久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

2009年11月15日三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題

時(shí)間:2019-05-15 01:09:03下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《2009年11月15日三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《2009年11月15日三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題》。

第一篇:2009年11月15日三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題

2009年11月15日三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題

英譯漢

Plans are well under way for a year of celebrations to mark the upcoming bicentennial of one of Poland's favorite native sons-Frédéric, Chopin.按照計(jì)劃將舉行為期一年的慶?;顒?dòng)來(lái)紀(jì)念即將到來(lái)的一位波蘭人最喜愛(ài)的本土sons-Frederic 肖邦的兩百周年紀(jì)念。

The prestigious International Chopin Competition for pianists will mark its 16th edition in October 2010.Held every five years, the competition draws scores of young musicians from all over the world.In addition, Warsaw's Chopin Museum, with the world's largest collection of Chopin documents and other artifacts, will undergo a total redesign, modernization and expansion.世界著名的國(guó)際肖邦大賽,鋼琴家們將標(biāo)記2010年10月的第十六版。每五年舉辦一次,比賽吸引了許多來(lái)自世界各地的年輕音樂(lè)家。此外,擁有世界上最多肖邦文件和其他物品的華沙肖邦博物館,將迎來(lái)一次全新的設(shè)計(jì),使之現(xiàn)代化和擴(kuò)大。

A lavishly illustrated new guidebook called “Chopin's Poland” was already published this year.It leads visitors to dozens of sites in Warsaw and elsewhere around the country where the composer lived, ate, studied, performed, visited or even partied.一本擁有大量的插圖、說(shuō)明的新指南《肖邦波蘭》已于今年出版。它引導(dǎo)游客去華沙和其他地方的許多遺址,這些遺址是這位作曲家曾經(jīng)住過(guò),就餐,研究,表演甚至是聚會(huì)過(guò)的地方。

“Actually, Chopin doesn't need to be promoted, but we hope that Poland and Polish culture can be promoted through Chopin,” said Monika Strugala, who is coordinating the Chopin 2010 program under the aegis of the Fryderyk Chopin Institute, a body set up by the Sejm in 2001 to promote and protect Chopin's work and image.一位在肖邦協(xié)會(huì)的支持下,協(xié)調(diào)2010肖邦項(xiàng)目的人士,名叫莫妮卡史圖加拉說(shuō)道:“事實(shí)上,肖邦并不需要得到宣傳提升,而是我們希望波蘭和波蘭文化能夠通過(guò)肖邦而得到宣傳促進(jìn)。”而肖邦協(xié)會(huì)的主體是由色姆在2001年設(shè)立的,目的是宣傳和保護(hù)肖邦的作品和圖像?!癢e want to confirm to all that he is a very, very important Polish symbol,” she said.Indeed, it's not much of an exaggeration to say that Chopin's music flows through the Polish national consciousness like some sort of cultural lifeblood.她說(shuō)道:“我們想向全世界證明:肖邦是一個(gè)非常,非常重要的波蘭的象征。”的確,可以毫不夸張地說(shuō),肖邦音樂(lè)就像某種文化命脈一樣流過(guò)波蘭民族意識(shí)。

The son of a Polish mother and a French émigré father, Chopin was born in a manor house at Zelazowa Wola, about 50 kilometers, or 30 miles, west of Warsaw, and moved to Warsaw as an infant.一位波蘭母親和一個(gè)法國(guó)移民的父親的兒子,肖邦,就出生在熱拉佐瓦 沃拉的一個(gè)莊園大宅第。這個(gè)莊園大約有50公里,即30英里,位于華沙的西部。當(dāng)他還是個(gè)嬰兒的時(shí)候,他們搬到了華沙。

The manor is something of a Chopin shrine-since the 1930 s it has been a museum and center for concerts.Like the Chopin Museum in Warsaw, it, too, is undergoing extensive renovation as part of bicentennial preparations.從1930年代開始,肖邦的圣殿—這座莊園里有了博物館和中心音樂(lè)會(huì)。就像華沙的肖邦博物館一樣,它也如此,正在被大量的整修,也是肖邦兩百年紀(jì)念籌備工作的一部分。

Chopin spent his first 20 years in and around Warsaw.He was already a noted pianist as a boy and composed concertos and other important works as a teenager.He carried Polish soil with him

when he left Warsaw on a concert tour in 1830, just a few weeks before the outbreak of the November Uprising, an abortive Polish revolt against Czarist Russia, which then ruled Warsaw and a broad swath of Polish territory.在華沙,肖邦度過(guò)了他的頭20年。當(dāng)他還是一個(gè)小男孩,卻已經(jīng)是一位著名的鋼琴家,當(dāng)他是一個(gè)十幾歲的青少年時(shí),卻譜寫了協(xié)奏曲和其他重要的作品。1830年巡回演奏會(huì)時(shí),肖邦帶著波蘭土壤離開了華沙。而在幾個(gè)星期前爆發(fā)了11月起義,失敗的波蘭人民反抗著當(dāng)時(shí)統(tǒng)治著華沙和波蘭境內(nèi)的廣闊的劃割地的沙皇俄國(guó)。

Chopin remained in exile in France after the uprising was crushed.But so attached was he to his native land that after his death in Paris in 1849 his heart-on his own instructions-was brought back to Warsaw for interment.The rest of his body is buried in the Père Lachaise cemetery in Paris.在起義失敗后,肖邦仍流亡法國(guó)。由于他對(duì)祖國(guó)土地的依戀,當(dāng)他在巴黎逝世后,1849年按照他的吩咐他的心被運(yùn)回了華沙安葬而剩下的部分埋葬于巴黎的拉雪茲神甫公墓里?!癋or where your treasure is, there your heart will be also,”reads the Biblical inscription on a plaque where his heart is kept today, preserved in an urn and concealed in a pillar of the Holy Cross Church in central Warsaw.Mozart's“Requiem” will be performed here as part of Bicentennial events.圣經(jīng)銘文的“因?yàn)槟愕恼鋵氃谀抢?,你的心也?huì)在那里”被刻在一匾上,這塊匾使他的心一直保持著至今日,并且保存在一個(gè)骨灰盒中,隱藏于華沙中央的圣十字教堂的一個(gè)支柱里。莫扎特的安魂曲將在這里演奏,成為肖邦兩百周年紀(jì)念的一部分。

Exile and patriotism, as well as extraordinary genius, have long made Chopin's appeal transcend all manner of social and political divides.流亡,愛(ài)國(guó)主義,以及非凡的天賦,早已使肖邦的吸引力超越了各種各樣的社會(huì)和政治的鴻溝。

Polish folk motifs thread through some of his finest pieces, and patriotic fervor, as well as homesick longing, infuse some of his best-known works.波蘭民間圖案貫穿了他的一些最優(yōu)美的作品中,他的愛(ài)國(guó)熱情以及對(duì)祖國(guó)的渴望也都注入到他最著名的作品中。

漢譯英

國(guó)際金融危機(jī)給中國(guó)帶來(lái)了前所未有的困難和挑戰(zhàn)。主要表現(xiàn)在:經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)壓力明顯加大,進(jìn)出口繼續(xù)下滑,工業(yè)生產(chǎn)明顯放緩,部分企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)困難,就業(yè)難度加大。這場(chǎng)國(guó)際金融危機(jī)與中國(guó)發(fā)展方式轉(zhuǎn)變、經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整的關(guān)鍵時(shí)期不期而遇,新的挑戰(zhàn)與既有矛盾相互交織,加大了我們解決問(wèn)題的難度。

為應(yīng)對(duì)國(guó)際金融危機(jī)沖擊、保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,中國(guó)及時(shí)調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策,果斷實(shí)施積極的財(cái)政政策和適度寬松的貨幣政策,形成了進(jìn)一步擴(kuò)大內(nèi)需、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的一攬子計(jì)劃。

中國(guó)政府大規(guī)模增加政府支出,實(shí)施總額4萬(wàn)億元人民幣的兩年投資計(jì)劃,實(shí)行結(jié)構(gòu)性減稅政策,多次降息和增加銀行體系流動(dòng)性,大范圍實(shí)施產(chǎn)業(yè)調(diào)整振興規(guī)劃,大力推進(jìn)科技創(chuàng)新和技術(shù)改造,大力加強(qiáng)節(jié)能減排和生態(tài)環(huán)境保護(hù),繼續(xù)調(diào)整國(guó)民收入分配格局,大力拓展國(guó)內(nèi)市場(chǎng)特別是農(nóng)村市場(chǎng),大幅度提高社會(huì)保障水平。

這些措施已取得初步成效。國(guó)內(nèi)消費(fèi)需求比較旺盛,投資需求穩(wěn)步提高,社會(huì)大局保持穩(wěn)定。

第二篇:俄語(yǔ)三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)試題

俄語(yǔ)三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)試題

試題

Раздел I

Письменный перевод с русского на китайский(俄譯漢)

(60 баллов)

Переведите следующие тексты на китайский язык.На выполнение задания дается 100 минут.В последнее десятилетие Россия и Китай пережили настоящий туристический бум.Китай привлекает российских туристов невероятным разнообразием ландшафтов, обилием исторических памятников, в которых воплотилась древняя культура этой великой страны.Интерес к поездкам во многом стимулирует увлечение многих россиян древнекитайской философией, медициной, культурой чая и ландшафтной архитектурой.Это предопределило наиболее популярные маршруты: древние столицы Китая(Пекин, Сиань, Лоян), столицы паркового искусства Сучжоу и Ханчжоу, центр эзотерических учений Тибет, уникальные природные ландшафты Гуйлиня и провинции Юньнань.Для китайских туристов наиболее привлекательными остаются классические маршруты – Москва и Санкт-Петербург, старинные города Золотого кольца.Китайцы, особенно среднее поколение, испытывают особое чувство к прошлому советско-китайских отношений – ?времени Великой дружбы?.В Китае по-прежнему популярны советские песни

1940–50-х годов, китайские туристы хотят слышать их в нынешней России и видеть то, что ассоциируется с этим периодом нашей истории.Рост туризма, безусловно, способствует созданию атмосферы дружелюбного общения между представителями обоих народов.Поэтому в

интересах России и Китая – развивать такие контакты, способствовать тому, чтобы расширялась география туристических маршрутов, создавалась соответствующая инфраструктура.К сожалению, приходится констатировать, что обе стороны не вполне готовы к быстрому росту туристического потока.В уходящем году между Всекитайским бюро по туризму и Департаментом туризма Министерства экономического развития России проведены продуктивные переговоры именно во имя разрешения этих проблем.Конечно, туризм не приносит таких быстрых выгод, как некоторые другие отрасли, и для его развития нужно создавать соответствующие условия.Но работать над этим необходимо постоянно, имея в виду долгосрочную выгоду народов обеих стран.Раздел II

Письменный перевод с китайского на русский(漢譯俄)

(40 баллов)

Переведите следующие тексты на русский язык.На выполнение задания дается 80 минут.近年來(lái)中俄經(jīng)貿(mào)合作保持快速發(fā)展的勢(shì)頭。2004 年雙邊貿(mào)易額達(dá)到創(chuàng)紀(jì) 錄的 212.3 億美元,今年仍保持著 20%以上的高速增長(zhǎng)。

雙方將共同采取措施,進(jìn)一步挖掘經(jīng)貿(mào)合作的巨大潛力,使雙邊貿(mào)易額 到 2010 年達(dá)到 600 億至 800 億美元的目標(biāo)。深化兩國(guó)能源合作對(duì)提升中俄經(jīng)貿(mào)合作整體水平具有重要意義。兩國(guó)元首會(huì)晤期間簽署油氣、電力等領(lǐng)域 合作協(xié)議標(biāo)志著兩國(guó)能源合作邁出新的一步。雙方還將繼續(xù)積極推進(jìn)地方合 作,鼓勵(lì)邊境地區(qū)開展更加緊密的協(xié)作。

參考答案

Раздел I.俄譯漢

近十年來(lái),俄中兩國(guó)的確出現(xiàn)旅游熱。中國(guó)以其豐富多彩的人文景觀、引人入勝的名勝古跡令眾多的俄旅游者

紛至沓來(lái),這些人文景觀和名勝古跡代表著一個(gè)偉大國(guó)家的古老文化。在很 大程度上是中國(guó)的古代哲學(xué)、中醫(yī)、茶文化和建筑風(fēng)格吸引著越來(lái)越多的俄羅斯人前去觀光。其中最受歡迎的旅游路線是: 北京、西安和洛陽(yáng)三個(gè)古都;蘇州和杭州兩個(gè)園林藝術(shù)之鄉(xiāng)、藏傳秘宗中心地西藏、自然景觀獨(dú)特的桂林 和云南省。

對(duì)中國(guó)旅游者來(lái)說(shuō),最佳的旅游路線仍然是莫斯科—圣彼得堡和金環(huán)古 城。中國(guó)人,尤其是中年人,對(duì)過(guò)去蘇中關(guān)系的―偉大友誼‖時(shí)代懷有一種 特殊的感情。蘇聯(lián)四五十年代的歌曲在中國(guó)至今仍很流行。中國(guó)旅游者到俄 羅斯來(lái),希望聽(tīng)到這些歌曲,看到使人聯(lián)想起我國(guó)那個(gè)歷史時(shí)期的一切。

旅游的增長(zhǎng)無(wú)疑將有利于開創(chuàng)兩國(guó)民間友好交往的氣氛。為了俄中兩國(guó) 的利益,應(yīng)發(fā)展這一交往,拓寬旅游路線,建設(shè)相關(guān)的基礎(chǔ)設(shè)施。但不得不 遺憾地指出,雙方至今尚未對(duì)快速增加的旅游客流作好充分準(zhǔn)備。

為解決這些問(wèn)題,今年底中國(guó)國(guó)際旅行社和俄經(jīng)濟(jì)發(fā)展部旅游局進(jìn)行了 卓有成效的會(huì)談。當(dāng)然,旅游不可能像其他領(lǐng)域那樣能很快獲利,發(fā)展旅游 事業(yè)必須先要具備相應(yīng)的條件。這項(xiàng)工作必須經(jīng)常做,要考慮到兩國(guó)人民的 長(zhǎng)遠(yuǎn)利益。

Раздел II.漢譯俄

В последние годы сохраняется тенденция ускоренного развития

китайско-российского торгово-экономического сотрудничества.Двусторонний товарооборот в 2004 году достиг новой рекордной отметки в млрд.230 млн.долларов США.Высокие темпы роста двусторонней торговли на уровне более 20% сохраняются также в текущем году.Стороны предпримут совместные меры для дальнейшего раскрытия огромного потенциала китайско-российского торгово-экономического сотрудничества и приложат усилия по достижению цели увеличения двустороннего товарооборота к 2010 году до 60–80 млрд.долларов США.Укрепление взаимодействия в области энергетики имеет важное значение для повышения общего уровня китайско-российского торгово-экономического сотрудничества.Подписанные во время встречи глав государств двусторонние соглашения о сотрудничестве в области нефти и газа, а также электроэнергетики знаменуют новый шаг в сотрудничестве двух стран в сфере энергетики.Стороны решили продолжать активное продвижение межрегионального сотрудничества, а также будут поощрять развитие более тесного взаимодействия между приграничными регионами.

第三篇:2004年日語(yǔ)翻譯資格考試筆譯實(shí)務(wù)真題

一、次の日本語(yǔ)の文章を中國(guó)語(yǔ)に翻訳しなさい。(60分)

文章1(35分)

これまで見(jiàn)てきたように、技術(shù)開発の現(xiàn)場(chǎng)では、進(jìn)むべき方向について五里霧中の狀態(tài)にあり、その意味で研究開発を進(jìn)めるうえで不確実性は不可避である。

それは、可能な選択肢が明確に定義され、そこから何らかの基準(zhǔn)にあてはめて最適なものを選んでいくといったものではなく、開発しながら學(xué)習(xí)していくプロセスである。こでは、技術(shù)的條件とともに社會(huì)的要素が技術(shù)選択に大きな影響を及ぼす。では科學(xué)が技術(shù)開発の種の供給とともに問(wèn)題解決に大きな役割を果たす。業(yè)の技術(shù)開発のあり方や、技術(shù)にかかわる國(guó)の政策、制度にも重要な含意を持っている。

企業(yè)のイノベーション·マネジメントには、日常的な企業(yè)のマネジメントとは異なる知識(shí)とスキルが必要となる。「技術(shù)と市場(chǎng)と組織の変化のマネジメント」い。この三つの変化を統(tǒng)合的に管理していくことこそがイノベーションある。組織構(gòu)造や企業(yè)文化を変えるだけではなく、企業(yè)の內(nèi)部と外部との結(jié)びつき方のデザインを考えることが重要である。

技術(shù)にかかわる政策、制度の立案や設(shè)計(jì)も、イノベーションの理解の上に立つべきである。研究開発が不確実性に満ち、の影響を受けることから、長(zhǎng)期的には市場(chǎng)機(jī)能を重視した技術(shù)の開発が結(jié)局は有効になる。不確実性は市場(chǎng)機(jī)能を通じて分散させる、需要の動(dòng)向は市場(chǎng)に聞く、ある。

政策や制度は、個(gè)々の技術(shù)の振興策などミクロ的な対応に終始するのではなく、市場(chǎng)

そまたこの過(guò)程こうした點(diǎn)は企でなければならな·マネジメントで·プロセスのこうした性質(zhì)ということが重要で 需要の変化などの社會(huì)的要因におけるイノベーション·プロセスがより効果的に機(jī)能する土壌づくりに留意すべきである??茖W(xué)的な研究を公的に支援し、科學(xué)的知見(jiàn)が豊富に生まれ、またその成果が広く利用される仕組みをつくることが何より重要である。

米國(guó)において、トランジスタ、遺伝子組み換えのような基盤的技術(shù)が結(jié)果的に安いライセンス料で誰(shuí)にでも利用できたということ、大學(xué)知見(jiàn)と人材が多く生み出されたことが、エレクトロニクス産業(yè)、となったことを銘記すべきであろう。

文章2(25分)

人生は山あり谷ありだから、山があればいずれ谷が來(lái)るし、谷があればいずれ山が來(lái)る。たとえ谷に落ち込んでも慌てず、自然の成り行きとして谷を脫することができるだろうと、時(shí)を待っていればやがて山を迎えることができる。

ところが、人はそう楽観的に生きることができない。谷に落ち込むと追い詰められた気分になって、つい神に頼りたくなる。藁にもすがりたい気持ちに追い込まれるのだ。がて、時(shí)の流れとともに、谷の時(shí)期が去って山の時(shí)期がやってくるのだが、神のお陰だと信じ込んでしまうことになる。そこが、怪しげな宗教のつけ目なのである。

皮肉な言い方をすれば、不調(diào)のときの神頼みは必ず効き目があるのだ。人は、好調(diào)のときは神頼みせず、不調(diào)のときに神に頼ろうとする。は去って好調(diào)が戻ってくるのだが、焦って神に頼ってしまうのだ。そして好調(diào)が戻ると、いかにも神に頼んだから幸運(yùn)が訪れたと誤解してしまう。のは、このような誤解のためである。その意味では、幸運(yùn)人の心理を読み解く達(dá)人であったと言うべきだろう。科學(xué)的バイオ産業(yè)の発展の基礎(chǔ) やそれを頼んだ そのうちに不調(diào)¥グッズを考え出した人間は、に公的な資金が十分投入され、泰然としていればいいのである。何もせずにいても、人が宗教や占いなどに囚われるほんの小銭で幸運(yùn)が買えたと誤解し感謝までしてくれるのだから。

好調(diào)のときはやがて不調(diào)も來(lái)ると心を引き締め、不調(diào)のときはいずれ好調(diào)が戻ってくると楽観的に生きる、それが山あり谷ありの人生の鉄則ではないだろうか。かく言う私だとて、言うは易し、行うは難し、なのだけれど。(編輯:)

二、次の中國(guó)語(yǔ)の文章を日本語(yǔ)に翻訳しなさい。文章3

58歲的韓強(qiáng)是個(gè)農(nóng)民,家中兩兒一女都長(zhǎng)大成人,外出務(wù)工,老倆口小日子過(guò)得幸福美滿。

韓大爺家的院子中央,是一塊長(zhǎng)方形的菜地,弄得有點(diǎn)像城里的花圃,菜地周邊種了些花,菜地里種的是西紅柿、青椒、小白菜等又好吃又好看的蔬菜。在菜地的一角,高高地豎著一塊太陽(yáng)能板,那是韓大爺在去年安裝的。熱水器提供能源。有了它,韓大爺不僅在偶爾停電時(shí)照舊看電視,而且每月至少還能節(jié)省20元電費(fèi),這讓同村的鄉(xiāng)親們羨慕不已。

韓大爺算得上是村里的能人。不論種果樹、養(yǎng)羊、養(yǎng)豬,樣樣都干得出色。最難得的是他樂(lè)于接受新事物。去年,他在自家的果園旁修建了個(gè)沼氣池,沼氣池上面蓋豬圈,養(yǎng)了幾口大肥豬。豬糞直接流入沼氣池。管道接入自家廚房里的沼氣灶,如同城里人家的管道煤氣一樣方便、清潔。

韓大爺?shù)募业靥幧侥_下,主要?jiǎng)谧饕苑N植果樹為主。由于當(dāng)?shù)靥厥獾牡乩憝h(huán)境,晝夜溫

(40分)可以為家中的照明、電視、產(chǎn)生的沼氣則通過(guò) 這小小的太陽(yáng)能板,經(jīng)過(guò)發(fā)酵的豬糞為果園提供有機(jī)肥料,差大,生產(chǎn)的蘋果、葡萄、梨等味道極好。近幾年,每到夏秋時(shí)節(jié),總會(huì)有城里人到此地避暑,或采摘果品或品味山野情趣,旅游業(yè)自然而然就成了家里一項(xiàng)可觀的收入。

第四篇:2017年5月CATTI英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題

2017年5月CATTI英語(yǔ)二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題

EC Passage 1

來(lái)源:聯(lián)合國(guó)2030年可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)

This Agenda is a plan of action for people, planet and prosperity.It also seeks to strengthen universal peace in larger freedom.We recognize that eradicating poverty in all its forms and dimensions, including extreme poverty, is the greatest global challenge and an indispensable requirement for sustainable development.We are resolved to free the human race from the alleviation of poverty and heal and protect our planet.We are determined to take the bold and transformative steps which are urgently needed to shift the world onto a sustainable and resilient path.The 17 Sustainable Development Goals and 169 targets which we are announcing today demonstrate the scale and ambition of this new universal Agenda.They seek to build on the Millennium Development Goals and complete what these did not achieve.They seek to realize the human rights of all and to achieve gender equality and the empowerment of all women and girls.They are integrated and indivisible and balance the three dimensions of sustainable development: the economic, social and environmental.We are meeting at a time of immense challenges to sustainable development.Billions of our citizens continue to live in poverty and are denied a life of dignity.There are rising inequalities within and among countries.Gender inequality remains a key challenge.Unemployment, particularly youth unemployment, is a major concern.Global health threats, more frequent and intense natural disasters, spiraling conflict, violent extremism, terrorism and related humanitarian crises and forced displacement of people threaten to reverse much of the development progress made in recent decades.Natural resource depletion and adverse impacts of environmental degradation, including desertification, drought, land degradation, freshwater scarcity and loss of biodiversity, add to and exacerbate the list of challenges which humanity faces.Climate change is one of the greatest challenges of our time and its adverse impacts undermine the ability of all countries to achieve sustainable development.The Millennium Development Goals were agreed 15 years ago provided an important framework for development and significant progress has been made in a number of areas.But the progress has been uneven, particularly in Africa, least developed countries, landlocked developing countries, and small island developing States, and some of the Millennium Development Goals remain off-track, in particular those related to maternal, newborn and child health and to reproductive health.We recommit ourselves to the full realization of all the Millennium Development Goals, including the off-track Millennium Development Goals, in particular by providing focused and scaled-up assistance to least developed countries and other countries in special situations, in line with relevant support programs.The new Agenda builds on the Millennium Development Goals and seeks to complete what these did not achieve, particularly in reaching the most vulnerable countries.EC Passage 2 來(lái)源:經(jīng)濟(jì)學(xué)人

Entrepreneurs in Silicon Valley, only half-jokingly, call it the URL strategy.The three letters usually stand for Uniform Resource Locator—the unique address of any file that is accessible via the internet.But in the world of internet start-ups, URL has another meaning: Ubiquity first, Revenue Later.This pretty much describes the strategy of most big online social networks, which over the past few years have concentrated on piling on users rather than worrying about profits.That has allowed them to build huge followings, but it has also raised a big question-mark over their ability to make money from the audiences they have put together.And the issue is whether the social-networking industry can come up with a wildly successful form of advertising in the same way that Google has been able to make billions of dollars from the targeted ads that run alongside the search results it serves up.Without such a formula, runs the argument, social networks such as Facebook will never amount to much.Doubters claim that the networks face two big handicaps.The first is that people logged into social-networking sites are there to hang out with their friends, so they will pay no attention to ads.The second is that because the sites let users generate their own content, they will find it hard to attract advertisers because brands will not want to take the risk of appearing alongside examples of profanity, obscenity or nudity—or all three at once.But the broader outlook for networking sites is more encouraging.One reason is that advertisers are being drawn to the leading sites by their sheer scale.Facebook's audience is bigger than any TV network that has ever existed on the face of the earth.Another thing that has attracted companies is the networks' ability to target ads with laser-like precision, thanks to the data they hold on their users' ages, gender, interests and so forth.Although there are still lingering concerns about brands appearing next to racy content, firms seem more willing to run this risk now that the networks' advertising proposition has become more compelling.In addition to advertising-driven business model, networks are already making healthy profits from sales of games and virtual goods.The beauty of this business for social networks is that the cost of producing and storing virtual inventory is minimal.Moreover, because these are closed markets, networks can fix prices at levels that generate fat margins.To some, the notion that big money can be made from selling make-believe items may seem bizarre.But the practice replicates the physical presents that people give to one another to cement relationships in the real world.CE Passage 1

來(lái)源:中國(guó)五礦集團(tuán)簡(jiǎn)介

本公司是全球最大最強(qiáng)的冶金建設(shè)運(yùn)營(yíng)服務(wù)商,擁有24萬(wàn)在職員工,資產(chǎn)規(guī)模超7000億元,境外機(jī)構(gòu)、資源項(xiàng)目與承建工程遍布全球60多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。本公司有著獨(dú)特的全產(chǎn)業(yè)鏈競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),公司在全球金屬礦業(yè)領(lǐng)域率先打通了從資源獲取、勘查、設(shè)計(jì)、施工、運(yùn)營(yíng)到流通、深加工的全產(chǎn)業(yè)鏈,形成了為金屬礦產(chǎn)企業(yè)提供系統(tǒng)性解決方案和工程建設(shè)運(yùn)營(yíng)一體化全生命周期的服務(wù)能力。

本公司金屬礦產(chǎn)資源儲(chǔ)量豐富,在國(guó)內(nèi)外擁有一批世界級(jí)優(yōu)質(zhì)礦山。在冶金工業(yè)建設(shè)領(lǐng)域,公司積累了貫穿各環(huán)節(jié)的核心技術(shù)優(yōu)勢(shì)和設(shè)計(jì)施工能力,承擔(dān)了中國(guó)大中型鋼鐵企業(yè)超過(guò)90%的設(shè)計(jì)施工任務(wù)和全球60%冶金建設(shè)任務(wù),是冶金建設(shè)的“國(guó)家隊(duì)”。公司擁有遍布全球的貿(mào)易流通網(wǎng)絡(luò),全球采購(gòu)、全球營(yíng)銷,金屬礦產(chǎn)品流通規(guī)模穩(wěn)居國(guó)內(nèi)第一。CE Passage 2

來(lái)源:李克強(qiáng)總理2016夏季達(dá)沃斯開幕式致辭

我們應(yīng)該積極促進(jìn)結(jié)構(gòu)性改革,特別是供給側(cè)改革。中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展面臨結(jié)構(gòu)性的矛盾,供給和需求兩側(cè)都有,主要在供給側(cè),我們要用改革的辦法推進(jìn)結(jié)構(gòu)調(diào)整,減少無(wú)效和低端的供給,擴(kuò)大有效和中高端的供給,這既有利于經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型,也有利于促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。

其中重要的方面就是要淘汰嚴(yán)重過(guò)剩的產(chǎn)能,重點(diǎn)是抓好鋼鐵、煤炭等困難行業(yè)去產(chǎn)能,近年來(lái)已經(jīng)取得些許成就,生煤和生鐵產(chǎn)量下降,但還要進(jìn)一步減少,主要是運(yùn)用市場(chǎng)化和法治化手段,嚴(yán)格環(huán)保、質(zhì)量、安全等標(biāo)準(zhǔn)。去產(chǎn)能最大的難題是人往哪里去。企業(yè)要采取多種措施使職工轉(zhuǎn)崗不下崗,中央和地方政府都要對(duì)職工分流安置給予必要的支持。產(chǎn)能過(guò)剩是一個(gè)全球性的問(wèn)題,我們將主動(dòng)采取行動(dòng)去產(chǎn)能,這本身就表明中國(guó)是負(fù)責(zé)任的大國(guó)。

英語(yǔ)自由翻譯【查紅玉】提供 QQ:395334918 微信:zhahongyu182

第五篇:2014年5月英語(yǔ)三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)試題及答案

x2014年5月英語(yǔ)三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)試題及答案

英譯漢

As icebergs in the Kayak Harbor pop and hiss while melting away, this remote Arctic town and its culture are also disappearing in a changing climate.Narsaq’s largest employer, a shrimp factory, closed a few years ago after the crustaceans fled north to cooler water.Where once there were eight commercial fishing vessels, there is now one.As a result, the population here, one of southern Greenland’s major towns, has been halved to 1,500 in just a decade.Suicides are up.“Fishing is the heart of this town,” said Hans Kaspersen, 63, a fisherman.“Lots of people have lost their livelihoods.”

But even as warming temperatures are upending traditional Greenlandic life, they are also offering up intriguing new opportunities for this state of 57,000 — perhaps nowhere more so than here in Narsaq.Vast new deposits of minerals and gems are being discovered as Greenland’s massive ice cap recedes, forming the basis of a potentially lucrative mining industry.One of the world’s largest deposits of rare earth metals — essential for manufacturing cellphones, wind turbines and electric cars — sits just outside Narsaq.This could be momentous for Greenland, which has long relied on half a billion dollars a year in welfare payments from Denmark, its parent state.Mining profits could help Greenland become economically self sufficient and render it the first sovereign nation created by global warming.“One of our goals is to obtain independence,” said Vittus Qujaukitsoq, a prominent labor union leader.But the rapid transition from a society of individual fishermen and hunters to an economy supported by corporate mining raises difficult questions.How would Greenland’s insular settlements tolerate an influx of thousands of Polish or Chinese construction workers, as has been proposed? Will mining despoil a natural environment essential to Greenland’s national identity — the whales and seals, the silent icy fjords, and mythic polar bears? Can fisherman reinvent themselves as miners?

“I think mining will be the future, but this is a difficult phase,” said Jens B.Frederiksen, Greenland’s housing and infrastructure minister and a deputy premier.“It’s a plan that not everyone wants.It’s about traditions, the freedom of a boat, family professions.”

The Arctic is warming even faster than other parts of the planet, and the rapidly melting ice is causing alarm among scientists about sea-level rise.In northeastern Greenland, average yearly temperature have risen 4.5 degrees in the past 15 years, and scientists predict the area could warm by 14 to 21 degrees by the end of the century.參考譯文:

皮艇港的座冰山融化了,爆裂聲,嘶嘶聲,不絕于耳。和冰川一樣,隨著氣候變化,這座偏遠(yuǎn)的北極小鎮(zhèn)及其文化也在漸漸消逝。

納薩克地區(qū)最大的企業(yè)是一家蝦廠。幾年前,由于蝦蟹向北部更寒冷地區(qū)逃離,這家工廠只得關(guān)停。過(guò)去一度擁有的八艘商業(yè)漁船,現(xiàn)在也只剩下一艘了。

因此,盡管是格陵蘭島南部的主要城鎮(zhèn),短短十年間這里的人口減少了一半,僅剩1500人。自殺率也正在上升。

“捕魚業(yè)是這個(gè)小鎮(zhèn)的支柱產(chǎn)業(yè)”,63歲的漁民漢斯·卡斯佩森說(shuō),“所以很多人失去了生計(jì)。

不過(guò),逐漸升高的氣溫在顛覆著格傳統(tǒng)陵蘭島生活的同時(shí),也為這片人口5.7萬(wàn)的土地/自治領(lǐng)提供了新機(jī)遇。在納薩克,這種機(jī)遇可能尤為突出。

格陵蘭島大量冰帽消融過(guò)程中,這里又發(fā)現(xiàn)了儲(chǔ)量不菲的各種礦物和寶石資源,為采礦業(yè)發(fā)展提供了良好條件,利潤(rùn)可能頗為可觀。納薩克城外有稀土金屬礦藏,儲(chǔ)量高居世界前列,是手機(jī)、風(fēng)輪機(jī)和電動(dòng)汽車生產(chǎn)加工需要的重要原料。

這對(duì)于格陵蘭島來(lái)說(shuō)意義重大,該島長(zhǎng)期依賴母國(guó)丹麥撥付的 5 億美元維持民生。采礦業(yè)可以增強(qiáng)格陵蘭島經(jīng)濟(jì)自足的能力,并有可能由此成為第一個(gè)全球變暖造就的主權(quán)國(guó)家。

知名工會(huì)領(lǐng)袖維圖斯·奎奧基茨克(Vittus Qujaukitsoq)說(shuō):“我們的目標(biāo)之一就是取得獨(dú)立。

不過(guò),對(duì)于由個(gè)體漁民和獵人組成的社會(huì),短時(shí)間里經(jīng)濟(jì)支柱向礦業(yè)企業(yè)轉(zhuǎn)變也引發(fā)了一些難題。有人已經(jīng)提出,要引入成千上萬(wàn)的波蘭或中國(guó)建筑工人,然而格陵蘭島居民習(xí)慣了與世隔絕的生活,如今他們?cè)撊绾谓蛹{這些外來(lái)者?采礦業(yè)是否會(huì)破壞支撐格陵蘭島形象的自然環(huán)境,影響格陵蘭島標(biāo)志性的鯨魚、海豹、寂靜冰川海灣?對(duì)于漁民,又能否接受變?yōu)榈V工的身份轉(zhuǎn)變?

“我認(rèn)為采礦業(yè)將是我們的未來(lái)希望所在,但這是一個(gè)艱難的過(guò)程,”格陵蘭住房與基礎(chǔ)設(shè)施部長(zhǎng)、副總理真斯·B·佛雷德利克森說(shuō),“這并不是一個(gè)人人都期望的計(jì)劃。這將涉及到傳統(tǒng),駕船的自由以及家庭職業(yè)?!?/p>

北極的變暖速度比地球上其他任何地方都要快,迅速融化的冰川也引起了科

學(xué)家對(duì)于海平面上升的警覺(jué)。過(guò)去的十五年中,格陵蘭島東北部年均增長(zhǎng)溫度已經(jīng)達(dá)到了4.5度,科學(xué)家預(yù)言,到本世紀(jì)末,該地區(qū)氣溫將升高14到21度。

漢譯英

中華民族歷經(jīng)磨難,自強(qiáng)不息,從未放棄對(duì)美好夢(mèng)想的向往和追求。實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)是近代以來(lái)中華民族的夙愿。

With great tenacity, the Chinese nation has emerged resilient from trials and tribulations.It has never given up its pursuit of great dreams.The great renewal of the Chinese nation has been a long-cherished dream of the Chinese nation since modern times.在新的歷史時(shí)期,中國(guó)夢(mèng)的本質(zhì)是國(guó)家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福。我們的奮斗目標(biāo)是,到2020年國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值和城鄉(xiāng)居民人均收入在2010年基礎(chǔ)上翻一番,全面建成小康社會(huì)。到本世紀(jì)中葉,建成富強(qiáng)民主文明和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家,實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)。實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng),必須堅(jiān)持中國(guó)特色社會(huì)主義道路。我們已經(jīng)在這條道路上走了30多年,歷史證明,這是一條符合中國(guó)國(guó)情、富民強(qiáng)國(guó)的正確道路,我們將堅(jiān)定不移地沿著這條道路走下去。

實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng),必須弘揚(yáng)中國(guó)精神。用以愛(ài)國(guó)主義為核心的民族精神和以改革創(chuàng)新為核心的時(shí)代精神振奮起全民族的“精氣神”。

實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng),必須凝聚中國(guó)力量。空談?wù)`國(guó),實(shí)干興邦。我們要用13億中國(guó)人的智慧和力量,一代又一代中國(guó)人不懈的努力,把我們的國(guó)家建設(shè)好,把我們的民族發(fā)展好。

實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng),必須堅(jiān)持和平發(fā)展。我們將始終不渝走和平發(fā)展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,不僅致力于中國(guó)自身發(fā)展,也強(qiáng)調(diào)對(duì)世界的責(zé)任和貢獻(xiàn);不僅造福中國(guó)人民,而且造福世界人民。實(shí)現(xiàn)中國(guó)夢(mèng)給世界帶來(lái)的是和平,不是動(dòng)蕩;是機(jī)遇,不是威脅。

譯文

In this new historical era, the Chinese dream that we are pursuing is about three things: economic prosperity, national renewal, and happiness of the Chinese people.We have two goals: First, to double the 2010 GDP and per capita income of both urban and rural residents and finish the building of a moderately prosperous society in all respects by 2020.Second, to build a modern socialist country that is strong, prosperous, democratic, culturally advanced and harmonious and fulfill the Chinese dream of achieving the great renewal of the Chinese nation by mid-21st century.To realize the Chinese dream, we must stay on the path of socialism with Chinese characteristics.We have been on this path for over 30 years.History has proven it to be the right path that suits China's national conditions, bringing about prosperity to China and its people.We will continue to advance along this path.To realize the Chinese dream, we must promote the Chinese spirit.We need to boost the morale of the whole nation with the patriotism-imbued national spirit and call of the time, namely, reform and innovation.To realize the Chinese dream, we must pool the strength of the whole country.Empty talk is harmful to the nation, while doing practical work will make it thrive.With the wisdom and strength of the 1.3 billion Chinese and through the unremitting efforts of generations of the Chinese people, we will make China strong and the Chinese nation prosperous.To realize the Chinese dream, we must pursue peaceful development.We will unwaveringly follow the path of peaceful development and the win-win strategy of opening-up.We will both pursue China' s development and live up to our responsibilities and make our due contribution to the world.We will work for the common good of both the Chinese people and the people of the world.When realized, the Chinese dream will bring peace and opportunities to the world, not turbulence or threat.

下載2009年11月15日三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題word格式文檔
下載2009年11月15日三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    2017年5月英語(yǔ)三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)試題及答案

    2017年5月英語(yǔ)三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)試題及答案 英譯中 All Luciano Faggiano wanted when he purchased the seemingly unremarkable building at 56 Via Ascanio Grandi, was to o......

    國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)真題

    國(guó)貿(mào)實(shí)務(wù)真題 (一) 一.單項(xiàng)選擇題 (本大題共20小題,每小題1分,共20分) 1、我方出口大宗商品,按CIF Singapore 成交,運(yùn)輸方式為Voyage Charter,,我方不愿承擔(dān)卸貨費(fèi)用,則我方應(yīng)選擇的......

    社會(huì)工作實(shí)務(wù)真題

    1、 實(shí)務(wù)中社工機(jī)構(gòu)如何從具體服務(wù)參與“社會(huì)建設(shè)” 宏觀上,社工組織可在民眾與政府之間設(shè)立一個(gè)緩沖地帶,搭建溝通橋梁,使民眾親近政府,消除隔閡和沖突。微觀上,社區(qū)很多問(wèn)題的......

    導(dǎo)游實(shí)務(wù)真題

    一、 單項(xiàng)選擇題 1.21世紀(jì)的旅游活動(dòng)將朝著——型的方向發(fā)展。B A.觀光休閑 B.知識(shí)度假 C.休閑度假 D.文化旅游 2.導(dǎo)游服務(wù)的社會(huì)性來(lái)源于——的社會(huì)性。C A.大眾旅游 B.旅游發(fā)展 C.......

    三級(jí)秘書歷年工作實(shí)務(wù)真題匯總(5篇材料)

    2006年5月 第二部分 工作實(shí)務(wù) (第一、二題各15分,第三題20分,共50分) 背景說(shuō)明:你是宏遠(yuǎn)公司行政秘書高葉,下面是行政經(jīng)理蘇明需要你完成的幾項(xiàng)任務(wù)。 一、(15分) 根據(jù)下面提供的材......

    三級(jí)營(yíng)養(yǎng)師真題解讀

    1. 適用于糞便中寄生蟲及蟲卵檢測(cè)的保存方法是() A.冷藏保存 B. 冷凍保存C. 培養(yǎng)基保存D.固定保存 2. 女性貧血的影響因素不包括() A. 膳食鐵攝入不足B. 運(yùn)動(dòng)量大C. 鐵吸收少D.......

    三級(jí)秘書歷年真題(★)

    發(fā)文:草擬—審核—簽發(fā)—復(fù)核—繕印—用印—登記—分發(fā) 收文:簽收—拆封—登記—審核—傳閱—擬辦—批辦—承辦—催辦—注辦 2010年3月一、單項(xiàng)選擇(第26題~第85題,每題1分,共60......

    [三級(jí)秘書]2008.11真題

    職業(yè)技能鑒定國(guó)家題庫(kù) 秘書三級(jí)職業(yè)道德理論知識(shí)試卷注 意 事 項(xiàng) 1、考試時(shí)間:90分鐘。 2、請(qǐng)首先按要求在試卷的標(biāo)封處填寫您的姓名、準(zhǔn)考證號(hào)和所在單位的名稱。3、請(qǐng)仔......

主站蜘蛛池模板: 四虎影视永久地址www成人| 中文无码精品a∨在线观看| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 国产成人精品免费视频大| 国产精品久久久久久亚洲| 天天狠天天透天干天干| 精品国产av色欲果冻传媒| 无遮挡啪啪摇乳动态图gif| 少妇张开双腿自慰流白奖| 少妇内射兰兰久久| 人人妻人人澡人人爽精品欧美| 人人妻人人澡人人爽精品日本| 日韩成人无码一区二区三区| 亚洲情xo亚洲色xo无码| 人妻人人添人妻人人爱| 久久精品国产亚洲不av麻豆| 无码精品一区二区三区在线| 亚洲精品日本一区二区三区| 美女网站免费观看视频| 国产99视频精品免费视看9| 久久精品国产亚洲av麻豆色欲| 国产高清国产精品国产专区| 欧美人妻体内射射| 亚洲欧美中文字幕无线码| 国产精品无码久久久久久久久久| 久久综合国产乱子伦精品免费| 欧美日韩精品人妻狠狠躁免费视频| 精品无码国产av一区二区三区| 窝窝影院午夜看片| 国产精品美女久久久久久久| 在线播放无码高潮的视频| 久久99久久99精品免视看| 国产欧美日韩一区二区三区| 国产无套一区二区三区浪潮| 九九在线中文字幕无码| 天天日天天干天天操| 亚洲成av人片不卡无码| 中文字幕人成乱码在线观看| 国产成人一区二区三区| 国产+成+人+亚洲欧洲自线| 亚洲性线免费观看视频成熟|