第一篇:商務英語合同翻譯時應該注意的問題
商務英語合同翻譯時應該注意的問題
商務合同屬于法律性公文,所以英譯時,有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會起到使譯文結構嚴謹、邏輯嚴密、言簡意賅的作用。
一.公文副詞
但是從一些合同的英文譯本中發現,這種公文語副同常被普通詞語所代替,從而影響到譯文的質量。
實際上,這種公文語慣用副詞為數并不多,而已構詞簡單易記。常用的這類副詞是由 here、there、where 等副詞分別加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副詞,構成一體化形式的公文語副詞。例如:
從此以后、今后:hereafter;
此后、以后:thereafter;
在其上:thereonthereupon;
在其下:thereunder;
對于這個:hereto;
對于那個:whereto;
在上文:hereinabovehereinbefore;
在下文:hereinafterhereinbelow;
在上文中、在上一部分中:thereinbefore;
在下文中、在下一部分中:thereinafter.把商務英語頁面加入收藏夾
現用兩個實例,說明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞。例 1:本合同自買方和建造方簽署之日生效。
This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.例 2:下述簽署人同意在中國制造新產品,其品牌以此為合適。The undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in China.二、謹慎選用極易混淆的詞語
英譯商務合同時,常常由于選詞不當而導致詞不達意或者意思模棱兩可,有時甚至表達的是完全不同的含義。因此了解與掌握極易混淆的詞語的區別是極為重要的,是提高英譯質量的關鍵因素之一,現把常用且易混淆的七對詞語,用典型實例論述如下。
2.1.shipping advice 與 shipping instructions
shipping advice 是“裝運通知”,是由出口商(賣主)發給進口商(買主)的。然而 shipping instructions 則是“裝運須知”,是進口商(買主)發給出口商(賣主)的。另外要注意區分 vendor(賣主)與 vendee(買主),consignor(發貨人)與 consignee(收貨人)。上述這三對詞語在英譯時、極易發生筆誤。
2.2.abide by 與 comply with
abide by 與 comply with 都有“遵守”的意思.但是當主語是“人”時,英譯“遵守”須用 abide by。當主語是非人稱時,則用 comply with 英譯“遵守”。
例 3:雙方都應遵守/雙方的一切活動都應遵守合同規定。
Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.2.3.change A to B 與 change A into B
英譯“把 A 改為 B”用“change A to B”,英譯“把 A 折合成/兌換成 B”用“change A into B”,兩者不可混淆。
例 4:交貨期改為 8 月并將美元折合成人民幣。
Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.2.4.ex 與 per
源自拉丁語的介詞 ex 與 per 有各自不同的含義。英譯由某輪船“運來”的貨物時用 ex,由某輪船“運走”的貨物用 Per,而由某輪船“承運”用 by。
例 5:由“維多利亞”輪運走/運來/承運的最后一批貨將于 10 月 1 日抵達倫敦。
The last batch per/ex/by S.S.“Victoria” will arrive at London on October(S.S.= Steamship)
2.5.in 與 after
當英譯“多少天之后”的時間時,往往是指“多少天之后”的確切的一天,所以必須用介詞 in,而不能用 after,因為介詞 after 指的是“多少天之后”的不確切的任何一天。
例 6:該貨于 11 月 10 日由“東風”輪運出,41 天后抵達鹿
特丹港。
The good shall be shipped per M.V.“Dong Feng” on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days.(M.V.= motor vessel)
2.6.on/upon 與 after
當英譯“??到后,就??”時,用介詞 on/upon,而不用 after,因為 after 表示“之后”的時間不明確。
例 7:發票貨值須貨到付給。
The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.2.7.by 與 before
當英譯終止時間時,比如“在某月某日之前”,如果包括所寫日期時,就用介詞 by;如果不包括所寫日期,即指到所寫日期的前一天為止,就要用介詞 before。
例 8:賣方須在 6 月 15 日前將貨交給買方。
The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,說明含 6 月 15 日在內。如果不含 6 月 15 日,就譯為 by June 14 或者 before June 15。)來源:考試大-商務英語站
三、慎重處理合同的關鍵細目
實踐證明,英譯合同中容易出現差錯的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關鍵的細目.比如:金錢、時間、數量等。為了避免出差錯,在英譯合同時,常常使用一些有限定作用的結構來界定細目所指定的確切范圍。
3.1.限定責任
眾所周知,合同中要明確規定雙方的責任。為英譯出雙方責任的權限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結構?,F把最常用的此類結構舉例說明如下。
3.1.1 and/or
常用 and/or 英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。
例 9:如果上述貨物對船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運人應負全責。
The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.3.1.2 by and between
常用 by and between 強調合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴格履行合同所賦于的責任。
例 10:買賣雙方同意按下述條款購買出售下列商品并簽訂本合同。
This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.3.2.限定時間
英譯與時間有關的文字,都應非常嚴格慎重地處理,因為合同對時間的要求是準確無誤。所以英譯起止時間時,常用以下結構來限定
準確的時間。
3.2.1 雙介詞
用雙介詞英譯含當天日期在內的起止時間。
例 11;自 9 月 2O 日起,甲方已無權接受任何定單或收據。Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.例 12:我公司的條件是,3 個月內,即不得晚于 5 月 1 日,支付現金。
Our terms are cash within three months, i.e.on or before May 1.3.2.2 not(no)later than
用“not(no)later than +日期”英譯“不遲于某月某日”。
例 13:本合同簽字之日一個月內,即不遲于 12 月 15 日,你方須將貨物裝船。
Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e.not later than December 15.3.2.3 include 的相應形式
常用 include 的相應形式:inclusive、including 和 included,來限定含當日在內的時間。
例 14:本證在北京議付,有效期至 1 月 1 日。
This credit expires till January 1(inclusive)for negotiation in Beijing.(orhis credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.)如果不包括 1 月 1 日在內,英譯為 till and not including
January 1。
3.3.限定金額
為避免金額數量的差漏、偽造或涂改,英譯時常用以下措施嚴格把關。
3.3.1.大寫文字重復金額
英譯金額須在小寫之后,在括號內用大寫文字重復該金額,即使原文合同中沒有大寫,英譯時也有必要加上大寫。在大寫文字前加上“SAY”,意為“大寫”;在最后加上“ONLY”.意思為“整”。必須注意:小寫與大寫的金額數量要一致。
例 16:聘方須每月付給受聘方美元 500 元整。
Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500(SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).3.3.2.正確使用貨幣符號
英譯金額必須注意區分和正確使用各種不同的貨幣名稱符號?!?”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,又可代表其他某些地方的貨幣。
必須注意:當金額用數字書寫時,金額數字必須緊靠貨幣符號,例如:Can $ 891,568,不能寫成:Can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數點(.)還是分節號(,),因為這兩個符號極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設想的。
第二篇:商務英語面試時應該注意哪些問題
商務英語面試時應該注意哪些問題
類別:閱讀來源:美聯英語學習網
目前很多的朋友都會接觸到商務英語面試,而在面試的過程中,自己的英語能力才會變得更好,接下來我們就來看下到底商務英語面試都應該注意哪些問題,請看下面我的內容表述。
到底商務英語面試時應該注意哪些問題呢?在下面的文章中也已經給出了一些相關的提示,一旦大家在意識到了這些后,日后的英語學習過程也將會順利了許多。所以無論如何大家都應該把這些問題注意一下,這將會影響到面試結果。
商務英語面試的時候包括:1.對目標公司所在地、規模、在全球的活動概況等要事先有所了解,包括總公司在國內設立分公司的時間、業績表現、經營規模,以及今后打算開展的業務等,若能得到業界的評價更好。如無法得到書面資料,也要設法從該公司或其他同業中獲得情報。
2.面試時自我介紹內容應強調應征的動機以及想應征的崗位,因此好相關崗位的情報,自我介紹時才能胸有成竹,切合主題。3.準備好所有證書材料,譬如與專業能力相關的資格證書,或參加培訓的資料,最好和應征職務有直接關聯,不但可證明自己在這一方面所做的努力,也表示具有這個潛能。另外還要談吐自信,就是要積極地進行自我肯定,讓面試人充分了解你的優點與潛能。
商務英語面試時應該注意哪些問題呢?在以上的文章描述中也已經給出了大家所需的答案,一旦大家在看過了這些后,相信所有的學習麻煩也會被我們很好的解決了。而這些方式方法也恰恰是我們都最為需要的一點相關內容了。
第三篇:寫求職信時應該注意問題
(2)求職信應該具有針對性,每申請一份工作,應該認真寫好一份求職信,以表示自己對申請這份工作很真誠。不要千篇一律的寫幾十份求職信到處投寄,其結果必然是處處落空。
(3)謙虛是我國人民的美德,但在求職信里過分謙虛,就不能正確反映出你的實績和才能。應該在求職信里強調自己的長處,但是,在強調長處時,又要避免出現過于自負、自信。
(4)在求職信中需要用我覺得、我看、我想、我認為等語氣來說明自己的觀點時,要慎重,否則會給聘人單位留下你自高自大、思想不成熟的感覺。
(5)字跡整潔,文句通順,語氣精練,切忌冗長,實事求是,突出重點。
編輯:xiexiebang
第四篇:班主任家訪時應該注意的問題
班主任家訪時應該注意的問題
班主任家訪時應該注意的問題
家庭是青少年成長的第一所學校,父母是孩子的第一任老師,家庭對孩子的影響是潛移默化的。家庭教育是保證學校教育取得成功的重要條件,學校教育和家庭教育聯系起來,才能產生良好的教育效果。所以班主任的一個重要的任務是和家長建立經常性的聯系,與家長進行教育上的合作。學校和家庭都希望學生成才,這是學校與家庭合作的基礎。家庭教育與學校教育的配合,應當做到教育目標一致,教育內容各有側重,互為補充,教育方法互相協調、彼此呼應。只有這樣,才能使學校教育與家庭教育
并駕齊驅,形成合力,學校教育才能發揮其主導作用。
因此,作為班主任如何做好家訪工作顯得至關重要。在此,我就家訪過程中應該注意的問題及有關技巧談一點淺薄的看法,以期能拋磚引玉。
第一:家訪要主動預約
班主任應把家長視為教育活動的合作者,積極與家長聯系,而不應出于偶然的動機或迫使家長對學生采取強硬措施而進行家訪。這樣會使家長害怕教師家訪。進行家訪盡可能與家長有預約。預約時把訪問的內容、時間等告訴家長。這樣做的好處在于:(1)加強了家訪工作的計劃性、目的性。有利于克服教師的急躁情緒,避免對問題的簡單處理,也不會出現見不到家長而白跑一趟的現象;(2)家長有所準備,談話易入正題,雙方容易達成一致意見。預約家訪做好了,聯系密切了,還可以發展應邀家訪和電話往來,達成學校教育與家庭教育形成合力。預約家訪制度形成后,并不
排除一些偶然性的家訪。
第二:談話要尊重家長
在與家長的交往的過程中,班主任應做到文明禮貌、尊重家長。班主任通常比家長熟悉教育知識和教育手段,懂得教育規律,切忌以懂得教育而自居,不愿傾聽學生家長的意見,交往中應仔細尋找家長意見中的合理成分,不能以教訓的口吻與家長談話,特別是學生在學校犯了錯誤的時候,班主任仍不應該忘記在談話時給對方以尊重,更不能當著學生的面訓斥家長。(班主任)否則,家長有可能將這種羞憤之情轉嫁于學生,極易形成學生與班主任的對立。當教師與家長的看法有分歧時,應講清道理,說明利害關系,做到以禮待人,以理服人。
第三:學生要客觀評價
客觀評價指客觀公正地評價學生。班主任向家長介紹情況時,要實事求是,既不夸大,也不縮小,這樣才能取得家長的信任,才能使學生心悅誠服。切不
可毫無根據地對學生作出能力和行為等方面的評價。班主任對學生任何不慎重的評價,都會傷害學生和家長的感情。
第四:批評要委婉巧妙
教師應當是家長的教育顧問,可以對家長提出要求。有些家長比較通情達理,對教師的提議能主動接受,積極配合。也有一些家長“護短”,往往把孩子的不良行為與自己的“面子”相聯,明知孩子有錯,也不愿意讓別人說。班主任與這類家長對話時應避開其他教師及學生本人。談話中避免直接接觸“敏感區”,應采取迂回戰術。還應機智地幫助這類學生家長提高教育素養。
第五:溝通要注意策略
班主任在工作中難免要與單親家庭、繼父(母)家庭、隔代家庭的學生家長交往。由于家庭組成的特殊性,給交往也帶來特殊性。單親家庭的家長往往不愿在大眾場合露面,教師應主動家訪,鼓勵家長振作精神,把更多的注意轉移到孩子的未來和前途上。對于繼父
(母)家庭,班主任應采取積極態度,通過具體措施,使家長感到非親生子女的教育是自己的責任,引導家長參與教育。對隔代家庭的家訪,班主任要同老年人打交道,批評學生要注意策略,否則會使家長產生逆反心理,以致家長覺得孩子可憐而更加溺愛學生,以此作為對教師批評的補償。
總之,班主任在與各類學生家長的交往中,困難很多。但是“所有的家長都希望自己的孩子好”這是確定不移的,如果教師善于利用這一點,就能輕松應付家訪中的各種局面。取得教育學生的好效果。
第五篇:寫求職信時應該注意5個問題
寫求職信時還應該注意以下5個問題:
(1)寫求職信時,字跡不要潦草,應清楚、工整,給人一種辦事認真負責的印象。
(2)求職信應該具有針對性,每申請一份工作,應該認真寫好一份求職信,以表示自己對申請這份工作很真誠。不要千篇一律的寫幾十份求職信到處投寄,其結果必然是處處落空。
(3)謙虛是我國人民的美德,但在求職信里過分謙虛,就不能正確反映出你的實績和才能。應該在求職信里強調自己的長處,但是,在強調長處時,又要避免出現過于自負、自信。
(4)在求職信中需要用我覺得、我看、我想、我認為等語氣來說明自己的觀點時,要慎重,否則會給聘人單位留下你自高自大、思想不成熟的感覺。
(5)字跡整潔,文句通順,語氣精練,切忌冗長,實事求是,突出重點。