第一篇:翻譯練習2
Secretary-General’s Message Commemorating the Tenth Anniversary of the 11 September 2001 Terrorist Attacks on the United States
New York, 11 September 2011
Terrorism has killed too many of our sons, daughters and mothers, our fathers, sisters and brothers.We cannot let it tear apart the human family.On the 10th anniversary of the terrorist attacks on the United States of America, our thoughts are with the victims and their families, and with all those who suffered or lost friends and loved ones on that terrible day.Dreams were shattered, and wounds were opened that will never heal.To truly honour the memory of those who died – and the sacrifice of the brave responders who rushed to the scenes of the attacks – all people must stand against terrorism.The attacks targeted more than one single country;they were an assault on humanity itself, and on the universal values of peace and dignity the United Nations was created to promote and defend.That is why the United Nations stood in solidarity with the United States and with all affected people and countries.The Security Council and General Assembly joined their voices in a chorus that spoke for all countries in condemning the attacks and demanding justice.And we, the entire United Nations system, immediately proceeded to intensify an already wide-ranging and long-standing campaign against terrorism.We pushed for adherence to international treaties that seek to cut off funds for terrorists, deny them mobility and prevent them from acquiring weapons of mass destruction.In 2006 we adopted a Global Counter-Terrorism Strategy, the first strategic approach to this threat ever to be endorsed by the entire UN membership.The UN Alliance of Civilizations campaign has stepped up its efforts to counter the extremism and polarization that are so prominent in terrorism’s playbook by building bridges of trust and mutual understanding.And we stood with the victims of terrorism, inviting many from around the world to a symposium at UN Headquarters to give voice to those who have been thrust to the frontlines of this fight.At the same time, we continue our long-standing work for peace, efforts that encompass preventive diplomacy, supporting democracy and working to keep failing states from descending into chaos.Like so many other people and institutions around the world, the United Nations has also been a target of terrorism, including just two weeks ago in Nigeria.No cause or grievance can ever justify such wanton killing and destruction.This challenge affects the entire world.The United Nations is determined to honour the memory of those who died ten years ago by galvanizing all countries in this necessary fight to seek justice, promote peace and build a better and more secure future for generations to come.在9·11恐怖襲擊事件十周年前夕聯合國秘書長發表
致辭
據新華社聯合國9月10日電 在9·11恐怖襲擊事件十周年前夕,聯合國秘書長潘基文發表致辭,緬懷恐怖襲
擊受害者,呼吁全世界人民反對恐怖主義。
潘基文在致辭中說,恐怖主義使我們失去了兒子、女兒、父親、母親、兄弟姐妹,我們不能容忍其破壞我們
人類大家庭。
“要想真正緬懷逝去親人以及那些第一時間沖到現場救援的勇士們,就應該所有人都起來反對恐怖主義,”潘
基文說。
他說,恐怖襲擊不只針對某一個國家,這是對整個人類的攻擊,對和平、尊嚴這些聯合國應當推動和維護的普世價值的攻擊。
潘基文說,聯合國于2006年通過了全球反恐戰略,這是聯合國所有成員國第一次就一種共同的反恐戰略方法達成一致。聯合國“不同文明聯盟”倡議通過架設信任和相互理解的橋梁以進一步加強反對極端主義、兩極化等現象的努力。同時,聯合國將繼續長期以來倡導和平的工作,采取加大預防外交等措施,幫助瀕于崩潰邊緣的國家
免于陷入混亂。
第二篇:翻譯練習
翻譯練習(2014.04.21)
一個最近的在線調查發現,中國55%的青年人缺乏生活熱情,71%的青年人認為他們承受著沉重的壓力。在當今中國青年人身上普遍存著焦慮現象。名牌轎車、豪宅以及享受特權生活是人們奮發努力的目標。然而,相比于高房價,高教育費用和醫療支出,他們的收入太低,收入增幅緩慢并且他們看不到擺脫困境的希望,因而產生了焦慮。
第三篇:翻譯練習
11.我們從不懷疑現在學的東西越多,將來就能工作得越好。(the more…, the more…)12.我們在國外旅游時應遵守當地的風俗。(observe)(靜安)
13.雖然不被公眾看好,但這位歌手仍然堅持自己的演唱風格。(stick)(閔行)14.雖然已筋疲力盡,他們還是繼續搜尋事故中的幸存者。(tire)(寶山)15.雖然困難重重,但他父母還是設法及時趕到了上海。(despite)(金山)16.我們在出發旅行前先要預定好機票和賓館房間。(reserve)(普陀)17.很多人喜歡在國慶節結婚,因此你至少得在你女兒婚禮之前半年預定那家飯店。(reserve)(青浦)(并列句)
18.你在決定哪所大學最適合你之前應該征詢父母的意見。(consult)(普陀)19.直到第四代蘋果手機(iPhone 4)的出現,人們才意識到它已經給手機領域帶來了巨大的變化。(Not until)(崇明)(倒裝)
20.我們只有面對現實,認真分析形勢,才能找到解決問題的辦法。(Only)(寶山)(倒裝)
21.這么寒冷的天氣里他還堅持在河里游泳,這使我不得不欽佩他的勇氣和毅力。(can’t help)(楊浦)
22.如果你需要更多的信息,請隨時和我聯系。(hesitate)(奉賢)
23.除非你聽從李教授昨天給你的忠告,否則你將一事無成。(unless)(崇明)24.只要不斷努力,你們所有的夢想都會實現的。(as long as)(金山)25.在孩子們能夠表達或理解一門語言之前的很長一段時間,他們靠面部表情和發出噪聲和大人們交流。(before)(奉賢)
26.人們對像手機和電腦這樣的電子產品早已司空見慣,以致于很難想象沒有它們生活會變成什么樣。(such…as…)(虹口)27.我在全神貫注地看書,沒有聽到手機在響。(absorb)(盧灣)
28.如今有很多蔬菜種植在溫室里而不是菜園里,為的是不受風雨和昆蟲的侵害。(so that)(浦東)
29.今天下午我太累了,就取消了和Smith先生的約會。(so…as to…)(崇明)
We never doubt that the more we study now, the better we will be able to work in the future.When traveling abroad, /When we are traveling abroad, we should observe the local customs.Although the singer is not well recognized/received by the audience(popular with the audience), he sticks to his own singing style.Although(they were)tired out, /they still continued to /search for the survivors/in the accident.Despite / In spite of the great difficulty, his parents managed to get to/ arrive in/ reach Shanghai in time.We should reserve airline tickets and hotel rooms before we travel.Many people prefer to get married on National Day so you’ll have to reserve the restaurant at least half a year before/ahead of your daughter’s wedding.You should consult your parents before you make a decision on which college or university is best for you.Not until iPhone 4 appeared did people realize that it had brought great changes to the field of mobile phones.Only by /facing the reality /and analyzing the situation seriously /can we find /the solution to the problem.He keeps swimming in the river in such cold weather that I can’t help but admire his courage and perseverance.Don’t hesitate to contact me/get in touch /make contact with me if you need more/any further information.You will achieve nothing unless you follow the advice(that/which)Professor Li gave you yesterday.As long as you keep(on)working hard, all your dreams will come true/ be realized.Children can communicate with adults through facial expressions and by making noises long before they are able to speak or understand a language..People are so used to such electronic products as mobile phones and computers that it is hard to imagine what life would be like without them.I was so absorbed in reading that I didn’t hear my cell phone ringing.Nowadays many vegetables are grown in greenhouses instead of/ rather than in gardens so that they won't be affected/
I was so tired this afternoon as to cancel the appointment with Mr.Smith.
第四篇:翻譯練習
翻譯練習2
對我國政府信用建設中幾個問題的思考
政法系陳民
指導教師鄭文杰
內容摘要:政府信用建設是社會信用體系建設的關鍵。文章分析了我國政府信用建設中存在的主要問題及產生原因,在此基礎上提出了解決問題的四個辦法:一是培養政府公務員的誠信意識和公眾的法律意識;二是捍衛法律的神圣性,堅持依法行政,施行責任行政;三是完善行政體制,依法建設“透明政府”;四是加快建立政府信用管理體系,提供信用制度保障。關鍵詞: 信用 政府信用 社會信用
(B)
淺論多媒體教學對語文課堂氣氛的優化作用
中文系 李永前
指導老師陳仕益
內容摘要:21世紀是科學技術高速發展的年代,給人們的生活方式帶來了巨大變革。今天,多媒體教學正走進學校,走進課堂,以其鮮明的特點,豐富了教學內容,創設了形象生動的教學情境,促進了教育技術的革新,構建起了新型教學模式。據此,本文重點闡述多媒體教學對語文課堂氣氛的優化作用;同時指出在進行多媒體教學時,教師應該注意的問題。關鍵詞:多媒體教學;語文課堂;課堂氣氛;優化
第五篇:翻譯練習
My address will follow the classical sonata form of commencement addresses.The first movement, just presented, were light-hearted remarks.This next movement consists of unsolicited advice, which is rarely valued, seldom remembered, never followed.As Oscar Wilde said, “The only thing to do with good advice is to pass it on.It is never of any use to oneself.” 所以,下面就是我的忠告。第一,每次在你慶祝自己的成就的時候,感謝那些幫你實現成就的人。要感謝你的父母和支持你的朋友,要感謝那些啟發過你的教授,尤其要感謝那些課上得不怎么好的教授,因為他們迫使你自學。從長遠來看,自學能力是優秀的文科教育中必不可少的,將成為你成功的關鍵。你還要去擁抱你的同學,感謝他們同你進行過的許多次徹夜長談,這為你的教育帶來了無法衡量的價值(感謝他們在那些徹夜長談中為你的學習帶來的無法衡量的價值)。當然,你還要感謝哈佛大學。不過即使你忘了這一點,校友會也會來提醒你。第二,在你們未來的人生中,做一個慷慨大方的人。在任何談判中,都把最后一點點利益留給對方。不要把桌上的錢都拿走。在合作中,要牢記榮譽不是一個守恒的量。成功合作的任何一方,都應獲得全部榮譽的90%。