第一篇:空間介詞在英漢時間表達中的隱喻性用法對比研究
英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
最新200份英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作
《最藍的眼睛》中美國黑人小女孩所承受的三重歧視
追求自由與理想的珍妮—從女性主義視角解讀電影《阿甘正傳》女主角 全身反應法在少兒英語教學中的應用——以杭州英之輔EF語言培訓為例 從女性主義視角看幽默翻譯
維多利亞時期簡愛與苔絲的不同命運
論中美兩國的現代中年女性觀念之差——以美劇《欲望都市》為例 《麥田里的守望者》主人公霍爾頓人物形象分析 中醫在英語世界的翻譯與傳播:過去與現在 論《暮光之城?暮色》中英譯漢的詞類轉譯 從功能對等的角度淺析漢語成語中數字的翻譯 英漢習語文化差異淺析
中西俚語中動物意象的對比分析 漢英禁忌語的對比研究
淺析眼神交流在非語言交際中的作用
The Symbolic Meanings of Red in The Catcher in the Rye Analysis of the Character Satan in Paradise Lost Advertising and Its Application 對《野性的呼喚》中的狗——巴克的分析研究 吸血鬼傳說對英國文化的影響 中國高校名的英譯
《德伯家的苔絲》環境細節描寫的作用
Comparaison entre l’Histoire d’A Q et l’Etranger
從《哈克貝里﹒費恩歷險記》看馬克﹒吐溫的幽默諷刺藝術 論尤金?奧尼爾《毛猿》中的悲劇根源 功能對等視角下英漢顏色詞的對比與翻譯 關于初中生外語學習焦慮的分析
從目的論看兒童文學翻譯--兼評《小王子》中英譯本 Analysis of Cross Cultural Business Communication Failure 中外服裝品牌英文標簽語言的跨文化研究 《霧都孤兒》中的反猶主義 淺談畢業生求職面試技巧
論奧巴馬就職演講詞的排比修辭 《理智與情感》的現實主義特征
試用標記模式理論分析廣告語中的語碼混用現象 從跨文化角度看文化空缺翻譯
《時時刻刻》中女性自我構建的研究
當女人成為男人--試析《紫色》中西莉的性向轉變 《達洛衛夫人》與弗吉尼亞?伍爾夫的女性主義 從文化角度分析中美情景喜劇差異性的原因 語用移情及其在英語學習中的運用 網絡環境下英語專業學生學習策略研究
環境與命運——從自然主義的角度分析《美國悲劇》中的克萊德 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
從商業性角度論電影名稱的翻譯 44 情感因素對英語教學的影響
從功能翻譯理論的角度論中文菜單的英譯 46 從功能翻譯理論分析化妝品商標翻譯
淺析哈代筆下經典女性苔絲和蘇的人物形象 48 英漢白色詞的文化象征意義及翻譯 49 淺析文化差異對國際貿易的影響 50 英漢顏色詞在文化背景下的不對應性
從目的論看林語堂《浮生六記》翻譯中增譯法的運用 52 英文電影對英語學習的影響 53 淺析《老人與海》中的悲劇色彩 54 英漢顏色詞文化內涵的異同分析
拜倫式人物—艾米莉?勃朗特——《呼嘯山莊》的弗洛伊德解讀 56 Scarlett O'Hara and Feminism 57 一個為追求自我掙扎的靈魂——看凱特?肖邦的《覺醒》 58 論《金色筆記》的多元主題 59 委婉語在商務英語中的應用
多媒體網絡教學和傳統教學對大學生情感的影響
用本我,自我,超我的弗洛伊德理論來解析《紅字》
人格、環境與命運——以弗洛伊德“人格結構理論”分析《還鄉》中的主要人物命運 63 “垮掉的一代”與中國“后”比較研究——以搖滾音樂為分析視角
佛羅多與亞拉岡:悲劇虛構型模式中的低模仿英雄與喜劇虛構型模式中的高模仿英雄 65 論網絡英語的特征
論電影翻譯中的創造性叛逆——以《肖申克的救贖》為例 67 科技英語語篇中被動語態語篇功能的分析 68 項目教學法在英語寫作課中的應用
An Analysis of Translation Strategies on Chinese Catchwords 70 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 71 交際翻譯視角下的公示語漢英翻譯
狄金森、席慕蓉愛情詩中隱喻現象對比研究
Comparison of Chinese Lunar New Year and Western Christmas Day—from the Perspective of the Ways of Celebrations 74 對高中學生英語學習動機現狀及激發策略的調查分析—以屏邊高級中學為例 75 接受理論視角下英文商標名漢譯研究 76 分析苔絲悲劇的形成原因 77 中西方酒文化之比較研究
Bertha Is Jane:A Psychological Analysis of Charlotte Bronte’s Jane Eyre 79 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan 80 The Same Experience, Different Life—The Comparison between Jane Eyre and Lin Daiyu 81 An investigation of the Feasibility of Inquiry Teaching In Middle School English Teaching 82 On the Translation of Culture-loaded Words in the Light of Chinese Brand Names Translation 83 The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements 84 體態語在中美交際中的差異及原因
A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
從歸化異化角度淺析《三字經》兩個英譯版本 87 主位推進模式在語篇翻譯中的應用
運用概念整合理論解讀英語幽默理解障礙
從社會語言學角度解讀《蝸居》對話折射的生存焦慮 90 從譯者的讀者意識看童話英漢翻譯
The Research of Language Art in English Class 92 《我彌留之際》中的荒誕性元素 93 語言中性別歧視詞匯的語用分析 94 英語委婉語之初探
論漢英翻譯中基本顏色詞的不同情感 96 中英文稱謂語的比較與翻譯 97 《兒子與情人》中的戀母情結 98 《魔戒》中的現實主義初探
王爾德童話《夜鶯與玫瑰》中的唯美主義
通過語境與潛臺詞解析情景喜劇的幽默——以《老友記》為例
An Analysis of the Limitations in Charles Dickens’ Critical Realism Reflected in Oliver Twist 102 淺析理發師陶德一劇中歌詞的妙用 103 廣告英語中語言的性別差異
淺析英語原版影視欣賞和英語學習105 漢英“龍”文化淺析
淺析跨文化交際中的中英社交稱謂 107 彌爾頓《失樂園》中撒旦形象的雙重性 108 論《在另一個國度里》中的象征主義 109 試論《了不起的蓋茨比》中的象征手法
An Analysis of Marguerite’s Tragedy in The Lady of the Camellias 111 歸化和異化策略在《紅樓夢》文化負載詞翻譯中的應用
On Contradiction Between Comprehension and Expression in Translation 113 中美飲食文化實體行為與非實體行為的民族差異 114 中醫術語翻譯方法研究
羅伯特?弗羅斯特田園詩歌意象的象征意義 116 黑人英語與非裔美國黑人文化的研究
英語流行歌曲中隱喻的功能分析——以后街男孩的歌曲為例 118 法律語言及其翻譯研究 119 中西方空間觀對比研究
論《英國病人》中角色的自我認知
Euphemistic Expressions in Business Correspondences 122 從生長環境看林黛玉與簡愛的反抗性格之差異 123 從功能對等理論看政治文獻中中國特色詞匯翻譯
從好萊塢電影中的中國元素看美國對中國意識觀念的轉變 125 跨文化交際中的母語文化研究
從《喧嘩與騷動》中看復合式意識流手法 127 流行語的翻譯
A Feminist Perspective to Pygmalion 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
《湯姆叔叔的小屋》中圣克萊爾一家的人物分析
A Comparative Analysis of English Vocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level 131 Pursuit and Disillusionment of American Dream— On Sister Carrie’s Tragedy 132 《安尼爾的鬼魂》中“鬼魂”的象征意義探究
附帶學習和有意識學習對英語詞匯習得效果的比較研究
A Funeral of Red Roses:An Analysis of Du Shiniang's and Marguerite Gautier's Tragedies from the Perspective of Human Dignity 135 英國議會制辯論--探究與實踐 136 漢語無主句英譯方法探析 137 “到十九號房間”的悲劇成因
影視作品中的中英電話禮貌用語對比研究 139 從認知文體學角度分析《一桶白葡萄酒》 140 從跨文化視角解析商標名稱翻譯
A Pragmatic Analysis of Oxymoron in Advertising 142 英漢“紅色”與“黑色”詞匯的對比研究 143 從小說人物分析簡?奧斯汀的情感智慧
Mirror Image Relationship Between General Liguang and Patton 145 英語諺語中關系分句之先行詞he高頻使用之探析 146 探析中國電影英譯的幾個誤區
The Influence of Westward Movement on American National Character 148 瑪莎?諾曼戲劇中的母女關系研究 149 《名利場》中男性與女性形象解析
翻譯“忠實”新解——兼評《傲慢與偏見》譯本 151 《查泰萊夫人的情人》中的重生
152 解析馬克?吐溫《競選州長》中的幽默諷刺藝術 153 文化語境下公示語的翻譯 154 論英語中的漢語借詞
155 The Otherization of China in The Woman Warrior 156 The Symbolic Meanings of Plant Terms in Chinese and English: Comparison and Translation 157 從言語行為理論研究廣告英語中的隱喻 158 從異化和歸化的角度淺析中文菜單的英譯
159 青少年的危機時刻——短篇小說集《最初的愛情,最后的儀式》初探 160 《名利場》中蓓基人物形象分析
161 文化負載詞的交際翻譯論——以《吾國與吾民》為例 162 論加里·斯奈德詩歌的生態意識
163 是受害者還是惡棍?——重新解讀夏洛克
164 Western and Chinese Marriage Differences in Cross-cultural Communication 165 生態視角下解讀《荒野的呼喚》 166 英漢否定形式的語用對比研究 167 中西悼亡詩看中西文化
168 《詩經》與《圣經?雅歌》中愛情詩的比較研究 169 廣告翻譯
170 試析《獻給艾米莉的玫瑰》中女主人公艾米莉的形象 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
171 Shylock’s Tragedy in The Merchant of Venice 172 企業英文簡介中的概念語法隱喻分析
173 The Theme of Absurdity in The Scarlet Letter 174 從語境角度談文學作品翻譯中人物描寫的語用對等問題 175 從心理學的角度論《兒子與情人》中保羅的戀愛模式 176 《了不起的蓋茨比》中黛西的女性主義分析 177 中英禁忌語比較分析
178 《愛瑪》女主角愛瑪伍德豪斯人物分析 179 論矛盾修辭法在英語廣告中的語用功能
180 從《嘉莉妹妹》分析西奧多?萊塞對人性欲望的理解 181 談英語中的性別差異及其文化內涵 182 跨文化交際在英文電影賞析的應用 183 英漢詩歌中“月”意象的認知解讀
184 《紅樓夢》英譯中雙關語文化成分的翻譯策略研究 185 從模因論視角看年度流行語“給力” 186 《傲慢與偏見》中的婚姻觀
187 分析《簡愛》和《名利場》中的女性主義 188 淺析《苔絲》中的象征主義
189 英語體育新聞中模糊語言的詞匯特點及其翻譯對策 190 論新聞英語中隱喻的運用及其翻譯技巧
191 男權社會女性意識的覺醒——弗吉尼亞·伍爾夫女性主義文學研究 192 初中英語詞匯教學中對策研究
193 Charlotte Bronte’s Concept of Marriage--Comment on Jane Eyre from angle of true love 194 English to Chinese Translation Methods 195 An Analysis of the Cultural Differences between Chinese Martial Arts and Western Boxing 196 論英漢恭維語的差異
197 空間介詞在英漢時間表達中的隱喻性用法對比研究
198 A Study of Hawthorne’s Criticism on Puritanism in The Scarlet Letter 199 淺析文化差異對中西商務談判的影響 200 從《老友記》看美國幽默
第二篇:英漢視覺動詞概念隱喻的對比研究
英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作
On the C-E Translation of Public Signs 從歧義和語用角度分析幽默
英語構詞法對詞匯習得的影響
美國牛仔形象演變和西部電影發展的研究
The Cultural Identity Dilemma of Colonized Afro-Americans: the Study of The Bluest Eye 淺析簡奧斯丁小說中自由間接引語
《威尼斯商人》中的關鍵社會元素——莎士比亞心中的烏托邦社會 東西方恐怖電影的文化差異 《蝴蝶夢》中的女權主義
伍爾夫的《達羅衛夫人》中的意識流和象征主義手法分析 分析《玫瑰色茶杯》中的女性主義
《尤利西斯》與《春之聲》中意識流手法的不同 The Growth Topic in The Catcher in the Rye 論人性自私在《呼嘯山莊》中的體現 功能對等理論視角下漢語新詞的翻譯
美國夢的開始與破滅—試析菲茨杰拉德的《夜色溫柔》 對跨文化交際中肢體語言的研究 中西酒店文化比較及探討 淺談中西文化差異
《紅樓夢》兩英譯本文化不可譯性之管窺
English Vocabulary Teaching in Junior Middle School 論色彩在《紅字》中的運用與藝術效果
跨文化交際在英文電影賞析的應用
女權主義翻譯理論關照下的《呼嘯山莊》多個譯本比較研究 淺析《格列佛游記》中的烏托邦主題 解讀《拉帕希尼的女兒》中的父愛
中西方災難新聞差異性研究-文化與傳媒
Saussure’s Five Contributions to Linguistic Study and Its Modern Applications 淺析《湯姆索亞歷險記》的藝術特色 英語諺語重復修辭格的翻譯
汽車廣告中的雙關研究:關聯理論視角
從精神分析學的角度論勞倫斯小說《查泰萊夫人的情人》 英語復合名詞的認知語義研究
On Cultural Differences Between Chinese and American Marriage 隱喻視角下的政治新聞語篇分析
從歸化和異化的角度對《小婦人》的兩個中文譯本的比較研究
An Analysis of Vanity Fair from the Perspective of Interpersonal Function 從核輻射報道看英國報紙行文的語言特征 電影片名翻譯商業化所引發的問題及應對策略 概念隱喻視角下的美劇《復仇》的語篇分析 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
On Mother-daughter Relationship in The Thorn Birds 《憤怒的葡萄》中的圣經原型
海明威的死亡哲學——海明威作品解讀 《基督山伯爵》中等待和希望的哲學 譚恩美《灶神之妻》文化解讀
合作性學習在高中英語寫作教學中的應用 英漢產品簡介的對比分析
阿加莎?克里斯蒂探案小說《羅杰疑案》敘事獨特性探究 簡愛:魅力人格———從心理學角度分析 《到燈塔去》的象征性隱喻分析 地理環境影響下的中英諺語差異 《藥》的兩個英譯本中翻譯技巧比較 信用證中英語語言特點及應用研究 英語習語陷阱及其學習策略 商標翻譯的本土化研究
對《嘉莉妹妹》中搖椅意象的解讀 初中學生聽力理解障礙簡析及應對策略 《哈克貝利?費恩歷險記》的藝術特色分析
The Application of Cooperative learning in Oral English Class of Junior School 國際商務合同的用詞特點及翻譯 英漢思維模式差異的對比研究
淺析跨映射視角下的歇后語意義構建 金錢決定婚姻
用會話含義理論分析《傲慢與偏見》中的人物對白 歐?亨利短篇小說中的美式幽默風格的翻譯 從公示語的語言特色談其翻譯 論《紅字》中的孤獨因素
銜接理論在科技語篇英譯漢中的應用 A Comparison of the English Color Terms 從功能翻譯理論看《風聲》的字幕翻譯策略 從餐桌禮儀看中西文化差異
淺析《最藍的眼睛》中的敘事藝術 淺析父權體制下黛西的“他者”形象
從《遠離塵囂》和《無名的裘德》看托馬斯?哈代的婚戀觀 英文征婚廣告和中文征婚廣告所體現的文化差異 馬克吐溫小說的語言特征 英語聽力理解障礙及應對策略
論《呼嘯山莊》中耐莉丁恩的作用
形成性評價在培養學生英語學習自主性中的作用 中美幽默的比較
法律英語詞匯特點及其翻譯
從女性意識的角度解讀《荊棘鳥》中的女性形象 《印度之行》的象征主義分析 《寵兒》中塞絲的性格特征分析 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
詞匯和背景知識對英語閱讀理解的重要影響及應對策略 88 《了不起的蓋茨比》——論美國夢的破滅 89 中國高校名的英譯
Living in the Crack: A Study of the Grotesques in Winesburg, Ohio 91 從愛默生的《論自然》看超驗主義 92 探索《小王子》中主人公的性格 93 從文化視角下看中美家庭教育的差異
哥倫布和鄭和航海的對比研究——兩次航海所反映出的中西方文化差異 95 論旅游廣告的顯影性
試析運動品牌口號語的中英譯失誤
思維對漢英句子結構的影響---以《飛蛾之死》及其譯文為例 98 從《霧都孤兒》看查爾斯?狄更斯的善惡觀
用言語行為理論分析奧巴馬推定總統候選人演講 100 《阿Q正傳》中文化負載詞的翻譯 101 英語語言中的性別歧視 102 《霧都孤兒》中的善與惡
簡析《呼嘯山莊》中男女主人公愛情悲劇的原因 104 對外漢語教學中的成語研究 105 英語漢源借詞研究
對《名利場》中女主人公的性格特征分析
The Embodiment of Xu Yuanchong’s“Beauty in Three Aspects”in the English Translation of Poetry of the Tang Dynasty 108 論現實主義在《野性的呼喚》中的體現 109 從目的論角度看公司網頁誤譯
海明威的“冰山原則”與其短篇小說的人物對話 111 《勸導》中安妮?艾略特的道德判斷 112 “合作學習”策略在英語教學中的應用 113 馬爾福的嫉妒
英漢習語中價值觀的差異
世紀年代魯迅與梁實秋之間的翻譯論戰 116 科技英語中被動句的語篇功能探析
以《熱血強人》為例分析美國黑白種族的融合 118 論《紅字》中的清教主義思想 119 淺談商務英語信函寫作
The Interpretation to Captain Ahab in Moby Dick through Abnormal Psychology 121 A Brief Study of British Women’s Rising Status 122 《簡愛》的浪漫主義解讀
海明威的冰山理論在《一個干凈明亮的地方》中的應用 124 關于《飄》的中譯本的翻譯策略分析
哥倫布和鄭和航海的對比研究——兩次航海所反映出的中西方文化差異 126 中西酒文化比較
淺析中國企業的國際化模式和策略
論《傲骨賢妻》字幕翻譯中的歸化和異化策略
An Analysis of American Dream--A Case Study of The Great Gatsby 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
商標翻譯技巧
從美學角度分析英文電影《阿凡達》的漢語翻譯 132 論《圍城》中的語碼轉換
《名利場》中男性與女性形象解析 134 《飄》中郝思嘉性格特征透析
從《呼嘯山莊》人物愛情看人性的特點 136 文化負載詞的翻譯策略 137 英漢味覺隱喻的對比研究
淺析《心是孤獨的獵手》的精神隔絕主題
淺談電影臺詞的翻譯技巧--以《追求幸福》為例
走出迷茫,尋回丟失的信念——富蘭克林給畢業者的條忠告 141 中英動物習語的跨文化分析
Cultural Differences Reflected in Chinese and American TV Talk Shows 143 身體語言在跨文化交際中的重要作用
在現實與理想間掙扎——論巴比特的無助與無奈 145 淺析尤金?奧尼爾三部劇作中的女性形象 146 對《老人與海》中突顯的生態意識的探討
析《麥田里的守望者》主人公霍爾頓的人生選擇 148 愛恨共輝煌——淺析《呼嘯山莊》中的男主人公 149 《紅字》-現實主義與浪漫主義的混合體
官方語言中的中國英語分析--從目標人群接受性角度談起 151 A Comparison of English and Chinese Animal Words 152 第二語言習得中的正遷移與負遷移 153 海明威的矛盾性格在其作品中的體現
154 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers 155 劉易斯小說《巴比特》中的都市景觀和人物描寫分析 156 從違反合作原則的角度解讀會話含義
157 弗吉尼亞伍爾夫《墻上的斑點》的敘事技巧分析 158 A Comparative Study on Lin Daiyu and Xue Baochai 159 The Influences of Electronic Commerce on International Trade 160 游戲在學前兒童英語教學中的角色及作用 161 功能對等理論指導下的外貿函電翻譯 162 論《老人與海》所表現的人與自然的關系
163 合作學習法對英語口語能力的影響——對獨立學院非英語專業學生的個案研究 164 從伊登和蓋茨比之死探析美國夢破滅的必然性
165 從《實習醫生格蕾》淺析美劇所反映的文化背景和趨勢 166 論《雙城記》中的現實主義風格
167 A Contrastive Study of the Associative Meanings of Plant words in English and Chinese 168 成語翻譯中的文化缺省與翻譯補償 169 英語委婉語中的轉喻現象分析
170 淺談中西方非言語交際中身勢語差異 171 語言遷移在英語教學中的應用 172 英語語言中的性別差異研究 173 論中西方交際方式的差異 英語專業全英原創畢業論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考
174 以女性主義看《傲慢與偏見》中的女性形象 175 用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩 176 論《紫色》的社會意義
177 大學英語課堂教學中師生互動的重要性
178 The Application of TBLT in English Reading Classes of Junior High School 179 中西方傳統習俗的對比研究——出生禮,婚禮,葬禮 180 動物習語翻譯中的歸化和異化 181 英語課堂中的口語糾錯策略 182 商標文化特色和翻譯技巧
183 An Analysis of Humor in Friend from the Point of View of the Violation of the Cooperative Principle 184 英文祝酒辭的功能文體分析
185 《洛麗塔》主題與藝術技巧之探析 186 從關聯理論看《阿甘正傳》的字幕翻譯 187 從用詞的角度分析商務英語信函的翻譯 188 從功能對等的角度淺談商標翻譯
189 高中學生英語課堂口語交際活動的錯誤分析
190 Psychological Analysis of Stuttering in The King’s Speech 191 淺析《簡?愛》的主人公簡?愛 192 論《野性的呼喚》的多重主題 193 英語委婉語的構成與應用
194 英漢視覺動詞概念隱喻的對比研究
195 書面語言輸入與輸出對英語詞匯習得的影響 196 論苔絲悲劇的成因
197 《他們眼望上蒼》中的女性主義 198 《傲慢與偏見》中的婚姻觀 199 漢語喜劇小品中的模因現象研究
200 淺談禮儀在商務談判中的重要性及其相關策略
第三篇:介詞at,in與on在時間方面用法辨析
學英語,練聽力,上聽力課堂!
at表示時間的一點;in表示一個時期;on表示特殊日子。如:
He goes to school at seven o’clock in the morning.他早晨七點上學。
Can you finish the work in two days.你能在兩天內完成這個工作嗎?
Linda was born on the second of May.琳達五月二日出生。
1.at后常接幾點幾分,天明,中午,日出,日落,開始等。如:
at five o’clock(五點),at down(黎明),at daybreak(天亮),at sunrise(日出),at noon(中午),at sunset(日落),at midnight(半夜),at the beginning of the month(月初), at that time(那時),at that moment(那會兒),at this time of day(在一天的這個時候)。
2.in后常接年,月,日期,上午,下午,晚上,白天,季節,世紀等。如:
in 2006(2006年),in May,2004(2004年五月),in the morning(早晨/上午),in the afternoon(下午),in the evening(晚上),in the night(夜晚),in the daytime(白天),in the 21st century(21世紀),in three days(weeks/month)三天(周/個月),in a week(一周),in spring(春季)。
3.on后常接某日,星期幾,某日或某周日的朝夕,節日等。如:
on Sunday(星期日),on a warm morning in April(四月的一個溫暖的上午),on a December night(12月的一個夜晚),on that afternoon(那天下午),on the following night(下一個晚上),on Christmas afternoon(圣誕節下午),on October 1,1949(1949年10月1日),on New Year’s Day(新年),on New Year’s Eve(除夕),on the morning of the 15th(15日的早上)等。
聲明:本資料由聽力課堂網站收集整理,僅供英語愛好者學習使用,資料版權屬于原作者。-1-
第四篇:英漢旅游廣告中的隱喻對比(小編推薦)
Y100256 易玲
英漢旅游廣告中的隱喻對比
旅游,能開闊人的視野,增長人的見識。隨著社會的發展,人們生活水平的不斷提高,旅游業成為了一個生機勃勃的新產業。旅游廣告在旅游業的繁榮中扮演了重要的角色。文字的表達是廣告的靈魂,隱喻使廣告的文字更加生動,也能使人們更好地解讀廣告。隱喻研究一直是語言學家關注的熱門話題。傳統的隱喻理論將隱喻看作一種語言現象,一種用于修飾話語的修辭現象。20 世紀 80 年代,Lakoff 和 Johnson 發表了《我們賴以生存的隱喻》一書,標志著認知觀的隱喻研究全面開始。隱喻不僅是一種語言現象,而且是一種認知的基本方式,是人類將其某一領域的經驗用來說明或理解另一領域的一種認知活動。是從始發模型到目的模型的映射。旅游廣告中的隱喻影響著人們的思想和行為,通過映射來反應產品的特點和優于其他產品的獨特之處,因而達到誘導消費者進行消費的目的。意象圖式是隱喻的認知基礎,這些來源于日常生活的意象圖式在概念域的映射中起著重要的作用。英文是世界上最通用的語言,很多國家的旅游廣告都有英文版本,因而了解英文旅游廣告中的隱喻模式和意義能夠幫助我們更好的理解廣告的內容,熟悉旅游目的地。而通過兩種語言的旅游廣告的隱喻對比,我們能掌握二者在廣告中使用隱喻的異同,為兩種語言的旅游廣告的互譯提供線索。
盡管語言學家對于廣告做過多方面的研究,但是對于旅游的廣告的研究卻尚不多見。胡天富和周虹在他們的論文《以文本功能為基礎的旅游廣告翻譯》一文中探討了英漢旅游廣告的翻譯問題。陳琳在著作《從認知角度看廣告中的隱喻》,對英漢廣告中的隱喻從認知方面進行了較為詳細的分析。其他的學者在研究旅游廣告時也多是從結構和語用等方面進行的。對于廣告研究,學者們一般都是集中于一種語言的研究,而對于英漢兩種語言的廣告的研究甚少,而將隱喻理論引入探討兩種語言廣告的對比更是少之又少。本文擬從認知語言學角度,將概念隱喻理論應用于英漢語廣告語篇隱喻對比研究中。本文的研究將有助于英漢語對比研究、翻譯研究和廣告傳播學等領域的發展。
隱喻理論概述
古往今來,隱喻一直備受世界各國學者的關注。隱喻是歷史上最悠久,運用 范圍最廣泛的修辭方式之一。關于隱喻的定義,學術界有多種說法。束定芳在《隱喻學研究》(2000:19)中指出,“修辭學家說隱喻是一種修辭格,是一種修辭話語的手段。邏輯學家說,隱喻是一種范疇錯置。哲學家說,隱喻性是語言的根本特性,人類語言從根本上來說是隱喻性的。認知科學家說,隱喻是人類認知事物的一種基本方式。” 西方學者普遍認為隱喻的研究大致經歷兩個最為主要的階段,即:以傳統隱喻觀點為基礎的階段和從認知方面進行研究的階段。在傳統研究階段,學者主要關注對隱喻的修辭、詩性等語言方面進行研究,認為隱喻是在同一范疇中用一個事物代替另一事物,或在不同范疇通過一個事物與另一事物進行比較或互動;最具代表的理論有,以亞里士多德為代表的比較論,昆提良的替代論,理查德的互動論,理查德的互動論涉及到隱喻的認知特性。也為隱喻的認知發展鋪下了基墊。
然而真正在從認知角度研究的階段,主要是以1980年萊可夫和約翰遜發表的合著《我們賴以生存的隱喻》中提到的概念隱喻理論開始的。在專著里,萊可夫和約翰遜批評了傳統的隱喻觀,即把隱喻當成是“詩化的語言,”和“夸張的修辭”。他們的隱喻觀的精要是:“對一個事物的經驗的了解有助于了解另一個事物,所以隱喻又可以理解成隱喻的觀念。”他們指出對語言的想象,尤其是隱喻對個人經驗來說有非同尋常的意義,因為它同時傳達了理性思維和客觀事實。因而意義是個體對事物經驗的主客觀之和,這也使得對語言的修辭性研究更具意義和內容。
他們還指出“隱喻充斥于我們生活的方方面面,不僅是語言,還有行為和思想”,而且“我們平時的多數概念系統實際上都是隱喻”。隱喻首先是一種行為和思想,然后再以語言的形式表現出來。一般認為,隱喻是將兩個不同概念域的事物放到一起,利用兩者之間的相似點,讓讀者通過比較容易了解的那個概念域來理解較難的一個。但是隱喻的創造性特征說明,它并不簡單依賴于始發模型和目的模型存在的客觀相似點,唯一與隱喻有關的相似性是人們的生活經驗,而非事物間存在的客觀相似性。當然蘭可夫和約翰遜也承認隱喻是建立在相似性上的,而這些相似性很大部分并非是建立在相似性上的,而是建立在其他的隱喻之上的。
隱喻的主要功能是為一種經驗提供一種已知的公正的理解。認知隱喻觀注重人類認知在傳達意義時的重要地位。概念隱喻理論把隱喻看作是一種認識世界,了解世界的認知工具,側重研究隱喻在認知方面的獨特功能。
國內對于隱喻的研究比國外的時間要短,現在也還沒有一個正式的理論系統。但是中國的很多學者都對隱喻的研究做出了很大的貢獻。開始時語言學評價一些西方的隱喻理論。比如林書武的《隱喻:其認知力與語言結構》評介及《隱喻與認知》評介。趙艷芳的語言的隱喻認知結構—《我們賴以生存的隱喻》評介。束定方也對《我們賴以生存的隱喻》一書中亞里士多德和理查德的隱喻觀進行了修正。除了從認知角度評價國外的理論之外,趙艷芳是系統地介紹將認知理論的性質,結構和作用等的第一人。隨后,大量關于隱喻的理論書籍開始出現在人們的視野里,其中較為有影響力的是束定方教授的《隱喻學研究》一書。總的來說,相對于西方的隱喻學研究,中國的學者對隱喻的研究只是基于西方研究之上,從文化,認知,語用和語義等方面加以深化,總的思想體系還不夠成熟。
在進行對比之前,我們必須要先明確,在語言中,怎么樣才算是隱喻。萊可夫和約翰遜指出:不是通過概念隱喻來理解的都屬于一般文體。因此,像“這孩子看著真聰明。”這類話就不能算是隱喻。格里茲也論證:光是從語義和語用方面不能說沒明語言的隱喻性。因而萊可夫和約翰遜提出了隱喻的認知觀。隱喻認知觀認為隱喻是跨域的映射,即元認知域對目的認知域的映射,也就是一個認知域的特征系統化地映射于另一認知域。有一點值得注意的是,隱喻是對一個認知域的描寫揭示了另一個認知域的特點,那么相對應的,旅游廣告中的隱喻應該是解釋揭示目的地的特征,或是廣告發出者的意圖。
廣告在我們的生活中隨處可見,我們在觀看電視節目的時候會看到廣告,聽廣播的時候會收聽到廣告,就連在高速公路上駕駛也會在沿路遭遇廣告。美國廣告協會為此給出的定義是:廣告是付費的大眾傳媒,它的目的的傳遞信息以及改變消費者的的態度,以誘發消費行為因而獲利。旅游廣告是信息的互動,是旅游公司和目的地一種吸引消費者提高銷售額的方式。廣告的形式多種多樣,在此篇論文中,我們將討論的是英漢旅游廣告語篇中的隱喻對比。旅游廣告是廣告的一種獨特形式,也有廣告的一般特征。廣告一般由標題,正文,和商標。但是旅游廣告,特別是城市的旅游廣告大部分都是以簡潔明了的標語出現。下面我們隨機抽取了一些英旅游廣告,對其進行分析對比,找出兩者在隱喻方面的異同點。這些例子都是筆者從網絡上摘取的一些中外城市的旅游宣傳標語,沒有窮盡,但求客觀。
英漢旅游廣告中隱喻的相同點
(一)人類隱喻
人類是大自然中最大的生物群,語言也是人類特有的交流工具。隱喻從根本上來說是基于人類經驗。我們在碰到語言中的隱喻時,首先會將其聯系到自己的身體或是生活經驗上。在旅游廣告中,隱喻的運用也就是將旅游目的地人化,而給旅游者帶來的感受。讓顧客感覺與他們接觸的并不是一個地方,而是我們人類本身。在這里,隱喻的原始域是人類本身,而目的域是旅游目的地。這是在英漢旅游廣告中都比較常用的一種隱喻。這個人是有魅力的如馬來西亞,是好客的如韓國,是親切的如夏威夷。那個人是博愛的如南京,是多情的如長沙,是含羞的如新疆,是底蘊深厚的如宋城。我們可以來看一些英漢旅游廣告中運用人類隱喻的例子。
(1)Malaysia:The charm of Asia!(2)Korea: Happy country;Hospitality neighbour!韓國: 開心勝地,好客鄰邦!
(3)Hawaii: We are smiling Islands and we got sunshine here!夏威夷:夏威夷是微笑的群島,這里陽光燦爛!
(4)南京:博愛之都!
(5)長沙:多情山水,璀璨星城!(6)新疆:掀起你的蓋頭來!
(7)宋城:給我一天,還你千年!
旅游是為了提高人們的生活品質,因此有很多的旅游目的地為了吸引游客,會在廣告中運用與人類生活行為有關的隱喻,來達到其銷售目的。我們可以看到美國阿拉斯加州的廣告:“Alaska:fell in love with the first glance.”這是人們在碰到自己的心愛之人時會有的心理行為。在中文的旅游廣告中,運動,經濟,和購物常常被作為原始域來映射旅游地的特點。我們可以看到:
(1)香港:動感之都
(2)浙江金華市:風水金華,購物天堂
(3)寧波市:東方商,時尚水都
(二)地點隱喻
世界上總共有兩百多個國家,每一個國家都有其獨特的風景和文化,都值得我們去探索和欣賞。現實中,很少有人能夠做到真正的環游全世界。但是,一些著名的旅游地點,因為其交通和歷史原因,在很早的時候就成為人們耳熟能詳的地方。所以,在旅游廣告中,我們能發現有很多都以別的著名的旅游點來作為原始域,來映射廣告旅游點。下面的例子可以很好的說明這一點:
(1)Turkey: It's not Oubaloy;It's better than Oubaloy土耳其:不是歐羅巴,勝似歐羅巴!
(2)Cesko: Golden Prague!捷克:金色的布拉格!
(3)肇慶:肇慶山水美如畫,堪稱東方日內瓦!
(4)山西咸陽市: 中國金字塔之都——咸陽
在旅游廣告中,還有一種地點隱喻,是以人類生活中的公共設施和場所作為原始域來映射廣告旅游點的。這些廣告設施和場所給人們的生活帶來了極大的便利,也豐富了人們的生活。所以,當我們在廣告語種看到這些字眼時會覺得很親切,也會引起我們旅游的興趣。在英漢旅游廣告中,這些場所包括花園,博物館等。英漢旅游廣告的例子中,我們可以看到這類的隱喻:
(1)Italy: An outdoor museum!(2)Schweizer: The park of the world!(3)廈門:海上花園,溫馨廈門(4)佛山:和諧佛山,綠色家園
(5)寧夏回族自治區:多姿多彩的塞外主題公園
(三)文化隱喻
文化是人類在發展的過程中所積累起來文明寶庫。文化包括物質文化和精神文化。每一個國家或是城市都有其豐富的物質文化和精神文化,有些地方往往因為其不同于其他地方的豐富物質文化或精神文化而被世人所青睞。物質文化往往包括旅游點的特產,建筑等,而精神文化往往跟宗教和神話有密切的關系。尤其在中國的旅游廣告中,有很多都是以中國神話傳說中的仙境和福地來作隱喻對象。這些文化的產物就成為了旅游廣告的原始域,映射的對象就是旅游地點。
(1)Scotland: The hometown of Whisky!(2)Wales: Hometown of castel!(3)Bangkok: City of angles!(4)蘇州:人間天堂,蘇州之旅
(5)山東煙臺市:人間仙境,夢幻煙臺
(6)浙江象山縣:東方不老島,海山仙子園(7)福建武夷山:東方伊甸園,純真武夷山
(四)事物隱喻
在旅游廣告中,有時候會以一些人們在日常生活中經常會碰到的事物作為原始域。一提到這些事物,人們的腦海中就會浮現出生動的畫面,因而使顧客對旅游目的地的特征有更明確的了解。我們可以從下面例子中看到隱喻里我們熟悉的事物。
(1)England: The hometown of fashion, decent, and history!(2)Hawaii: The crossroad of Pacific Ocean!(3)突尼斯: Air, Sunshine, 海水浴(4)銀川市:塞上明珠,中國銀川
(5)漢南海口市:椰風海韻,南海明珠(6)海南三亞市:天涯芳草,海角明珠
在對英漢旅游廣告的隱喻對比中,我們發現了以上的相同點。當然,兩者也有不同之處,在漢語的旅游廣告中,我們經常會看到以名人故鄉為隱喻原始域的旅游廣告語,然而這點在英文的廣告語中很少有出現。究其原因,是中西文化差異造成的。中國比較塑造個人對歷史或地方的貢獻,而西方文化注重群眾的力量。我們來看漢語旅游廣告的例子:(1)山東曲阜市:孔子故里,東方圣城(2)湖南湘潭市:偉人故里,山水湘潭(3)浙江富陽市:富春山水,孫權故里(4)河北承德市:游承德,皇帝的選擇
結論
本文從認知語言學的角度,將隱喻引入對英漢廣告的對比分析中。總結了英漢旅游廣告中隱喻范疇的類型并進行了對比。從各種中英文的旅游廣告中,作者發現了很多隱喻的應用,也發現了隱喻域在英漢兩種廣告中運用的相同點和不同點。
首先,作者發現了在英漢旅游廣告中都存在身體隱喻,文化隱喻,事物隱喻和空間隱喻四種隱喻。這些共同的隱喻域體現了人類的認知結構是基本相同的,即都以自身和自身經歷及周圍世界為基礎來感知和理解世界。同時也揭示了旅游廣告的共同特征,比如說人生即旅途在廣告中最常被用到的隱喻概念。
其次,發現了英漢旅游廣告中對隱喻認知的不同解釋,同樣的始發模型在兩種語言里可能是不同的目的模型,即同一個隱喻概念在英漢兩個民族來說有不同的認知理解。
總之,通過對英漢旅游廣告的對比我們可以發現文化的傳承性和連接性。因為人類都有類似的身體經驗,所以在各個語言中我們能找到相似的語言表達。
引起英漢旅游廣告中隱喻域相同的原因大概有兩個。一個是人類的經驗基礎,另一是意象圖式。一方面,所有的原始域都源自我們的身體經驗。因為這些源自身體經驗的原始域能讓所有人引起共鳴。更精確的說,中國和英美國家的人都有相同的身體經驗。另一方面,在不同的隱喻下埋藏著相似的的意象圖式。
而引起不同的主要原因是英漢兩種文化的不同所造成的。文化決定了一定的思維模式,價值觀和行為方式,這些都會反映在語言的認知模式中。中文和英文是兩種不同的語言,他們體現的是東西方文化的差異。文化會影響人們的身體經驗和認知模式,這也就造成了旅游廣告中隱喻應用的不同點,比如說相同隱喻域在兩種語言的廣告中運用的頻率差別。
最后,本文還存在著一定的缺陷和不足。首先,文中所收集的旅游廣告資料都是筆者從報刊,雜志和網絡上摘取的,資料的收集有可能不夠全面和及時。其次,不同的人對隱喻有不同的理解,該文對隱喻的闡釋都是基于作者學習時的知識和理解,所以在分析和解釋時存在一定的主觀性。
參考文獻
(1)F, Ungerer& H.J.Schmid.2008.An Introduction to Cognitive Linguistics[M].Foreign Language Teaching And Research Press.(2)Lakoff, G.& M.Johnson.1980.Metaphors We Live By [M].Chicago: Chicago University Press.(3)Lakoff, G.1993.The Contemporary Theory of Metaphor [A].In A.Ortony(ed.).Metaphor and Thought [C].Cambridge: Cambridge University Press: 202-251.(4)程盡能,呂和發。旅游翻譯與實務。清華大學出版社,2008:122-149.(5)陳 琳, 2005, 從認知角度看廣告中的隱喻[D], 南寧: 廣西大學.(6)林書武.《隱喻:其認知力與語言結構》評介「J〕.外語教學 與研究,1994,(4).(7)林書武.《隱喻與認知》評介[J].外語教學與研究,1卯5,(4).(8)束定芳, 2000 , 《隱喻學研究》[M].上海: 上海外語教育出版社.(9)束定芳, 2004,《語言的認知研究》[M].上海: 上海外語教育出版社.(10)曹文剛。漢英旅游翻譯的關聯闡釋.[J].內蒙大學
(11)趙艷芳.語言的隱喻認知結構—《我們賴以生存的隱喻》評介仁JI.外語教學與研究,1995,(3).
第五篇:淺析語言學習中的英漢對比研究論文
論文關鍵詞:語言學習母語正遷移 母語負遷移
論文摘要:在二語學習中,學習者的母語會對二語習得產生獨特的影響,因此在語言的學習中,要針對其特點,采取對應的方法。英漢對比教學和學習能有效地降低語言學習中的母語負遷移,更好地發揮母語的正遷移作用。
1引言
二語習得過程中,母語會不可避免地對學習者產生一定的影響。母語和二語之間的相似之處會促進語言的學習,此現象為母語正遷移;而不同之處將阻礙語言的學習,此現象被稱之為母語負遷移。學習者要有意識地發揮其有利的影響,降低其不利影響。因此英漢對比研究對二語習得是非常必要的。
2英漢對比學習的理論依據
在二語習得過程中,母語會產生遷移作用,這是被語言學家所證實的事實。Odlin(2001)這樣定義語言遷移,它是一種跨語言的影響,這種影響是由學習者先前習得的語言和目標語之間的相似和差異引起。語言之間的相似之處有助于二語的習得,這種影響稱之為正遷移,而語言之間的差異會阻礙二語的習得,稱之為負遷移。在二語習得過程中,先前習得的語言,一般是母語,已經有了完善的知識結構和牢固的基礎,這一特點給二語習得帶來的既有積極的作用,同時也會產生負面的影響。如何發揮其積極作用,減少負面影響是語言學習者有效提高語言學習效率的重要方面。因此英漢不同之處的對比就變得尤為重要。
3英漢對比的方面
3.1本體對比
3.1.1大小寫方面
在漢語中,我們不用考慮漢字的大小寫,因為漢字不存在大小寫的區別。而英語的字母則不同,有大小寫之分。以漢語為母語的學習者,由于大小寫概念不強,母語的不區分大小寫的印象又很深,因此很容易在此方面出錯。英語中一個句子的首字母是必須要大寫的,還有一些專有名詞,如地名,人名,書名等。
3.1.2標點符號
英漢語在標點上有些是不同的,如句號的寫法。英語是一個實心的圓點,而漢語是一個圓圈。漢語中有書名號,英語中用引號,或斜體不加標點。漢語經常使用逗號,直至一個大句子完成,英語中一句話完后,就必須用句號。而且在相同的位置上,英漢語的標點使用也不相同,如書信的稱呼后,英語里用逗號,漢語中用冒號。
3.2詞法對比
3..2.1名詞可數性對比
漢語中的名詞沒有可數與否的問題,而英語中則分可數與不可數名詞。因此,在區分詞的可數性時,往往受母語的干擾。如漢語中可以說“一件行李”“幾件行李”,“一張紙”“一個面包”。這些都可以被看做可數的,加上量詞。而在英語中“luggage”“paper”“bread”都是不可數名詞。在英語語言的學習中,學習者要打破漢語中名詞的這些屬性,建立起新的知識框架。
3.2.2動詞及物性對比
英語中的實義動詞分為及物動詞和不及物動詞,它們在用法上是有區別的,及物動詞可以直接跟名詞或代詞做賓語,不及物動詞后要加上介詞后才能跟賓語。這是學習者在學習英語實義動詞時要牢記的語法。而漢語中的動詞都是及物動詞,可以直接跟上賓語。如“我等他”,“等”在漢語中是及物動詞,“你”可以直接放在其后。英語中的對等詞“wait”則是不及物動詞,如果想表達同樣的意思,需要在賓語“you”前加上介詞“for”,即“Iwaitforyou”。3.2.3形容詞等級的對比
形容詞的比較級和最高級的構成有兩種情況,一是單音節和雙音節形容詞的構成,在詞后加“er”和“est”,二是兩個音節以上的多音節形容詞的構成,在形容詞前加“more”和“most”。而漢語中沒有音節的概念,所以形容詞的比較級和最高級都是在形容詞的前面加“更”和“最”。并且有些形容詞在漢語中是有比較級和最高級的,如“更優秀”“最優秀”,而在英語中,對等詞“excellent”沒有比較級和最高級。在這些詞上,要特別記憶,不要受漢語的負遷移影響。
4.句法對比
4.1主謂一致
英語中在構成句子時,謂語動詞要求必須和主語單復數保持一致,如第三人稱單數時,一般現在時的謂語動詞要加“s”。而漢語中,主語的單復數時使用的謂語動詞都是一樣的,如“他寫作業”和“他們寫作業”,在謂語動詞“寫”上是看不出主語的不同的。英語中動詞后面的人稱代詞要求用賓格,如“askhim”,而不能用主格“he”,在漢語中則沒有這方面的要求。因此在英語學習中在數和格上,一定要和漢語區分開,要特別考慮這些方面的不同,通過對比進行掌握。
4.2句子成分的位置
4.2.1狀語成分
雖然英漢語中句子的主要結構是一樣的,都是主+謂+賓。但是構成句子的各種詞在英語和漢語中的位置卻是不盡相同的。漢語中一般把時間狀語放在句子最前面,如“昨天,我們去看了電影”,而在英語中則傾向于把時間狀語放在句末,如“Wewenttoseethefilmyesterday”。有些詞的位置是必須注意的,如漢語中我們說“我非常喜歡音樂”。程度副詞“非常”放在被修飾動詞“喜歡”前,而英語句子中,“verymuch”一般都是放在句末的。
4.2.2定語成分
在英語中,短定語前置,長定語,一般是定語從句,后置。而漢語中,不論定語的長短,一律前置。這會使學習者在使用定語時,不符合漢語習慣的長定語,就會被拆分成短句來表達。在碰到長定語時,學習者應避免使用短句表達,改用定語或其他從句,這樣既符合英語習慣,也提高了句子的水平。
5結語
在英語學習中,采用英漢對比的方法既符合學習者理解力和認知力強的特點,又可以通過對比加深記憶力,彌補他們記憶力下降的不足。同時通過英漢對比,就可以加大母語的正遷移作用,減少母語的負遷移影響。這正如呂叔湘(2005)所說:“我相信,對于中國學生最有用的幫助是讓他認識英語和漢語的差別。”可見,英漢的對比在二語習得過程中是非常重要和必要的。
參考文獻:
[1]陳安定:英漢比較與翻譯[M]。中國對外翻譯出版社,2002。
[2]呂叔湘:中國人學英語[M]。中國社會科學出版社,2005。