第一篇:《黔之驢》注解式翻譯全文
《黔之驢》注解式翻譯全文
一、字音
黔 qián好 hào 事者窺 kuī慭慭 yìn 然大駭 hài遠(yuǎn)遁 dùn
噬 shì狎 xiá跳踉 liáng大hǎn
二、翻譯
①黔無(wú)驢,有好事者船載以入。
好:喜歡船:用船以:連詞,相當(dāng)于“而”表修飾。
黔地沒(méi)有驢子,有個(gè)喜歡多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。
②至則無(wú)可用,放之山下。
則:卻之:代詞,驢子。
運(yùn)到之后卻沒(méi)有什么用處,就把它放在山下。
③虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神。
龐然:巨大的樣子以為:把??當(dāng)做
老虎見(jiàn)到它,原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,心中把它當(dāng)做神。
④蔽林間窺之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
蔽:隱蔽,躲藏窺:偷看稍:漸漸
慭慭然:小心謹(jǐn)慎的樣子莫:不莫相知:不了解它。
老虎隱藏在樹(shù)林中偷偷地看它,漸漸地出來(lái)接近它,小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟是個(gè)什么東西。⑤他日,驢一鳴,虎大以為 已也,甚恐。
他日:有一天駭:害怕遠(yuǎn)遁:逃到遠(yuǎn)處遁:逃跑
以為:認(rèn)為且:將要噬:咬甚:十分恐:恐懼
有一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎聽(tīng)了非常害怕,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為將要咬自己,十分恐懼。⑥然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。益習(xí)其 聲,又近出前后,終不敢搏
然:可是往來(lái):來(lái)來(lái)往往異:特殊的益:逐漸
習(xí):熟悉,習(xí)慣 其:它的終:始終博:擊,撲。
可是老虎來(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng),老虎漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它在它前前后后地走動(dòng),但始終不敢撲擊驢。
⑦稍近益狎,蕩倚沖冒,驢不勝 怒,蹄 之。
稍:漸漸益:更加狎:態(tài)度親近而不莊重蕩:碰撞倚:靠近沖:沖擊冒:冒犯不勝:禁不住勝:禁得住蹄:用蹄子踢之:代詞,代老虎
老虎又漸漸地靠近驢子一些,態(tài)度更加隨便,并帶有戲弄的意味,碰一碰它,靠一靠它,撞一撞它,冒犯它一下,驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。
⑧虎因喜,計(jì)之曰:“技止此耳!”
因:因此計(jì):盤(pán)算之:這件事技:本領(lǐng)止:只,僅耳:罷了
老虎因此而高興,盤(pán)算著這件事。心想:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”
⑨因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。
因:于是跳踉:跳躍?:怒吼盡:吃光乃:才去:離開(kāi)
于是老虎一下子跳躍起來(lái),大聲怒吼,咬斷它的喉嚨,吃光了它的肉,才離開(kāi)。
第二篇:黔之驢文言文翻譯
柳宗元最有代表性的是《三戒》,寫(xiě)了一組三篇寓言:《臨江之麋》、《黔之驢》、《永某氏之鼠》。作者把他們放在一起,冠名曰《三戒》,是有深刻含義的。下面是黔之驢文言文的翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
黔無(wú)驢,有好事者(2)船載以入(3)。至則(4)無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然(5)大物也,以為神(6)。蔽林間窺之(7)。稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。
他日,驢一鳴,虎大駭(11),遠(yuǎn)遁(12),以為且噬己也(13),甚恐。然往來(lái)視之(14),覺(jué)無(wú)異能者(15)。益習(xí)(16)其聲,又近出前后,終不敢搏(17)。稍近(18)益(19)狎(20),蕩倚沖冒(21),驢不勝(22)怒,蹄(23)之。虎因(24)喜,計(jì)之(25)曰:“技止此耳(26)!”因跳踉(27)大闞(28),斷其喉,盡其肉,乃(29)去(30)。
噫!形之龐也類(lèi)有德,聲之宏也類(lèi)有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
1,選自《柳河?xùn)|集》。黔(qián),即唐代黔中道,轄境相當(dāng)于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重慶黔江流域和貴州東北一部分。后來(lái)稱(chēng)貴州省為黔。柳宗元(773—819)字子厚,唐代文學(xué)家,唐宋八大家之一,古文運(yùn)動(dòng)的主導(dǎo)者,與韓愈并稱(chēng)“韓柳,世稱(chēng)柳河?xùn)|。
2,好(hào)事者:喜歡多事的人。
3,船載以入:用船裝運(yùn)(驢)進(jìn)黔。船,這里指用船的意思。
4,則:卻。
5,龐然,巨大的樣子。
6,以為神:以為,以(之)為。以,把。為,作為。神,神奇的東西。把它當(dāng)做神
7,蔽林間窺之:藏在樹(shù)林里偷偷看它。蔽,隱蔽,躲藏。窺,偷看。
8,稍出近之:漸漸的接近它。稍:漸漸。
9,慭慭(yìnyìn)然:小心謹(jǐn)慎的樣子。
10,莫相知: 不了解對(duì)方(是什么東西)。莫,不。相,這里表示動(dòng)作偏指一方,即一方(虎)對(duì)另一方(驢),不是雙方互相的樣子。
11,大駭:非常害怕。
12,遠(yuǎn)遁:逃到遠(yuǎn)處。遁:逃走。
13,以為且噬己也。且:將要。噬:咬。
14,然往來(lái)視之。然:然而,但是。往來(lái):來(lái)來(lái)往往。視;觀察。
15, 覺(jué)無(wú)異能:覺(jué)得(驢)沒(méi)有什么特別的本領(lǐng)。
16,習(xí):同“悉”熟悉。益:漸漸。益習(xí)其聲:逐漸習(xí)慣了驢的叫聲。
17,終不敢搏:始終不敢撲擊它。搏:擊,撲
18,近:(1)稍出近之。近:形容詞用作動(dòng)詞,接近。
(2)稍近,益狎。稍:漸漸。近:走進(jìn),靠近。
19,益:更加。
20,狎(xiá):態(tài)度親近而不莊重。
21,蕩倚沖冒:碰撞靠近沖擊冒犯。蕩,碰撞。倚,靠近。沖,沖擊,沖撞。冒, 冒犯
22,驢不勝怒。不勝:不堪,禁不住。勝,能夠承擔(dān)或承受
23,蹄:名詞作動(dòng)詞,用蹄子踢。
24,于是,就
25,計(jì)之:盤(pán)算這件事。之:指驢子生了氣只能踢的情況。
26,技止此耳:技:本領(lǐng),技能。止:只,僅。此:如此。耳:罷了
27,跳踉(liáng):跳躍。
28,闞(hǎn):同“吼”,怒吼。
29,乃:才。
30,去:離開(kāi)。
通假字:
1.技止此耳 “止”通“只”,只,不過(guò)。
2.益習(xí)其聲 “習(xí)”同“悉”,熟悉。
古今異義:
1.稍出近之 稍,古義:漸漸 今義:稍微
2.因跳踉大闞 因,古義:于是 今義:因?yàn)?/p>
3.斷其喉,盡其肉,乃去 去,古義:離開(kāi) 今義:前往
一詞多義:
1、以為
A.虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神(把……當(dāng)作)
B.以為且噬己也(認(rèn)為).2、然
A.慭慭然,莫相知。/龐然大物(。……的樣子)
B.然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。(然而,但).3、之
A.黔之驢(的,結(jié)構(gòu)助詞)
B.虎見(jiàn)之(它,代詞,代驢)
C.蹄之(它,代詞,代老虎)
D.虎因喜,計(jì)之曰(指上文所說(shuō)驢生了氣只能踢的情況)
4、益
A.益習(xí)其聲(漸漸)
B.益狹(更加)
翻譯
黔這個(gè)地方?jīng)]有驢,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入(黔地)。運(yùn)到后卻沒(méi)有用處,便把它放置山下。老虎見(jiàn)到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹(shù)林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不知道它究竟是什么東西。有一天,驢叫了一聲,老虎大吃一驚,便逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的;認(rèn)為驢子將要咬自己,非常害怕。然而老虎來(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好像沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的。(老虎)漸漸地聽(tīng)?wèi)T了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng),但始終不敢向驢子搏擊。老虎又漸漸靠近驢子,更加隨便地戲弄它,碰撞、倚靠、沖撞、冒犯。驢忍不住發(fā)起怒來(lái),用蹄子踢老虎。老虎因此而欣喜,心中盤(pán)算此事想著:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是老虎跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,方才離開(kāi)哎呀!外形龐大好像有德行,聲音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎雖然兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取(驢子)。如今像這樣的下場(chǎng),可悲啊!
第三篇:黔 之 驢(范文)
黔之驢
目標(biāo)解析
知識(shí)與能力
1.在學(xué)習(xí)中掌握重點(diǎn)文言實(shí)詞的含義。
2.理解文中說(shuō)明的道理。
過(guò)程與方法
1.訓(xùn)練學(xué)生閱讀文言文的能力。
2.培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)鑒賞能力。
情感態(tài)度與價(jià)值觀
使學(xué)生認(rèn)識(shí)到?jīng)]有真本領(lǐng)的人最終會(huì)被別人識(shí)破,不要成為外強(qiáng)中干的人。重點(diǎn)
掌握文言實(shí)詞的含義及重點(diǎn)虛詞的用法,準(zhǔn)確翻譯文章(直譯)。
難點(diǎn)
理解這篇寓言所諷刺的人情世態(tài),并從中得到啟示。
一課時(shí)
教學(xué)過(guò)程
(一)引入
同學(xué)們常會(huì)遇到一些成語(yǔ),他們中有不少就來(lái)源于我國(guó)古代寓言故事。如:“黔律計(jì)窮”、“龐然大物”、“黔驢之計(jì)”等,它們來(lái)源于我國(guó)唐代文學(xué)家柳宗元的短篇寓言《黔之驢》,提到寓言,我們應(yīng)該比較熟悉了,請(qǐng)一位同學(xué)介紹一下寓言的特點(diǎn)?
寓言是一種文學(xué)體材,它往往用一個(gè)饒有趣味的故事來(lái)闡明深刻的道理。
(二)整體感知
一、疏通字詞
1、正音
黔(qián)好事者(hào)窺(kuī)慭慭然(yìn)駭(hài)遁(dùn)噬.......
口.(shì)搏(bó)狎(xiá)跳踉(liáng)闞(hǎn)....
2、解釋詞義 船載以入(用船)驢不勝怒,蹄之(踢)以為神(神奇的東西)技止此耳(罷了)稍出進(jìn)之(漸漸地)至則無(wú)用(卻)慭慭然(小心謹(jǐn)慎的樣子)乃去(離開(kāi))
虎大駭,遠(yuǎn)遁(逃走)以為且噬己也(將要)(咬)覺(jué)無(wú)異能者(特殊的本領(lǐng))(??似的)蔽林間窺之(隱藏)(偷看)
二、朗讀課文并復(fù)述大意課文分析
討論:課文對(duì)驢進(jìn)行了那些描寫(xiě)?
體態(tài):龐然大物;聲音:鳴;動(dòng)作:蹄。傳神地寫(xiě)出了驢在“龐然大物”的形體掩蓋下的平庸技能。
討論:是分析驢的形象特點(diǎn)?
龐然大物,善于怪叫,蹄踢,裝腔作勢(shì),借以駭人,是一個(gè)虛有其表,實(shí)際無(wú)能的家伙。
討論:課文對(duì)虎進(jìn)行了那些描寫(xiě)?
心理描寫(xiě)有:以為神 ;慭慭然,莫相知 ;以為且噬己,甚恐;覺(jué)無(wú)異能者;
終不敢縛;技止此耳。動(dòng)作描寫(xiě)有:蔽林間窺之 ;遠(yuǎn)遁;往來(lái)視之,進(jìn)出前后 ;蕩倚沖冒 ; 跳踉大斷其喉; 盡其肉。
獨(dú)立思考:由這些心理描寫(xiě)、和動(dòng)作描寫(xiě),可看出老虎認(rèn)識(shí)驢經(jīng)歷了一個(gè)怎樣的過(guò)程?
表現(xiàn)了老虎怎樣的性格?食驢的動(dòng)作有表現(xiàn)了老虎怎樣的性格?
在沒(méi)有弄清對(duì)方底細(xì)之前,存有戒懼之心,他反應(yīng)迅速、行動(dòng)靈活、謹(jǐn)慎小心、善于觀察、反復(fù)試探,在弄清驢的底細(xì)后,大膽果斷地攻擊對(duì)方的要害,立即至敵于死命,是一個(gè)機(jī)智、勇敢的形象。
本文的寓意
諷刺了那些表面強(qiáng)大,實(shí)際無(wú)能的外強(qiáng)中干的人。貌似強(qiáng)大的東西并不可怕,只要
敢于斗爭(zhēng),善于斗爭(zhēng),就一定能戰(zhàn)而勝之。
(三)材料
柳宗元被貶為永州司馬以后的作品,有些是采取寓言的形式,諷刺了當(dāng)時(shí)腐敗的政治和社會(huì)。文章短小警策,含意深遠(yuǎn),表現(xiàn)了杰出的諷刺才能。《三戒》是著名的諷刺小品,包括《臨江之麋》、《黔之驢》、《永某氏之鼠》。這三篇寓言,深刻有力地諷刺了封建剝削階級(jí)丑惡的人情世態(tài)。
柳宗元的散文與韓愈齊名,為唐宋八大家之一,詩(shī)歌與韋應(yīng)物并稱(chēng),是唐代著名的詩(shī)人,也是唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者。著有《柳河?xùn)|集》。
“吾恒惡世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依勢(shì)以干非其類(lèi),出技以怒強(qiáng),竊時(shí)以肆暴,然卒迨于禍。有客談麋、驢、鼠三物,似其類(lèi),作三戒。”——《三戒》序 本文省略的結(jié)尾部分:
“噫!形之龐而類(lèi)有德,聲之宏而類(lèi)有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢取;今若是焉,悲夫。”
(四)總結(jié)、擴(kuò)展
《黔之驢》是外強(qiáng)中干的小人的寫(xiě)照,雖然他們“形之龐也類(lèi)有德,聲之宏也類(lèi)有能”,而其實(shí)是無(wú)德無(wú)能。作者用寓言尖稅地諷刺了這種人。
我們今天學(xué)習(xí)《黔之驢》,可以從中學(xué)到許多道理,得到一些有益的啟示。(請(qǐng)同學(xué)談自己對(duì)寓言的理解)。
(五)布置作業(yè)
附板書(shū)設(shè)計(jì)
黔之驢(寓言)
柳宗元
驢虎
形態(tài):龐然大物 ——以為神畏驢
聲音:鳴——甚恐↓
動(dòng)作:踢——喜(技止此耳)食驢
(六)教學(xué)反思:
過(guò)高的地估計(jì)學(xué)生學(xué)習(xí)古文的能力,應(yīng)把字詞的理解,文意的疏通重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)。
第四篇:黔之驢文言文概括翻譯
文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工的書(shū)面語(yǔ)。下面請(qǐng)和小編一起來(lái)看看吧!
黔之驢文言文概括翻譯
黔這個(gè)地方?jīng)]有驢子,有個(gè)喜好多事的人用船運(yùn)載了一頭驢進(jìn)入黔地。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,便把它放置在山下。老虎見(jiàn)到它,一看原來(lái)是個(gè)巨大的動(dòng)物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹(shù)林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來(lái)接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。
黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
一天,驢子一聲長(zhǎng)鳴,老虎大為驚駭,頓時(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來(lái)來(lái)往往地觀察它,覺(jué)得驢子好象沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動(dòng);但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。
驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。
驢不勝怒,蹄之。
老虎因此而欣喜,盤(pán)算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過(guò)如此罷了!”于是跳躍起來(lái),大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。
虎因喜,計(jì)之曰,“技止此耳!”因跳踉大*(口闞),斷其喉,盡其肉,乃去。
擴(kuò)展閱讀:
參考答案:
小題1:柳宗元(1分)《小石潭記》(1分)
小題2:可是老虎來(lái)來(lái)回回地觀察它(驢子),覺(jué)得它沒(méi)有什么特別的本領(lǐng)似的。
小題3:鳴(1分)蹄(1分)外強(qiáng)中干(或:貌似強(qiáng)大,實(shí)則無(wú)能)(1分)。
小題1:試題分析:《黔之驢》的作者為唐代的柳宗元,我們還學(xué)過(guò)他的額游記散文《小石潭記》。
小題2:試題分析:翻譯此句時(shí),注意然是然而的意思,往來(lái)是來(lái)來(lái)往往的意思,之指代的是驢子,異是特別的意思,翻譯時(shí),還要注意整個(gè)句子的完整性與流暢性。
小題3:試題分析:驢子的本領(lǐng)根據(jù)第2段的內(nèi)容驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁與驢不勝怒,蹄之這些內(nèi)容來(lái)分析技的表現(xiàn),從驢的技中分析出驢子外表強(qiáng)大但內(nèi)在虛弱即外強(qiáng)中干。
第五篇:黔之驢的文言文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《黔之驢》講的是一只老虎和一頭驢的故事,故事情節(jié)耐人尋味。那黔之驢怎么翻譯呢?下面是小編為你整理的黔之驢的文言文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!
黔之驢
唐代:柳宗元
黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下。虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬己也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計(jì)之曰:“技止此耳!”因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類(lèi)有德,聲之宏也類(lèi)有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
譯文
黔地(這里的黔不指貴州)這個(gè)地方本來(lái)沒(méi)有驢,有一個(gè)喜歡多事的人用船運(yùn)來(lái)(一頭驢)進(jìn)入這個(gè)地方。運(yùn)到后卻沒(méi)有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個(gè)龐然大物,把它作為神(來(lái)對(duì)待),躲藏在樹(shù)林里偷偷看它。(老虎)漸漸小心地出來(lái)接近它,不知道它是什么東西。
有一天,驢叫了一聲,老虎非常害怕,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地就逃走了,它認(rèn)為(驢)是要咬自己,非常害怕。但是(老虎)來(lái)來(lái)回回地觀察它,覺(jué)得它并沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不與它搏斗。(老虎)漸漸地靠近驢子,態(tài)度更加親切而不莊重,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高興,盤(pán)算這件事說(shuō):“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”于是跳起來(lái)大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開(kāi)。
唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當(dāng)初(如果說(shuō))看不出驢的本領(lǐng),老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子。如今像這樣的下場(chǎng),可悲啊!
注釋
1、好事者:喜歡多事的人。
2、船載以入:用船載運(yùn)(驢)進(jìn)黔。船,這里指用船的意思。以,連詞,相當(dāng)于“而”,表修飾。
3、至:到。
4、則:表轉(zhuǎn)折,卻。
5、之:代詞,代驢。
6、龐然大物:(虎覺(jué)得驢是)巨大的動(dòng)物。龐然,巨大的樣子。然,、、、、、、的樣子。
7、以為:把……當(dāng)作。
8、蔽:躲避,躲藏。
9、窺:偷看。
10、稍:逐漸地,漸漸地。
11、近:形容詞作動(dòng)詞,靠近。
12、慭慭(yìnyìn)然:小心謹(jǐn)慎的樣子。
13、莫相知:不知道它是什么東西。相:一方對(duì)另一方,偏指另一方。
14、他日:之后的一天。
15、大駭:非常害怕。大:很,非常。駭,害怕。
16、遠(yuǎn)遁:跑得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。遁:跑,逃跑。
17、以為:認(rèn)為
18、且:將要。噬:咬。
19、甚:很,非常。
20、恐:害怕。
21、然:表轉(zhuǎn)折,然而,但是。
22、視:觀察。
23、覺(jué)無(wú)異能:(虎)覺(jué)得(驢)沒(méi)有特別的本領(lǐng)。異:特別的,與眾不同的。能:本領(lǐng),能力。
24、者:語(yǔ)氣詞,文中表示揣度語(yǔ)氣,似的。
25、益:漸漸地。
26、習(xí):熟悉。
27、終:始終。
28、搏:搏擊,搏斗。
29、稍:漸漸地。
30、近:靠近。
31、益:更加。
32、狎:態(tài)度親近而不莊重。
33、蕩倚沖冒:形容虎對(duì)驢輕侮戲弄的樣子。蕩,碰撞。倚,倚靠。沖,沖撞。冒,冒犯。
34、不勝(shēng)怒:非常憤怒。
35、蹄:名詞作動(dòng)詞,踢。
36、因:因此。
37、計(jì)之:盤(pán)算這件事。計(jì),盤(pán)算。
38、技止此耳:(驢)的本領(lǐng)只不過(guò)這樣罷了。技,本領(lǐng)。止,同“只”,只不過(guò),僅僅。此,這樣。耳,罷了。
39、因:于是,就。
40、跳踉(tiàoliáng):跳躍。
41、(hǎn):吼叫。
42、盡:(吃)完。
43、乃:才。