久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

《信息科技英語(yǔ)翻譯》期末考試 B卷參考答案(本站推薦)

時(shí)間:2019-05-15 10:02:54下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《《信息科技英語(yǔ)翻譯》期末考試 B卷參考答案(本站推薦)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《《信息科技英語(yǔ)翻譯》期末考試 B卷參考答案(本站推薦)》。

第一篇:《信息科技英語(yǔ)翻譯》期末考試 B卷參考答案(本站推薦)

《信息科技英語(yǔ)翻譯》期末考試 B卷參考答案

一、選擇題(本大題共10小題,每小題1分,共10分)

1.當(dāng)代翻譯界普遍認(rèn)同的翻譯標(biāo)準(zhǔn)為:。

A.信達(dá)雅B.傳神說(shuō)C.忠實(shí)、通順D.化境說(shuō)

2.翻譯中所謂的“通順”,即指譯文的語(yǔ)言應(yīng)通順易懂,符合表達(dá)的規(guī)范。

A.原文B.譯文C.原語(yǔ)D.譯語(yǔ)

3.信息科技英語(yǔ)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是:。

A.傳神、化境B.準(zhǔn)確規(guī)范、通順易懂、簡(jiǎn)潔明晰

C.忠實(shí)、通順D.意美、形美、音美

4.信息科技英語(yǔ)翻譯中所謂的規(guī)范,就是譯文要符合所涉及的科學(xué)技術(shù)或某個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的專業(yè)語(yǔ)言所表達(dá)的規(guī)范。

A.專業(yè)語(yǔ)言B.非專業(yè)語(yǔ)言C.專業(yè)技術(shù)D.非專業(yè)技術(shù)

5.要做好科技英語(yǔ)的翻譯工作,通常要求譯者應(yīng)具有較高的英語(yǔ)水平、、科技知識(shí)水平和翻譯理論水平。

A.口頭表達(dá)能力B.書面表達(dá)能力C.漢語(yǔ)水平D.思維能力

6.信息科技英語(yǔ)文體的特點(diǎn)是第三人稱多,多,專業(yè)名詞、術(shù)語(yǔ)多,非謂語(yǔ)動(dòng)詞多,長(zhǎng)句子多。

A.主動(dòng)語(yǔ)態(tài)B.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)C.情態(tài)動(dòng)詞D.虛擬語(yǔ)氣

7.信息科技英語(yǔ)翻譯中幾乎是很少用的譯法。

A.直譯法B.意譯法C.合譯法D.分譯法

8.所謂順譯就是按照原文相同或相似的進(jìn)行翻譯。順譯可以是完全順譯,也可以是基本順譯。

A.語(yǔ)法B.句法C.詞語(yǔ)D.語(yǔ)序

9.英語(yǔ)句子中有些詞如果硬是要譯成漢語(yǔ),反而會(huì)使得晦澀難懂;如果不譯出來(lái),則會(huì)使譯文更能通順、準(zhǔn)確地表達(dá)出原文的思想內(nèi)容。

A.譯文/原文B.原文/譯文C.原文/原文D.譯文/譯文

10.名詞譯法中所謂的,就是把原文中名詞或名詞短語(yǔ)本身的含義翻譯出來(lái)。

A.轉(zhuǎn)譯B.互換C.直譯D.意譯

二、是非題(本大題共10小題,每小題1分,共10分)

1.名詞的增譯多數(shù)是為了使譯文更符合漢語(yǔ)的表達(dá)方式與習(xí)慣。(是)

2.有時(shí)不定冠詞可以放在某些名詞(如:day, week, year, month等)之前,和名詞一起作狀語(yǔ),此時(shí)不冠詞不應(yīng)譯為“每一”或“一”。(非)

3.在代詞的翻譯中,所謂還原,就是把代詞所代替的名詞、名詞詞組的意思翻譯出來(lái)。(是)

4.英語(yǔ)中不定代詞雖較多,可其用法和意義不容易混淆,譯者對(duì)此可略加了解。(非)

5.在科技英語(yǔ)翻譯中,數(shù)詞與不定代詞相似,其用法相當(dāng)于形容詞和名詞。(是)

6.在形容詞前加上定冠詞用來(lái)表示一類人或物時(shí),可將該形容詞轉(zhuǎn)譯為名詞。(是)

7.副詞譯法中所謂的“上”和“下”字法,就是在翻譯時(shí),在譯文的副詞短語(yǔ)后加譯“上”字或“下”字,尤其是在翻譯表示程度、狀態(tài)的副詞時(shí)。(是)

8.英語(yǔ)的介詞主要有兩大類,即單個(gè)介詞和短語(yǔ)介詞。就其語(yǔ)法功能而言,單個(gè)介詞和短語(yǔ)介詞是不一樣的。從宏觀上來(lái)講,介詞的譯法主要有直譯、轉(zhuǎn)譯和省譯三種。(非)1

9.從英語(yǔ)連詞本身的含義和功能來(lái)看,可分為簡(jiǎn)單連詞、關(guān)聯(lián)連詞、分詞連詞和短語(yǔ)連詞

四大類。(非)

10.在翻譯謂語(yǔ)動(dòng)詞時(shí),首先應(yīng)考慮到英語(yǔ)一詞多義的特點(diǎn),準(zhǔn)確分析謂語(yǔ)動(dòng)詞所表示的概

念,正確選擇其在英語(yǔ)原文句子中的詞義。(是)

三 句子英譯漢題(本大題共20小題,每小題2分,共40分)

1.After the war much of this knowledge was poured into the developing of the computers.戰(zhàn)后,這項(xiàng)知識(shí)大量應(yīng)用于研制計(jì)算機(jī)。

2.While this restriction on the size of the circuit holds, the law is valid.只要電路尺寸符合上述的限制,這條定律就能適用于該電路。

3.This is “good” ozone because it protects us from the sun’s UV rays.這是良性臭氧,因?yàn)檫@部分臭氧保護(hù)我們免遭太陽(yáng)紫外線的傷害。

4.Strength is an inherent property of a material or of a mechanical element.強(qiáng)度是一種材料或一個(gè)機(jī)械零件的固有特性。

5.If the bearings were not lubricated, they would rapidly overheat.假如軸承未加潤(rùn)滑油的話,軸承很快就過(guò)熱了。

6.The velocity of light is as great as that of radio waves in vacuum.光的速度和無(wú)線電波在真空中的速度一樣快。

7.When the electricity increase to 3 times, so does the coulomb force.當(dāng)電量增加到三倍時(shí),庫(kù)侖力也增加到三倍。

8.The leads of the new condenser are shortened by five times.新型電容器的引線縮短了4/5。

9.The computer system can make the internal surface grinder automatically operative.計(jì)算機(jī)系統(tǒng)能使內(nèi)圓磨床自動(dòng)運(yùn)轉(zhuǎn)。

10.Bubble memories are not expensive, consume little power, are small in size, and highly

reliable.磁泡存儲(chǔ)器價(jià)格低,耗電少,體積小,可靠性高。

11.To understand better matter and energy is the natural world is the purpose of chemistry.更好地理解自然界的物質(zhì)與能量是化學(xué)研究的目的。

12.Normally the whole mass of the atom is concentrated in the nucleus.在正常情況下,原子的整個(gè)質(zhì)量都集中在原子核里。

13.If necessary, the shaft and housing can be used for raceways instead of separate inner and

outer races.如果需要的話,軸和軸承座可以當(dāng)作滾道使用,以代替單獨(dú)的內(nèi)圈和外圈。

14.Solids expand much less than liquid or gases.固體的膨脹程度比液體和氣體小得多。

15.Warm-blooded creatures do not need to depend on the sun for body heat.溫血?jiǎng)游锊恍枰蕾囂?yáng)來(lái)獲得體溫。

16.Ordinary movements would be impossible without friction available.如果沒有摩擦力,常見的活動(dòng)就不可能進(jìn)行。

17.For all its great potential, the wide use of optical communications will not come overnight.盡管光通訊有巨大的發(fā)展?jié)摿Γ粫?huì)在一夜之間就得到廣泛的應(yīng)用。

18.As we have mentioned above, coal production and use is accompanied by serious

environmental problems.正如我們上面所提到的,煤碳的生產(chǎn)和使用伴隨有嚴(yán)重的環(huán)境(污染)問題。

19.The design is likely to be accepted on the condition that the cost is reasonable.假如成本不高,這項(xiàng)設(shè)計(jì)很可能會(huì)被接受。

20.Phosphorus has an undesirable effect on steel in that it imparts brittleness.磷對(duì)鋼有不良的影響,因?yàn)樗鼤?huì)使鋼變脆。

四、段落英譯漢題(本大題共2小題,每小題20分,共40分)

1.段落一

I just want to say to this plenary session that we are running short on time.And at this point, the question is whether we will move forward together or split apart, whether we prefer posturing to action.I'm sure that many consider this an imperfect framework that I just described.No country will get everything that it wants.There are those developing countries that want aid with no strings attached, and no obligations with respect to transparency.They think that the most advanced nations should pay a higher price;I understand that.There are those advanced nations who think that developing countries either cannot absorb this assistance, or that will not be held accountable effectively, and that the world's fastest-growing emitters should bear a greater share of the burden.在這次全會(huì)上,我只想說(shuō),我們的時(shí)間所剩無(wú)幾。在這個(gè)關(guān)頭,問題在于我們是共同奮進(jìn),還是分道揚(yáng)鑣;我們是故作姿態(tài),還是身體力行。我相信,許多人認(rèn)為我剛才講述的框架并不完美。任何國(guó)家都不可能得到自己希望的一切。有些發(fā)展中國(guó)家想得到援助,又不想滿足任何條件,不想承擔(dān)保持透明的義務(wù)。他們認(rèn)為最發(fā)達(dá)的國(guó)家應(yīng)該付出更高的代價(jià);我理解這一點(diǎn)。有些發(fā)達(dá)國(guó)家則認(rèn)為發(fā)展中國(guó)家或者沒有能力利用這些援助,或者無(wú)法有效地承擔(dān)責(zé)任,因此世界上增長(zhǎng)最快的排放國(guó)應(yīng)該承擔(dān)更大的責(zé)任。

2.段落二

We also face the specter of nonlinear “tipping points” that may cause much more severe changes.An example of a tipping point is the thawing of the permafrost.The permafrost contains immense amounts of frozen organic matter that have been accumulating for millennia.If the soil melts, microbes will spring to life and cause this debris to rot.The difference in biological activity below freezing and above freezing is something we are all familiar with.Frozen food remains edible for a very long time in the freezer, but once thawed, it spoils quickly.How much methane and carbon dioxide might be released from the rotting permafrost? If even a fraction of the carbon is released, it could be greater than all the greenhouse gases we have released to since the beginning of the industrial revolution.Once started, a runaway effect could occur.我們還面臨另一個(gè)幽靈,那就是非線性的“氣候引爆點(diǎn)”,這會(huì)帶來(lái)許多嚴(yán)重得多的變化。“氣候引爆點(diǎn)”的一個(gè)例子就是永久凍土層的融化。永久凍土層經(jīng)過(guò)千萬(wàn)年的累積形成,其中包含了巨量的凍僵的有機(jī)物。如果凍土融化,微生物就將廣泛繁殖,使得凍土層中的有機(jī)物快速腐爛。冷凍后的生物和冷凍前的生物,它們?cè)谏飳W(xué)特性上的差異,我們都很熟悉。在冷庫(kù)中,冷凍食品在經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間保存后,依然可以食用。但是,一旦解凍,食品很快就腐爛了。一個(gè)腐爛的永久凍土層,將釋放出多少甲烷和二氧化碳?即使只有一部分的碳被釋放出來(lái),可能也比我們從工業(yè)革命開始釋放出來(lái)的所有溫室氣體還要多。這種事情一旦發(fā)生,局勢(shì)就失控了。

第二篇:《信息科技英語(yǔ)翻譯》期末考試 A卷參考答案

《信息科技英語(yǔ)翻譯》期末考試 A卷參考答案

一、選擇題(本大題共10小題,每小題1分,共10分)

1.所謂翻譯就是把一種語(yǔ)言文字所表達(dá)的意義用另一種語(yǔ)言文字表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換過(guò)程,是通過(guò)譯者在不同語(yǔ)言之間進(jìn)行的一種語(yǔ)言交流活動(dòng)。

A.形式/內(nèi)容B.增譯/省譯C.轉(zhuǎn)換/交流D.直譯/意譯

2.著名的“信達(dá)雅”三字翻譯標(biāo)準(zhǔn)是清末啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)所提出的。

A.玄奘B.嚴(yán)復(fù)C.傅雷D.錢鐘書

3.翻譯中所謂的“忠實(shí)”,首先是指忠實(shí)于原文的內(nèi)容。

A.原文B.譯文C.原語(yǔ)D.譯語(yǔ)

4.信息科技英語(yǔ)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是:準(zhǔn)確規(guī)范、通順易懂、簡(jiǎn)潔明晰。

A.忠實(shí)、通順B.意美、形美、音美

C.傳神、化境D.準(zhǔn)確規(guī)范、通順易懂、簡(jiǎn)潔明晰

5.信息科技英語(yǔ)翻譯中所謂的準(zhǔn)確,就是忠實(shí)地、不折不扣地傳達(dá)原文的全部信息內(nèi)容。

A.信息B.意義C.風(fēng)格D.思想

6.要做好科技英語(yǔ)的翻譯工作,通常要求譯者具有較高的英語(yǔ)水平、漢語(yǔ)水平、科技知識(shí)水平和翻譯理論水平。

A.口頭表達(dá)能力B.書面表達(dá)水平C.英語(yǔ)水平D.思維能力

7.信息科技英語(yǔ)文體的特點(diǎn)是第三人稱多,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)多,專業(yè)名詞、術(shù)語(yǔ)多,非謂語(yǔ)動(dòng)詞多,長(zhǎng)句子多。

A.第一人稱B.第二人稱C.第三人稱D.三種人稱

8.信息科技英語(yǔ)翻譯中直譯法是最常見的譯法之一。

A.直譯法B.意譯法C.合譯法D.分譯法

9.英語(yǔ)中的同一個(gè)詞,同一詞類,在不同場(chǎng)合往往有不同的含義,常常要求譯者根據(jù)上下文的聯(lián)系,以及句型來(lái)確定某個(gè)詞在特定場(chǎng)合下的詞義。

A.詞語(yǔ)B.詞匯C.詞序D.詞義

10.所謂就是在譯文中添加英語(yǔ)原文省略、或原文中無(wú)其詞而有其意的詞語(yǔ)。

A.省譯B.增譯C.順譯D.倒譯

二、是非題(本大題共10小題,每小題1分,共10分)

1.由于英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與表達(dá)方式的不同,有些句子在漢譯時(shí)不能逐詞對(duì)譯。(是)

2.英語(yǔ)中有大量動(dòng)詞派生的名詞和具有動(dòng)詞意義的名詞,均不可以轉(zhuǎn)譯為漢語(yǔ)的動(dòng)詞。(非)

3.英語(yǔ)定冠詞the表示某一類特定的人或事物中的“某一個(gè)”,不可譯為“該”、“這個(gè)/種”、“那個(gè)/種”等。(非)

4.在代詞的翻譯中,所謂互換,就是將英語(yǔ)原文句子中的名詞(即先行詞)與代替該名詞的代詞,在翻譯時(shí)進(jìn)行相互換為。(是)

5.信息科技英語(yǔ)中理解和翻譯數(shù)詞本身并不難,但當(dāng)數(shù)字在句子中表示各種概念時(shí),要理解和翻譯一些數(shù)量概念的句型結(jié)構(gòu)時(shí)可能就會(huì)遇到困難,甚至有時(shí)出現(xiàn)誤解、誤譯等現(xiàn)象。(是)

6.大多數(shù)作前置定語(yǔ)和少數(shù)作后置定語(yǔ)的形容詞以及表語(yǔ)形容詞,在翻譯時(shí)一般可以直接譯出,即譯為漢語(yǔ)的定語(yǔ)“的”字結(jié)構(gòu),也可省略“的”字。(是)

7.當(dāng)英語(yǔ)的動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)的名詞時(shí),修飾該英語(yǔ)動(dòng)詞的形容詞往往轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)的副詞。(非)

8.英語(yǔ)介詞在古英語(yǔ)中屬于動(dòng)詞,因此在翻譯時(shí)可將英語(yǔ)介詞譯為漢語(yǔ)動(dòng)詞。(是)

9.英語(yǔ)的連詞從形式上可分為并列連詞和從屬連詞兩大類。(非)

10.英語(yǔ)動(dòng)詞有限定性動(dòng)詞與非限定性動(dòng)詞之分,而不定式、動(dòng)名詞和分詞三種限定性動(dòng)詞在科技英語(yǔ)翻譯中應(yīng)引起我們高度重視。(非)

三、句子英漢翻譯(本大題共20小題,每小題2分,共40分)

1.Packaged software is developed to serve the specific needs of one user.軟件包的開發(fā)只是為某一用戶的特定需要服務(wù)。

2.After the spring has been closed to its solid height, the compressive force is removed.彈簧被壓縮到并緊高度之后,就沒有壓力了。

3.The longest light waves we can see are red, the shortest violet, and in between are other colors.可見光波中最長(zhǎng)的是紅色,最短的光波是紫色,其他顏色的光波介于這二者之間。

4.Both pumps offer excellent metering performance, high vacuum lift, dry priming capability and no possibility of back-flow.兩類泵還具有良好的計(jì)量、高真空提升、干啟動(dòng)以及防回吸等功能。

5.Once it is combined, nitrogen is not chemically inert any longer.氮?dú)庖唤?jīng)化合,在化學(xué)上它就變得活潑了。

6.The unit of weight is the gram, that of length is the meter, and that of capacity is the liter.重量的單位是克,長(zhǎng)度的單位是米,容積的單位是升。

7.With the result of automation productivity has increased by 6 times in that factory.自動(dòng)化的結(jié)果是,那個(gè)工廠的生產(chǎn)率增加了五倍。

8.The speed of the machine was decreased by a factor of six.該機(jī)器的運(yùn)轉(zhuǎn)速度降低了5/6。

9.The metal may be fluid, plastic, elastic, ductile or malleable.金屬具有流動(dòng)性、塑性、彈性、延展性或韌性。

10.As a result, computer have become smaller, faster, and cheaper.其結(jié)果是,計(jì)算機(jī)變得體積更小,速度更快,價(jià)格更便宜。

11.The specimen is slowly loaded in tension while the load and strain are observed.在試件上慢慢地施加拉伸載荷,同時(shí)觀測(cè)載荷和應(yīng)變。

12.Typically, Ultra-Precision Diamond Grinding allows direct machining of brittle materials without the need

for post polishing.一般情況下,超精密金剛石磨削可直接加工脆性材料而無(wú)需隨后拋光。

13.Tsunami is sometimes powerful enough to destroy a coastwise building it strikes.海嘯有時(shí)威力很大,足以摧毀它所沖擊的沿岸建筑物。

14.The robot is a lighter, more portable piece of equipment than an NC machine tool.與數(shù)控機(jī)床相比,機(jī)器人是一種重量更輕、更便于攜帶的設(shè)備。

15.A polymer is a substance of high molecular weight, well above the size of the compounds considered so

far.聚合物是一種高分子的物質(zhì),其大小遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出迄今所提到的各種化合物。

16.With the base grounded, transistor Q4 is a very high impedance.當(dāng)基極接地時(shí),晶體管Q4便成為一個(gè)非常高的阻抗。

17.After all its merits, the alloy does not measure up to the requirements.這種合金盡管有許多優(yōu)點(diǎn),但還是不符合要求。

18.As is noted in the preceding section, two essential elements of any computer are a memory and a processor.正如前一節(jié)指出的那樣,任何計(jì)算機(jī)的兩個(gè)基本單元是存儲(chǔ)器和處理器。

19.Provided that the casting has one completely flat surface, the pattern can be made in one piece.如果鑄件有一個(gè)面是完全平的,模型就可以做成一個(gè)整體。

20.Now that we have a working knowledge of dynamics, it becomes possible to quantify the model for a gas.由于我們已經(jīng)掌握了實(shí)用的動(dòng)力學(xué)知識(shí),我們可以用數(shù)量來(lái)表示氣體模型了。

四、段落英漢翻譯(本大題共2小題,每小題20分,共40分)

1.段落一

These mitigation actions are ambitious, and we are taking them not simply to meet global responsibilities.We are convinced, as some of you may be convinced, that changing the way we produce and use energy is essential to America's economic future-that it will create millions of new jobs, power new industries, keep us competitive, and spark new innovation.We're convinced, for our own self-interest, that the way we use energy, changing it to a more efficient fashion, is essential to our national security, because it helps to reduce our dependence on foreign oil, and helps us deal with some of the dangers posed by climate change.這些減排行動(dòng)意義深遠(yuǎn)。我們采取這些行動(dòng)不僅是為了履行全球責(zé)任。我們相信──或許你們有些人也相信──改變我們生產(chǎn)和使用能源的方式對(duì)美國(guó)經(jīng)濟(jì)的未來(lái)必不可少。這樣做將創(chuàng)造數(shù)以百萬(wàn)計(jì)新的就業(yè)崗位,為新興行業(yè)提供動(dòng)力,保持我們的競(jìng)爭(zhēng)能力并激發(fā)新的創(chuàng)新能力。我們深信,為了我們的自身利益,我們使用能源的方式,使之向提高效率的方向轉(zhuǎn)變,對(duì)我們的國(guó)家安全必不可少,因?yàn)檫@樣做有助于減少我們對(duì)外來(lái)石油的依賴,也有助于應(yīng)對(duì)氣候變化所帶來(lái)的某些危險(xiǎn)。

2.段落二

The climate problem is the unintended consequence of our success.We depend on fossil energy to keep our homes warm in the winter, cool in the summer, and lit at night;we use it to travel across town and across continents.Energy is a fundamental reason for the prosperity we enjoy, and we will not surrender this prosperity.The United States has 3 percent of the world population, and yet, we consume 25 percent of the energy.By contrast, there are 1.6 billion people who don’t have access to electricity.Hundreds of millions of people still cook with twigs or dung.The life we enjoy may not be within the reach of the developing world, but it is within sight, and they want what we have.氣候問題是我們的經(jīng)濟(jì)發(fā)展在無(wú)意中帶來(lái)的后果。我們太依賴化石能源,冬天取暖,夏天制冷,夜間照明,長(zhǎng)途旅行,環(huán)球觀光。能源是經(jīng)濟(jì)繁榮的基礎(chǔ),我們不可能放棄經(jīng)濟(jì)繁榮。美國(guó)人口占全世界的3%,但是我們消耗全世界25%的能源。與此形成對(duì)照的是,全世界還有16億人沒能用上電,數(shù)億人依靠燃燒樹枝和動(dòng)物糞便來(lái)煮飯。發(fā)展中國(guó)家的人民享受不到我們的生活,但是他們都看在眼里,他們渴望擁有我們擁有的東西。

第三篇:英語(yǔ)翻譯B答案

英語(yǔ)翻譯 B卷答案(100分)

Part IVocabulary & Structure(每題1分,共35 分)

Section A(20 分)

1—5D B A B C6—10B D A D A

11—15B B A D C16—20A C B A B

Section B(15分)

21.a(chǎn)pplication22.separately23.customs24.retired

25.was told26.communication27.personal

28.is taking;takes29.is teaching30.opportunities

31.is cooking;cooks32.advertisement33.have been

34.inconvenience35.resorts

Part IIReading Comprehension(每小題2分,共40 分)Section A(30 分)

36—40D B C A B41—45C B C B A46—50A B A B CSection B(10 分)

51.Car Buyers52.every Thursday53.new and used cars

54.thirty pence55.newsagent's

Part IIITranslation(每小題1分,共15 分)

56.在這個(gè)問題上我的老師和我有許多共識(shí)。

57.我想向你了解京劇。

58.她的弟弟在一所技校學(xué)習(xí)。

59.醫(yī)生,我可以占用你幾分鐘的時(shí)間嗎?

60.不同的商店商品賣價(jià)可能有很大的不同

61.購(gòu)物前弄清楚自己到底要買什么。

62.Can I help you?

63.May I have your name, please?

64.Let me see if he is available.65.Would you please have a seat and wait for a moment?

66.She is thinking of buying a dress for her daughter.67.Professor Zhang is on another line, or you may leave a message.68.She was bored with the dull office work

69.Fill in the form with your personal particulars.70.Just a moment, please.I'll put you through to Mr.Li’s extension Part IVWriting(10分)

第四篇:期末考試B卷

2014年-2015年春季第二學(xué)期時(shí)代風(fēng)采口才與交協(xié)會(huì)

期末考試試題 B卷

(本試卷時(shí)間為60分鐘,總分100分)

姓名:_______________ 班級(jí):_______________

部門:______________職務(wù):_______________ 成績(jī):

一、多項(xiàng)選擇題(從下列各題四個(gè)備選答案中,選出兩個(gè)正確答

案,并將其代號(hào)寫在提干前面的括號(hào)內(nèi)。每小題2分,共20分)

()

1、演講對(duì)自己的作用是

A鍛煉口才B提高交際能力C游戲D學(xué)習(xí)知識(shí)

()

2、演講對(duì)社會(huì)的作用是

A形成正確的輿論B生產(chǎn)C表演D培養(yǎng)高尚的情思

()

3、演講的類型

A命題演講B故事演講C即興演講D集體演講()

4、命題演講有兩種形式

A全命題演講B半命題演講C內(nèi)容命題D針對(duì)命題

()

5、即興演講的特點(diǎn)是

A寫好講稿B有感而發(fā)C篇幅短小D長(zhǎng)篇大論

()

6、即興演講的要求是

A抓住由頭B做廣告C迅速組合D辯論

()

7、演講者的修養(yǎng)

A電腦B外語(yǔ)C高尚的情操D豐富的學(xué)識(shí)

()

8、演講者必備的能力

A較強(qiáng)的記憶力B較強(qiáng)的口語(yǔ)表達(dá)能力C計(jì)算能力D試驗(yàn)?zāi)芰Γǎ?/p>

9、提高口語(yǔ)表達(dá)能力的方法

A看書B上課C朗讀D多講

()

10、怎樣樹立演講者的威信

A “名片效應(yīng)”B “自己人效應(yīng)” C討好D炫耀

二、填空題(每空1分,共20分)

1.擬定演講題目時(shí),要注意以下五個(gè)方面:第一、;第二、;第三、;第四、;第五、。

2.演講題目應(yīng)避免的毛病是:第一、;第二、;第三、。

3.常見的演講開頭方法有:第一、從;第二、從;第三、從;第四、從;第五、從;第六、從;第七從。

4.常見的演講結(jié)尾方法有:第一、以;第二、以;第三、以;第四、以;第五、以。

三、名詞解釋(每小題4分,共20分)

1.道德演講:

2.口才:

3.演講:

4.辯論:

5.語(yǔ)調(diào):

四、簡(jiǎn)述題(每小題5分,共20分)

1.演講者應(yīng)該如何著裝?

2.在我們和陌生人第一次交流是,怎樣善于發(fā)現(xiàn)共同的話題呢?

3.演講者的衣著打扮對(duì)演講效果有無(wú)影響,有什么樣的影響呢?

4.演講為什么要說(shuō)普通話?

5.你目前在交際、演講、口才上存在哪些問題?希望在哪些方面有所收獲?

四、寫作題:(20分)

1、結(jié)合在河源市衛(wèi)生學(xué)校一年的學(xué)習(xí)、生活,寫一份宣傳我校特色的演講稿。(300字以內(nèi))

評(píng)卷人:

2013-4-15

第五篇:微生物學(xué)期末考試試題B卷答案

一、名詞解釋(每小題4分,共5小題20分)

1.微生物:是一類個(gè)體微小、結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單的低等生物。包括原核微生物、真核微生物以及屬于非細(xì)胞類的病毒和亞病毒。

2.病毒:病毒粒子指成熟的、結(jié)構(gòu)完整和有感染性的單個(gè)病毒,基本成分為核酸和蛋白質(zhì)。

3.營(yíng)養(yǎng):指生物體從外部環(huán)境中攝取對(duì)其生命活動(dòng)必需的能量和物質(zhì),以滿足正常生長(zhǎng)和繁殖需要的一種最基本的生理功能。

4.無(wú)氧呼吸: 底物按常規(guī)方式脫氫后,經(jīng)部分呼吸鏈遞氫,最終由無(wú)機(jī)化合物或有機(jī)化合物接受氫的過(guò)程稱無(wú)氧呼吸。

5.同步生長(zhǎng):這種通過(guò)同步培養(yǎng)而使細(xì)胞群體處于分裂步調(diào)一致的狀態(tài),就稱同步生長(zhǎng)。

二、填空題(每空0.5分,共6小題12分)

1.芽孢,鞭毛,菌毛,糖被

2.裂解,溫和噬菌體,烈性噬菌體

3.被動(dòng)擴(kuò)散,協(xié)助擴(kuò)散,主動(dòng)運(yùn)輸,基團(tuán)移位

4.滅菌,消毒,濕熱滅菌,干熱滅菌,防腐,化療

5.轉(zhuǎn)化實(shí)驗(yàn),噬菌體感染實(shí)驗(yàn),植物病毒重建實(shí)驗(yàn)

6.轉(zhuǎn)化,轉(zhuǎn)導(dǎo),接合,原生質(zhì)體融合三、選擇題(每小題1分,共10小題10分)

1.A2.B3.C4.D5.C

6.A7.D8.C9.C10.B

四、判斷題(每小題1分,共10小題10分)

1.√2.√3.√4.√5.×

6.×7.×8.×9.×10.√

六、論述題(共1小題20分)

以T4噬菌體為例,試述烈性噬菌體生活史。

答:①吸附:T4噬菌體以尾絲牢固吸附在宿主細(xì)胞上后,靠刺突“釘”在細(xì)胞表面上。(2分)

②侵入:T4噬菌體尾部所含酶類物質(zhì)可使細(xì)胞壁產(chǎn)生一些小孔,然后尾鞘收縮,尾髓刺入細(xì)胞壁,并將核酸注入細(xì)胞內(nèi),蛋白質(zhì)外殼留在細(xì)胞外。(4分)

③復(fù)制 :包括核酸的復(fù)制和蛋白質(zhì)合成。T4噬菌體核酸進(jìn)入宿主細(xì)胞后,會(huì)控制宿主細(xì)胞的合成系統(tǒng),然后以T4噬菌體核酸中的指令合成噬菌體所需的核酸和蛋白質(zhì)。(6分)④裝配:DNA分子的縮合-衣殼包裹DNA而形成頭部-尾絲及尾部的其它部件獨(dú)立裝配完成,頭部與尾部相結(jié)合-最后裝上尾絲,至此,一個(gè)個(gè)成熟的形狀、大小相同的噬菌體裝配完成。(6分)

⑤釋放:多以裂解細(xì)胞的方式釋放。(2分)

試題B答案總1頁(yè)第1頁(yè)

下載《信息科技英語(yǔ)翻譯》期末考試 B卷參考答案(本站推薦)word格式文檔
下載《信息科技英語(yǔ)翻譯》期末考試 B卷參考答案(本站推薦).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    《網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷》期末考試試卷B卷答案

    2010-2011學(xué)年度第二學(xué)期09級(jí)《網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷》期末考試試卷( B卷 )一、單選題(每空2分,共40分)1.企業(yè)可借助互聯(lián)網(wǎng)將不同的營(yíng)銷活動(dòng)進(jìn)行統(tǒng)一規(guī)劃和協(xié)調(diào),以統(tǒng)一的資信向消費(fèi)者傳達(dá)信息,這......

    管理信息系統(tǒng)試題(期末考試)(B卷答案)

    一 、填空題,請(qǐng)把答案寫在括號(hào)內(nèi)(每空2分,共30分) 1.(管理信息系統(tǒng))是一種利用計(jì)算機(jī)硬件和軟件、數(shù)學(xué)模型和數(shù)據(jù)庫(kù)管理系統(tǒng)等資源,為組織的運(yùn)行、管理、分析、計(jì)劃及決策等職能......

    科技英語(yǔ)翻譯答案

    新核心大學(xué)英語(yǔ)——科技英語(yǔ) UNIT 7 1.到目前為止,還沒有一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)者能像iPad一樣對(duì)消費(fèi)者形成如此顯著的影響。(so far) So far,none of these contenders like iPad has gained......

    公共關(guān)系期末考試試題和答案B卷

    2011-2012學(xué)年第1學(xué)期期末考試 《公共關(guān)系》課程試題(B卷)適用類別 普招 層次 本科 專業(yè)物流、工管、市營(yíng)年級(jí)2008試卷代碼:030303注意事項(xiàng): 1、本卷采用了分卷制,已將試題紙與......

    應(yīng)用文寫作期末考試試卷(B卷)答案

    《應(yīng)用文寫作》期末考試試卷(B卷)答案 一、 (一)1、經(jīng)常使用、格式2、上行文、下行文3、標(biāo)題、正文4、目標(biāo)、措施 5、自薦、應(yīng)聘 (二)1、ABDDB 二、1、標(biāo)題、向誰(shuí)借、幣種、數(shù)額、......

    B卷答案

    張小龍《申論》密卷B參考答案(一)、根據(jù)給定資料,回答下列兩個(gè)問題。1、根據(jù)給定資料1,概括分析溫家寶總理的講話體現(xiàn)了總理的那些品格。(10分)要求:語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,內(nèi)容全面,字?jǐn)?shù)不超過(guò)200......

    B卷答案

    答案:(B) 一、填空題: 1、依法治國(guó)執(zhí)法為民公平正義服務(wù)大局黨的領(lǐng)導(dǎo)2、黨的事業(yè)至上人民利益 至上憲法法律之上3、合法行政合理行政高效便民權(quán)責(zé)統(tǒng)一政務(wù)公開4、中國(guó)特色社會(huì)主......

    《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》A卷答案

    《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》A卷答案 一.選擇(10×1’) (1-5)DBDBC(6-10)BBDAC二.詞組翻譯(15×2’) 1.連鎖反應(yīng)6.勻速11.安眠藥 2.感冒7.定期航班12.成品 3.洗澡8.常客13.穿紅衣服的女孩 4.玩得開心9.主持會(huì)......

主站蜘蛛池模板: 在线观看av永久免费| 好吊妞无缓冲视频观看| 国产精品麻豆欧美日韩ww| 亚洲欲色欲色xxxxx在线观看| 少妇仑乱a毛片无码| 亚洲欧洲日产国码无码av一| 精品人妻系列无码人妻在线不卡| √新版天堂资源在线资源| 久久亚洲av无码西西人体| 国产产无码乱码精品久久鸭| 色一情一区二| 成人国产mv免费视频| 色噜噜狠狠一区二区三区| 久久精品中文无码资源站| 天堂久久天堂av色综合| 精品厕所偷拍各类美女tp嘘嘘| 国产成人高清精品免费软件| 日韩精品一区二区三区视频| 午夜片无码区在线观看视频| 大地资源在线播放观看mv| 日韩精品国产另类专区| 又黄又爽又无遮挡免费的网站| 国产美女a做受大片观看| 亚洲 中文 欧美 日韩 在线| 亚洲国产无线乱码在线观看| 亚洲熟妇无码八av在线播放| 麻豆亚洲av永久无码精品久久| 黄桃av无码免费一区二区三区| 久久久国产精品无码一区二区| 久久国产精品一国产精品| 亚洲丁香婷婷久久一区二区| 综合 欧美 小说 另类 图| 九九久久精品免费观看| 免费无码又爽又刺激聊天app| 中国女人内谢69xxxx| 国产精品毛片在线完整版| 国产精品99久久免费黑人人妻| 欲香欲色天天天综合和网| 久久久久久一区国产精品| 5d肉蒲团之性战奶水| 极品新婚夜少妇真紧|