交易所 technology equity market; technology property right exchange

技術交底 confide a technological secret to somebody

技術密集產(chǎn)品 technology-intensive product

技術下鄉(xiāng) spread technological knowledge to farmers

既成事實fait accompli(noun)

既往不咎, 忘掉舊嫌 let bygones be bygones

加班 work extra shifts

加密 encrypt

加強輿論監(jiān)督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion

加權平均值 weighted average

家庭聯(lián)產(chǎn)承包責任制 the household contract responsibility system

家族企業(yè) family firm

嘉賓 distinguished guest, honored guest

甲骨文 inscriptions on animal bones or tortoise shells

假唱 lip-synch

假動作 deception, feint

假日經(jīng)濟 holiday economy

尖端產(chǎn)品 highly sophisticated products

堅持統(tǒng)一,反對分裂,增加了解,化解歧見 persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences

監(jiān)督部門 watchdog

減負 alleviate burdens on sb.減速玻璃(汽車)decelerating glass

減員增效 downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency

剪彩 cut the ribbon

剪刀差 the scissors gap between the prices of …… and ……

江南水鄉(xiāng) the south of the lower reaches of the Yangtze River

講誠信,反欺詐: honor credibility and oppose cheating

降落傘候選人,外來候選人(應召而來參加本人非所在地區(qū)競選的政黨候選人)parachute candidate

僥幸球 fluke

腳踩兩只船 sit on the fence

腳踏實地 be down-to-earth

教書育人 impart knowledge and educate people

教學法 pedagogy; teaching method

教育部社政司 Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education

接口 interface

街道企業(yè) neighborhood enterprise 街心花園 park at an intersection; garden in the city center

節(jié)奏布魯斯音樂(RMB音樂)rhythm blues

結售匯制度 the system of exchange, settlement and sales

解放生產(chǎn)力 emancipate the productive forces

解放思想、實事求是的思想路線 ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts

解困基金 anti-poverty funds

戒毒所 drug rehabilitation center

戒急用忍 overcome impetuosity and exercise patience; no haste, be patient

金本位 gold standard

金邊債券 gilt-edged bonds

金降落傘 golden parachute

金融電子化 computerize financial services

金融危機 financial crisis

金稅工程 Golden Tax Project

金無足赤, 人無完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.緊箍咒 inhibiting magic phrase

緊密型企業(yè)集團 tightly-knit groups of enterprises

緊追 cling to, shadow, thunder on one's trail

勁射 power shot

近海漁業(yè) offshore fishery

近水樓臺先得月 First come, first served; A water-front pavilion gets the moonlight first——the advantage of being in a favored position.進出口商會 chamber of import and export trade

進口滲透 import penetration

進修班 class for further studies

禁漁期 closed fishing seasons

禁止在任何地方、任何環(huán)境進行一切方式的釋放核能的核武器試驗保爆炸 prohibit any nuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment

京劇票友 Peking Opera fan

京劇人物臉譜 types of facial make-up in Beijing opera

經(jīng)常項目順差favorable balance of current account, surplus of current account

經(jīng)常性貸款 commercial lending

經(jīng)常性支出 running expenses

經(jīng)濟林 cash tree

經(jīng)濟全球化 economic globalization; economic integration

經(jīng)濟失調(diào)指數(shù) misery index

經(jīng)濟頭腦 commercially minded people; people with business sense

經(jīng)營管理高度科學化的現(xiàn)代化大企業(yè) modern big enterprise with highly scientific management system

精簡機構 streamline government organs

精品 competitive products

景泰藍 cloisonné

敬業(yè)精神 professional dedication; professional ethics

九五攻關 State Key Task 95

居委會 neighborhood committee; residents' committee

局域網(wǎng) local area network(LAN)

舉報電話 informants' hot-line telephone

拒載 refuse to take passengers

君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 虧損企業(yè) enterprises running in the red/under deficit

困難職工 the needy

擴大內(nèi)需 to expand domestic demand

垃圾債券 junk bond

拉動經(jīng)濟增長 fuel economic growth

拉關系 try to curry favor with

拉拉隊 cheering squad

拉拉隊長 cheer-leader, rooter king

拉尼娜現(xiàn)象 La Nina phenomenon

來電顯示電話機 caller ID telephone

來料加工 process materials supplied by clients; accept customers' materials for processing

藍籌股 blue chips

勞動合同制 labor contract system

老少邊窮地區(qū) former revolutionary base areas, areas inhabited by minority nationalities, remote and border areas and poverty-stricken areas

老生常談,陳詞濫調(diào) cut and dried

老字號 an old and famous shop or enterprise

籬笆墻 barriers/ blockage to inter-regional trading

禮尚往來 Courtesy calls for reciprocity.禮儀小姐 ritual girl

理貨公司 tally company

立體農(nóng)業(yè) three-dimensional agriculture

利改稅 substitution of tax payment for profit delivery

利好因素 wrinkle

利基 niche

連帶責任 joint liability

聯(lián)產(chǎn)承包責任制 system of contracted responsibility linking remuneration to output; contract system with remuneration linked to output

聯(lián)合國會費 the UN membership dues

聯(lián)合兼并 conglomeration and merger of enterprises

聯(lián)合聯(lián)絡小組 joint liaison group

聯(lián)合投標 syndicated tender

聯(lián)想集團 Legend Group

廉潔奉公,以正治國(of an official)clean and devoted, and govern the state with his own example of uprightness

廉政、勤政、務實、高效政府 an honest, diligent, pragmatic and efficient government

廉政建設 construction of a clean and honest administration

練攤 to be a vendor

良性循環(huán) virtuous circle

糧食收購部門(government's)grain procurement(purchasing)agencies

糧油關系:grain and oil rationing registration

兩岸直航促進會 Association for Promotion of Cross-Straits Direct Transportation

兩彈一艇 A-bomb, H-bomb and nuclear-powered submarine

兩個對等的政治實體 ”two equal political entities

兩個文明一起抓 place equal emphasis on material and ethical progress

兩手抓兩手都要硬 We must address ourselves to the problem of both material and spiritual civilization(both material as well as culture and ideological progress)without any letup.兩思(致富思源,富而思進)to think of the source of getting rich and of making progress after becoming affluence

兩院院士academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering

劣等品shoddy goods; substandard goods

獵頭公司 head-hunting company

臨時主教練 caretaker coach

零配件 spare and accessory parts

領頭羊 bellwether 男高音演唱家 tenorist

男權主義思想 male chauvinism

南水北調(diào)工程 divert water from the south to the north project

難得糊涂 Where ignorance is bliss, it's folly to be wise.囊括 complete a sweep

鬧情緒 be disgruntled; be in a fit of pique

能官能民 be ready to both serve as an official and be one of the common people

能進能出,能上能下competent to work both at the top and at the grass roots

能上網(wǎng)的手機 WAP phone

泥菩薩過河 like a clay Buddha fording the river-hardly able to save oneself; each one is looking out for his own survival

年同比 year-on-year; on an annual basis

年夜飯 family reunion dinner

扭轉局面 reverse the tide, turn the table

農(nóng)村剩余勞動力 surplus rural labor(laborers)

農(nóng)工商聯(lián)合企業(yè) agro-industrial-commercial combines

偶像 idol

派出所 local police station

跑龍?zhí)?utility man, play a bit role, general handyman

泡沫經(jīng)濟 bubble economy

配股 allotment of shares

配套政策 supporting policies

棚戶 shacks; family that live in shacks

碰釘子 get snubbed

碰頭會 brief meeting(A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.)

皮包公司 bogus company

疲軟股票 soft stock

啤酒肚 beer belly

騙匯、逃匯、套匯 obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage

票販子 scalper, ticket tout

票房 box office

貧富懸殊 polarization of rich and poor

貧鈾彈 depleted uranium bomb

平均主義 equalitarianism

平面設計師 graphic designer

平時不燒香,臨時抱佛腳 never burn incense when all is well, but clasp Buddha's feet when in distress

評頭論足 nit-pick

瓶頸制約 “bottleneck” restrictions

撲網(wǎng)(體)rush-up, rushing

普選制 general election system

期房 forward delivery housing

騎警 horseback police

旗袍 cheong-sam; Chi-pao

企業(yè)孵化器 enterprise incubator

企業(yè)集團的松散層 loose level(of an enterprise group)

企業(yè)文化 corporate culture

起跑器 block

洽談會 fair, meeting

千禧嬰兒 millennium infant; millennium baby

強化班 intensive training program/class

搶跑 false start, beat the gun

敲竹杠make somebody pay through the nose; put the lug on; rob by a trick 適度從緊的財政政策 moderately tight financial policy

適銷對路的產(chǎn)品 readily marketable products

適者生存survival of the fittest

收購兼并M&A(merger and acquisition)

收入 invisible income; off-payroll income; side money

收視率 audience ratings; television viewing

手機入網(wǎng)費 mobile access fee

首創(chuàng)精神 pioneering spirit

首航 maiden voyage(of an aircraft or ship)

首期按揭 down-payment

受災地區(qū) disaster-affected are

售后服務 after-sale services

授信額度 line of credit

樹立企業(yè)良好形象 foster a good and healthy company image

刷卡, 劃卡 to punch the card; to stamp the card

甩賣 clearance sale; be on sale

涮羊肉 instant-boiled mutton

雙刃劍 double-edged sword

雙向選擇 two-way selection, referring to employer and employee choosing each other in a job market

水貨 smuggled goods

水墨畫 Chinese brush drawing; ink and wash painting

碩博聯(lián)讀 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study

司儀 MC(master of ceremonies)

思鄉(xiāng)曲 Nostalgia

思想僵鐵 fossilized concept

死機 system halted

四大金剛 Four Heavenly Guardians at the entrance to a Buddhism temple; Four Devarajas

四個如何認識(江澤民提出并闡述的如何認識社會主義發(fā)展的歷史進程、如何認識資本主義發(fā)展的歷史進程、如何認識我國社會主義改革實踐過程對人們思想的影響、如何認識當今的國際環(huán)境和國際政治斗爭帶來的影響等當前直接影響干部群眾思想活動的重大問題。)In his important address to the Central Ideological and Political Work Conference, Party General Secretary Jiang Zemin expounds on how to understand the historical process of socialist development; how to understand the historical process of capitalist development; how to understand the impact of China's socialist reform over the people's thinking; how to understand the impact of the current international environment and political struggle.四十不惑 Life begins at forty.四項基本原則 the Four Cardinal Principles of adherence to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought

素質(zhì)教育 education for all-around development, quality-oriented education

隨行就市 prices fluctuating in response to market conditions

臺獨 'independence of Taiwan'

臺灣當局 Taiwan authorities

臺灣是中國領土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.臺灣同胞 Taiwan compatriots 息事寧人 pour oil on troubled waters

洗錢 money laundering

喜憂參半 mingled hope and fear

下放權力給 delegating the management of ??(to ??)

下崗職工 laid-off workers

下海 plunge into the commercial sea

下網(wǎng) off line

下游行業(yè) downstream industry

險勝 cliff-hanging win, narrow victory, nose out

縣改市county upgraded to city

縣級市county-level city

現(xiàn)代企業(yè)制度 modern enterprise system; modern corporate system

線下商貿(mào)運作 offline business operation

香格里拉 Shangri-la

向錢看 mammonism, put money above all

項目立項 approve and initiate a project

項目申報 project application

項目預算 project budget

項目支持 project support

削減戰(zhàn)略核武器會談 strategic arms reduction talks(START)

消費信貸 consumer credit services

消費者權益日/International Day for Consumers' Rights and Interests

消費者協(xié)會 consumers' association

小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity

小康之家 well-off family

小農(nóng)經(jīng)濟 small-scale peasant economy; autarkical small-scale farming

效益工資achievements-related wages; wages based on benefits

效益農(nóng)業(yè) profitable agriculture

寫真集 special album of photos for kids, women or weddings

心理素質(zhì) psychological quality

新寵 new favorite

新干線 the Shinkansen, bullet train

新官上任三把火 a new broom sweeps clean

新新人類 New Human Being;X Generation

新秀 up-and-coming star, rising star

信、達、雅(嚴復:翻譯標準)faithfulness, expressiveness and elegance

信貸支持 credit aid

信息港 infoport; cyber port

信息化 information-based; informationization

信用緊縮 credit crunch

信用危機credit crisis 1.My time is your time.請你吩咐!

2.My hands are tied.我很忙,無能為力。3.To make a long story short.長話短說。4.It's a date.一言為定。

5.That's a steal.真便宜。

6.She has no sense.她不懂事。

7.It's not big deal.沒什么了不起。

8.What's the fuss? 吵什么?

9.Don't push me.別逼我。

10.Have a good of it.玩得高興。

11.Go down to business.言歸正傳。

12.Does it serve your purpose.對你有用么

13.It's long story.一言難盡。

14.Don't play possum.別裝蒜!

15.Make it up.不計前嫌。

16.Don't over do it.別太過分了。

17.You want a bet? 想打賭嗎?

18.Who wants? 誰稀罕?

19.December heartbeat.黃昏戀

20.Follow my nose.憑直覺

21.Cheap skate.小氣鬼!

22.Big mouth.多嘴。

23.I'm going to go.我這就去。

24.can-do 能人

25.Leave me alone.別理我。

26.Don't pass the buck.不要推卸責任

27.I can't put up with her.我受不了她。

28.She is just thick-skinned.她真是厚臉皮。

29.I see eye to eye with you.我與你的意見一致。

30.We are on good terms.我們關系很好。

31.Many people.many tastes.各有所好。

32.One man's meat is another man's poison.對一個好的事對另外的人并不是好事。

33.Many hands make light work.人多好干活。

34.I won't live on the handouts of other people.我不會靠人家的施舍過活。

35.He is on his high horse these days.他這幾天有點趾高氣昂。

36.You give him an inch and he will take a mile.得寸進尺。

37.He is a fast talker.他是個吹牛大王。

38.I can't make two ends meet.青黃不接 月光一族。39.None of your keyhole.不準偷看。

40.I am totally messed up.我心亂了。造假帳 falsified accounts

齋月 Ramadan

債轉股 debt-to-equity swap

沾光 benefit from one's association

戰(zhàn)略伙伴關系 strategic partnership

站票 standing-room-only ticket

站臺票 platform ticket

漲落線 advance balance line

掌上電腦 palm computer

招標投標制 the system of public bidding for project

招股說明書prospectus

招商引資 attract/bid for/invite investments(from overseas)

招生就業(yè)指導辦公室 enrolment and vocation guidance office

真空包裝 vacuum packing

真善美 the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty

正式照會 formal note

證券營業(yè)部 stock exchange; security exchange

政策性住房 policy-related house, policy-based house

政府搭臺,部門推動,企業(yè)唱戲 Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show.政府上網(wǎng)工程Government Online Project

政府職能轉變 transform/shift the government functions

政企不分 without a clear line between the functions of the government and enterprises; the functions of the government and enterprises mixed up

政企分開 separate government functions from enterprise management

政務公開 make government affairs public

政治迫害 political prosecution; witch hunt

政治協(xié)商、民主監(jiān)督、參政議政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs

支原體 mycoplasma

知識產(chǎn)權 intellectual property rights

知識經(jīng)濟 knowledge economy , knowledge-base economy

直播 live broadcast, live telecast

職務犯罪 crime by taking advantage of duty

職業(yè)經(jīng)理人 professional manager

致命要害 Achilles' heel

智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive

智囊團、思想庫 the brain trust;think tank

中關村科技園區(qū) Zhongguancun Science and Technology Park

中國經(jīng)濟景氣監(jiān)測中心 China Economic Monitoring Center

中國新經(jīng)濟峰會 China New Economy Summit

中國新聞出版報社 China Press and Publication News

中華人民共和國消費者權益保護法 Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests

中華世紀壇 China Millennium Monument

中華醫(yī)學會 Chinese Medical Association

中介 intermediary agent

中流砥柱 mainstay, chief corner stone

中美戰(zhàn)略核武器互不瞄準對方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other

中外合資企業(yè)Sino-foreign joint ventures

中外合作企業(yè)(項目)cooperative businesses(projects)

中下層南方共和黨人(美國)pickup-truck Republican

中央大型企業(yè)工委:Central Work Committee for Large Enterprises

中央國家機關 China's State organs

中央經(jīng)濟工作會議 the Central Economic Working Conference

中央商務區(qū) central business district(CBD)

中專生 secondary specialized or technical school student

眾口難調(diào) It is difficult to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.重點發(fā)展 prioritize

重復建設 building redundant project; duplication of similar projects

下載中國傳媒大學 英語實驗班 口譯材料匯總word格式文檔
下載中國傳媒大學 英語實驗班 口譯材料匯總.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

相關范文推薦

    英語口譯

    口譯 漢譯英1 史密斯先生,我叫Linda ,是華為公司的。您的飛機旅行一路還好嗎?我現(xiàn)在帶你去酒店。您是第一次來蘇州吧。蘇州以園林為名世界,城市很漂亮。希望你在蘇州過得愉快。......

    中國傳媒大學廣告學專業(yè)

    最佳答案 中國傳媒大學廣告學專業(yè)(050330) 1.廣告理論與廣告史方向 本研究方向力爭使我國廣告理論的發(fā)展能夠緊跟廣告業(yè)界實踐的飛速發(fā)展。 該研究方向內(nèi)容包括:市場消費形態(tài)的......

    中國傳媒大學(精選五篇)

    中國傳媒大學 關于推行發(fā)展黨員公示制的意見 (2006年 1月 13日)為進一步做好新形勢下發(fā)展黨員工作,健全發(fā)展黨員工作制度,擴大發(fā)展黨員工作中的民主,根據(jù)《中國共產(chǎn)黨章程》、《......

    中國傳媒大學校慶大全

    中國傳媒大學55年校慶 地點:人民大會堂 序幕:1. 交響樂《鄉(xiāng)村騎士》序曲(鑒于我校現(xiàn)狀,可由管樂團和合唱團同臺進行序幕表 演,表演曲目最好恢弘,大氣,以抒情慢板為主)。 2. 《鄉(xiāng)村騎......

    中國傳媒大學校領導新年賀詞

    中國傳媒大學校領導新年賀詞 尊敬的各位老師、同志們: 風雨送春歸,飛雪迎春到。新年的鐘聲即將敲響,在這辭舊迎新的美好時刻,學校黨政領導班子全體成員向全校教職員工致以崇高的......

    中國傳媒大學-面試問題

    播音主持與編導面試即興回答題 1、你所在城市有哪些知名的旅游景點? 2、介紹一下你所在高中學校的情況? 3、為什么選擇這個專業(yè)?你認為你的發(fā)展?jié)摿θ绾危?4、你最喜歡的一句名言......

    英語口譯學習心得

    英語口譯學習心得 2011級 英語口譯專業(yè) 學號 4031141906 唐睿婉 英語口譯學習心得 我的日子滴在時間的流里,沒有聲音,也沒有影子。轉眼間一個學期就這樣匆匆過去,讓我戀戀不舍......

    英語口譯心得

    我利用業(yè)余時間選修了由全國高校教師網(wǎng)絡培訓中心主辦的在線學習,我選修了《英語口譯》這門課的學習,通過視頻聆聽國家級精品課程《英漢口譯》的負責人,現(xiàn)任外國語學院副院長......

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品无码成人| 日本黄页网站免费大全| 国产做爰又粗又大又爽动漫| 久久久久国产精品人妻aⅴ毛片| 成熟女人毛片www免费版在线| 狠狠五月激情六月丁香| 亚洲精品国产精品乱码在线观看| 国内精品久久久久av福利秒拍| 老司机精品视频一区二区| 午夜理论片yy6080私人影院| 无遮掩无码h成人av动漫| 乱色国内精品视频在线| 波多野结衣初尝黑人巨大| 9 9久热re在线精品视频| 天天澡天天添天天摸97影院| 国产成人亚洲精品无码青app| 国产成人精品a视频免费福利| 亚洲红杏成在人线免费视频| 国产精品成人免费视频网站| 成人美女黄网站色大免费的| 国产精品亚洲日韩欧美色窝窝色欲| 中文字幕久久综合伊人| 久久精品人妻少妇一区二区三区| 亚洲国内精品自在线影院牛牛| 国产成人无遮挡免费视频| 久久妇女高潮喷水多| 国产人无码a在线西瓜影音| 日韩在线不卡免费视频一区| 亚洲国产精久久久久久久| 超碰97人人做人人爱少妇| 亚洲熟女av乱码在线观看漫画| 无码专区手机在线播放| 国产亚洲欧美精品永久| 动漫人妻无码精品专区综合网| 99在线精品视频高潮喷吹| 三级无码在钱av无码在钱| 国产精品国产三级国快看| 国产二级一片内射视频播放| 亚洲精品久久久无码大桥未久| 欧美激情一区二区三区在线| 私人毛片免费高清影视院|