久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英語中的委婉語

時間:2019-05-14 08:30:23下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《英語中的委婉語》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英語中的委婉語》。

第一篇:英語中的委婉語

(1)Death(死亡)

to be asleep in the Arms of God(本義)安睡在上帝的懷中

to be at peace(本義)平靜了

to be at rest(本義)在休息

to be called to God(本義)被召喚到上帝那

to be called home(本義)被召回家

to be home and free(本義)到家自由了

to be taken to paradise(本義)被送進天堂

The call of God(本義)上帝的召喚

to depart(本義)離去

The final departure(本義)最后離去

final sleep(本義)最后一覺

to go home(本義)回家

to go to heaven(本義)進天堂

to go to one's long home(本義)回到永久之家

to go to one's own place(本義)回老家

happy land(本義)樂土

to have fallen asleep(本義)入睡了

to have found rest(本義)得到安息

to have gone to a better place(land,world,life)到一個更好得地方

in heaven(本義)在天堂

to join one's ancestors(本義)加入先人的行列

join the Great majority(本義)加入大多數

to leave this world(本義)離開今世

to pay one's fee(本義)付費

to rest(本義)休息

to rest in peace(本義)安息

to return to dust(本義)歸之塵土

to sleep(本義)長眠

with God(本義)和上帝在一起

with their Father(本義)與圣父在一起

to fall(本義)倒下了

to do one's bit(本義)盡職了

to lay down one's life(本義)放下自己的生命

to be no longer with us(本義)不再與我們在一起了

to be out of pain(本義)擺脫痛苦

to breathe one's last(本義)呼了最后一口氣

to cancel one's account(本義)銷帳

pay one's last debt(本義)付最后一筆債

kick the bucket 翹辮子

pop off(the hooks)翹辮子

get off the hooks 脫身了

to fade away(本義)消失

to make one's exit(本義)退場

to kick off(本義)開球

to be free(本義)解脫了

to be gone(本義)去了

to be no more(本義)不復存在to close one's eyes(本義)瞑目

to come to an end(本義)結束

to go beyond(本義)到遠方去

to expire(本義)呼氣

to go off(本義)離去

to go one's last(本義)走到自己的終點

to go one's place(本義)回老家

to go to one's resting place(本義)到休息地去

to go to west(本義)西去

to kick the bucket(本義)踢翻水桶

to lose one's life(本義)失去了生命

to pass away(本義)離去

to stop living(本義)停止生存

to take one's rest(本義)休息

to shut up the shop(本義)關門(4)灰色職業

shoe maker 補鞋匠 → shoe rebuilder 重整鞋者

dish washer 洗盤子的人 → utensil maintenance 器皿保全工 garbage man 清掃垃圾的人 → sanitation engineer 清潔工程師 butcher 屠夫 → meat technologist 肉類技術專家 hair-dresser 理發師 → cosmetologist

美容師 undertaker 承辦喪事的人 → funeral director 殯儀負責人 prostitute 妓女 → pavement princess

馬路天使

maid/ housekeeper(女仆/ 女管家)→domestic help / day-help 家務助手,day-help 白天幫工,live-in help 住家幫手 optician(眼鏡商)→vision engineer(視力工程師

bedding manufacturer(床具制造商)→ mattress engineer(床墊工程師)或sleep engineer(睡眠工程師)School principal(中小學校長)→ educational engineer(教育工程師)tree surgeon

花木外科醫師 beautician

美容師

street orderly / sanitary engineer 街道清潔師/衛生工程師 maintenance engineer(維修工程師)→房屋管理員; landscape-architect(風景建筑師)→園林工人; tree-surgeon(樹木手術師)→修樹剪枝的工人; shoe-rebuilder(鞋子再造者)→修鞋匠; sanitation engineer(衛生工程師)→垃圾工人; pipe engineer(管道工程師)→ 管道工 heating engineer(水暖工程師)→管工;

telephone engineer(電話工程師)→修理電話的技工; extermination engineer(除害工程師)→滅鼠工人; beautician(美容師)→理發師;

household executive(家政委員)→家庭婦女(7)排泄物

to be caught short(本義)給了個冷不妨

the call of nature(本義)自然的需要

Can I add some powder?(本義)我可以茶點粉嗎?

to cash(write)a check(本義)兌(開)張支票

to do a job for oneself(本義)做點私事

do one's business(本義)干自己的活

to do one's duty(本義)盡職

to ease oneself(本義)自我輕松一下

to eliminate(本義)逐出

evacuation(本義)排空

to excrete(本義)排泄

to find a haven of rest(本義)尋找安息所

to fix one's face(本義)化裝

to freshen up(本義)梳洗打扮

to get some fresh air(本義)去呼吸一點新鮮空氣

to give oneself ease(本義)使自己舒服一下 to pass water(去排水)→ 小便 to see the stars(看星星)→方便 to get some fresh air(呼吸新鮮空氣)to relieve or to relieve nature(去空身)、to wash one’s hand(去洗手或凈手)to see one’s aunt(去看阿姨)answer nature’s call(響應自然的召喚)go to wash-room(去洗手間)go to the bank(去銀行)spend a penny(去花點小錢)to pay a call(拜訪)see john(去看約翰)

to go somewhere(到什么地方去一下)、consult Mr.Jones(請教瓊斯先生)pow-der one’s nose(在鼻子上擦點粉)o have a BM(=bowel movement大便)

want to make oneself comfortable(想去使自己舒服點)

to go(本義)

to go into retreat(本義)去僻靜

to go somewhere(本義)出去一下

to go to Egypt(本義)到埃及去

to go to one's private office(本義)到私人辦公室去

to go to bathroom(本義)到洗澡間

May I adjourn?(本義)我可以變換一下地方嗎?

May I please be excused?(本義)失陪了

natural necessity(本義)自然的需要

nature stop(本義)自然需要停車

to pluck a rose(本義)摘朵玫瑰

powder one's nose(本義)搽點粉

to relieve oneself(本義)輕松一下

to wash one's hands(本義)洗洗手 廁所

powder room(化妝室)、convenience(方便去處)、cloakroom(存衣室)、loo(=waterloo, 滑鐵盧)、toilet(盥洗室)、gentlemen(男士)、gents’(男士房間)、ladies(女士)、ladies’(女士房間)bathroom(浴室)、restroom(休息室)、men或men’s(男士或男士房間)、women或women’s(女士或女士房間)、comfort station(休息處)

ugly:

homely 不好看 plain 平常

plain-looking 長相一般 ordinary looking

長相一般 fat: heavyset 敦實的,富態 chubby

豐滿的 plump豐滿的 , 圓胖的 stout

壯實的 thin: slender 苗條的 slim 苗條的 willowy 苗條的

svelte 亭亭玉立的,身材細長的 lean

精干的

lithe

敏捷的,輕快的

她懷孕了。

She has cancelled all her social engagement.She is in an interesting condition.She is in a delicate condition.She is knitting bootees.She is in the family way.She is expecting.She is in a hn~ly way. 她快要當家了。She is knocked up. 她有了。A hole out in one(本義)一擊入洞 An accident(本義)事故 Awkward(本義)行動不便的 To be caught(本義)被捉住 to be gone(本義)已過去了 to beget(本義)產生

break one's ankle(本義)腳骨折了 clucky(本義)抱窩的

eating for two(本義)吃雙份飯 full of heir(本義)懷有繼承人

to have a hump in the front(本義)前身有塊隆肉 fragrant(本義)香噴噴的 full of heir(本義)懷有繼承人

to have a hump in the front(本義)前身有塊隆肉 to have one watermelon on the vine(本義)藤上有瓜了 to have one on the way(本義)有人要來 in a bad shape(本義)身體不佳

in a certain condition(本義)身處某種狀態 in a delicate condition(本義)身體虛弱 in a(the)family way(本義)家常打扮 in a familiar way(本義)熟悉地

in a particular condition(本義)處于特殊狀態

in an interesting condition(situation, state)(本義)處于有趣狀態 in trouble(本義)惹上麻煩 infanticipating(本義)期望得子 irregularity(本義)不規則現象 knitting(本義)絨衣 to knock up(本義)敲門叫人

lady-in-waiting(本義)有所期待的女子 to learn all about diaper folding(本義)學疊尿布 a mother-to-be(本義)未來的母親 on the nest(本義)在抱窩

preparing the bassinet(本義)準備搖籃 rattle shopping(本義)采購玩具 rehearing lullabies(本義)練唱催眠曲 to spoil a woman's shape(本義)壞了女子體型 to sprain an ankle(本義)扭傷腳踝

to swallow a watermelon seed(本義)吞了棵西瓜子 that way(本義)那樣

waiting for the patter of little feet(本義)等待小腳丫聲 to wear the apron high(本義)圍裙系高 a waiting woman(本義)等待中的婦女 with a baby window(本義)有個凸窗肚 with child(本義)懷孩子了 未婚先育

She is in trouble. 她碰到麻煩。She has been unwise. 她不夠明智。She has been too friendly.她過于友善。

老年人———高級市民(senior citizens)、年長者(the elderly)、the mature(成熟),不再很年輕(no longer very young)

distinguished gentleman(尊貴的先生,婉指老人);grande dame(貴婦人,婉指老年婦女,老婦);seasoned man(經驗豐富的人,歷經滄桑的人,婉指老人);senior citizen(高齡公民,資深公民,婉指老人

capital punishment

死刑

industrial action /industrial dispute 勞工行動/ 勞資糾紛

失業現象→underutilization(未充分利用人才)或human es underdevelopment(人力資源未充分開發)。pension(救濟金)→ welfare bene一 6ts(社會福利)

poor nations(窮國)→ back nations(滯后國家), underdeveloped nations(欠發達國家), developing nations(發展中國家), emerging nations(新興國家); wiretapping or bugging(偷聽電話或竊聽)→“electronic surveillance”(電子監督);

wiretappers(竊聽者)→“ESE”(Electronic Surveillance Experts)economic crisis 經濟危機→recession(經濟衰退),depression; strike(罷工)→industrial action,industrial dispute(工業上的爭端); dismiss解雇→lay off / ease out / give sb.the walking ticket

停止雇用/免職/把解雇書給某人

unemployed mother失業的母親→ welfare mother(領取福利金的母親)侵略戰爭→ international armed conflict(國際武裝沖突),air attack(空襲)→ air support(空中增援),air strike(空中打擊),overflight(越 界飛行)nuclear bomb(核彈)→nuclear device(核裝置);

War Department(戰爭部門)→Defense Department(國防部)

be defeated(戰?。鷏ight and scattered action(潰散行動),incomplete success(不圓滿的勝利);

對別國的入侵invasion →rescue mission(營救使命),wasting the enemy(消耗敵人),pacification(安撫,平息),active defense(積極防御),preventive war(防御戰爭)。

Walt"(戰爭)→ massive exchange(大規模的交火)steal或embezzle(貪污)→They misuse public funds(濫用公共資金)

cancer(癌)→

the Big C,long illness leprosy(麻風病)→ Hansen S disease,mad(瘋了)→ mentaproblem,a little confused(有點反常,神志迷亂)Blind(盲的)→ sightless,constipation(便秘)→ irregularity,crippled(殘疾)→physically handicapped,disabled;

crippled(瘸子)→physically handicapped(有生理缺陷的); disabled/the inconvenience the deaf(聾子)→imperfect hearing(聽覺不完美的),hard of hearing(耳沉)the blind(瞎子/盲人)→visually retarded(視力有障礙的); retarded(智力遲鈍的)→men tal lhandicapped(心智有缺陷的)AIDS(艾滋病)→social disease(社會疾病)Tuberculosis(肺結核)→lung trouble(肺部毛病)pneumonia(肺炎)→the old man’s friend(老年之交)

poor students(學習成績差的學生)→below average students(低于一般水平的學生);

stupid or lazy students(愚笨或懶惰的學生),而說→underachievers(未充分發揮出自己潛力的學生);

poor(窮)→needy(拮據)、underprivileged(經濟狀況低下的)、disadvantage(處于不利地位的);

sloppy and careless(粗心大意的人)→absent-minded(心不在焉的); lie(撒謊)→not tell the truth(沒講實話);

what horror!(多可怕?。鷕ather a nuisance!(真討厭!);

A fire has broken out.(失火了。)→There has been a fire situation.(出現火情。); steal(偷)→take other people’s things without permission(未經許可拿了別人的東西); cheat in class(課堂考試作弊)→depend on others to do his or her work(考試靠別人),

第二篇:英語中的委婉語

英語中的委婉語

委婉來自希臘語,eu 是好的意思,phemism 是speech(言語)的意思,整個字面的意思是word of good omen(吉祥)或好的說法。一般認為,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或動聽的語言,均屬委婉語。由此可知,委婉語不僅是人們交際的需要,更是言語交際中維系人們社會關系和人際關系的重要手段。隨著社會的進步,人類文明的發展,委婉語始終伴隨著整個社會的言語交際過程,且表現出極強的言語交際功能。由于委婉語在英語中應用比較廣泛,所以了解委婉語的交際功能對于我們學好英語、進行有效的跨文化交際有很大幫助。本文從社會語言學的角度,試圖通過具體的語言實例,探究在特定的語言環境下英語委婉語的交際功能。

一、委婉語的“避諱”功能

語言禁忌起源于古希臘,古羅馬時期人們對神的敬畏。在人類文明的早期,科學尚不發達,人們對一些自然現象還不能認識和解釋,對人的自身也認識不足,常常因感某種神秘力量而內心深懷恐懼,在口頭語言表達上為一種不愿言、不敢言,久而久之就成為一種語言的禁忌,但因相互交流的需要,有時又不得不表達出此種意思,于是人們逐漸學會了用避諱的話委婉地表達;委婉語也因而產生,并被廣泛應用。這樣,避諱禁忌、消除恐懼便成了委婉語的第一功能。例如Satan 被稱為the good man,the great fellow,Devil 被稱為the Big D 及Lord of the Flies.人們對“死亡”的恐懼必然導致大量有關“死亡”的委婉語的產生。講英語國家的人們和許多其他民族的人民一樣,忌諱直接說“死”(to die)字,創造了很多表達“死”的意思的委婉語。例如,人們常用“去了”(to pass away),“離別了”(to depart),“離開了我們”(to leave us),“睡著了”(to go to sleep),“去天國”(to go to heaven),“心臟停止了跳動”(one’s heart has stopped beating),等詞來代替說某人“死了”(to die),因為“死”太神秘、太痛苦、太讓人恐怖了。人們在交流時,在涉及某種不便表達的生理器官或生理行為的情況下,如直言不諱地述說,往往會令人感覺不舒服,受話人也會認為對方沒涵養,很粗俗。事實上,英語中有很多委婉的表達可以化解這種尷尬。如某先生急沖沖跑出辦公室,某小姐問聲“急啥?”通常他不會說“尿尿”(to urinate or defecate)而說“去洗手間”(go to the bathroom),“有事”(do business);“方便”(answer nature’s call)?!癕en’s lavatory”(男廁所)也因此被委婉地說成“Gent’s”(gentlemen 的縮寫)“the washroom”(洗手間)“water closet”(W.C)(盥洗間),“Women’s lavatory”(女廁所)被委婉地說成“Ladies’”,“lade’s room”,“the powder room”,“Mrs.Jones”(女用盥洗間)。美國婦女們常用powder room 表示廁所,并風趣地說I’d like to powder my nose.(我想往鼻子上擦粉。)表示“我想上廁所”。再有婦女的“月經”則婉稱為monthly,blue days,period friend。婦女“懷孕”(pregnancy)也有很多委婉的說法,如: in the family way,eating for two,in a delicate condition,a motherbe 等。

二、委婉語的“禮貌”功能

委婉語的第二個主要功能是在交際中避免傷害他人的面子,當迫不得已要涉及令人不快的事情時,應選擇委婉的表達法以避免傷害對方的感情,這就是它的“禮貌”功能。

在西方年齡是比較敏感的話題,人們竭力避用“old”一詞,因而英語中有關“老”的委婉語特別多,如the elderly,senior citizen,golden age,venerable people,get on years,pass one’s prime,feel one’s age 等。

再如人體缺陷,人們也常用委婉詞語來談論,以示禮貌。像肥胖的(fat)人,常用plump,stout,out-size 或over-weight 來形容。對于一位身體清瘦的婦女稱之為slender 或slim。而一位相貌丑陋的(ugly)人則說成homely 或plain。耳朵聾的(deaf)人說成hard of listening。盲人(the blind)叫做the visually challenged。如果你是教師,千萬不要當著家長的面說他的孩子“笨”(stupid),你得小心地說成“他學得慢”(a slow learner),“他尚未發揮潛力”(under-achiever),因為每個父母都認為自己的孩子是很有潛力的?!鞍l瘋”(mad/ feebleheaded),“神志不健全”(of unsound mind/ unsoundminded)。另外,當人們談到低層的服務性行業或職業時也往往采用委婉的說法?,F在服務性行業常用industry 來代替trade。如: the tourist industry 旅游業、the hotel industry 旅館業、the clothing industry 服裝業、the garbage industry 垃圾清運業、the woman’s beauty industry 美容業、the motor vehicle industry 摩托車行業等。從事這些職業的人常冠以engineer 來代替worker,像pipe engineer 實際上就是plumber 管道工,sanitary engineer 是garbage collector 或dustman 清潔工,packing engineer 是porter 搬運工,dwelling engineer 是保姆,美容師則稱為appearance engineer,等等。對于諸如種族、性別、國籍、宗教和年齡等這些敏感問題,委婉語的使用不僅體現出文明社會的文明風尚,還可以促進多民族社會的相互容忍和理解。

三、委婉語的“掩飾”功能

隨著社會的發展,在現代社會中委婉語的使用也發生了很大的變化。對性、死亡等傳統的禁忌有所放松,委婉語也有明顯減弱的趨勢,使用委婉語的動機已不單純是避諱或照顧聽者或讀者的感情,而往往是為了達到說話者自身難以告人、無法直言的目的。因此在政治事務中,多借用委婉語來混淆視聽,歪曲真相,掩蓋某些事情的本質。例如把invasion,raid(侵略)叫做incursion,involvement(進入)或military action(軍事行動)。把戰爭中成千上萬的人流離失所叫做transfer of population(人口轉移)。越戰時,美國入侵越南被稱為卷入U.S.involvement in Vietnam,空襲利比亞為surgical strikes(外科手術式的打擊),海灣戰爭時又出現了air operation(空中手術)和ground operation(地面手術)這類表示空中轟炸和地面戰爭的代用語,在戰爭中的伊拉克平民的傷亡civilian casualties 被輕描淡寫為collateral damage(附帶的損傷)。這類拐彎抹角、歪曲事實真相的委婉語的使用掩蓋了戰爭的殘酷性并為其侵略戰爭提供合法的理由。在經濟領域委婉語也比比皆是,如英語中把economic crisis(經濟危機)說成depression(蕭條)或recession(衰退),商品匱乏是have the low availability factor ;商品降價/ 漲價是downgrade economic readjustment / upward price readjustment。英語里看不到窮國poor nations,有的只是backward nations(滯后國家),underdeveloped nations(欠發達國家),developing nations(發展中國家)和emerging nations(新興國家)。在西方,工人罷工go on strike 被說成industrial action(工業行動),沒有了一點“罷工”的痕跡。總之,英語委婉語在實際交際中起的是一種潤滑劑的作用

英語委婉語的構成方法各種各樣,豐富多彩。一般可分為下面幾種類型:構詞手段,拼寫手段,詞匯手段,語法手段和修辭手段等。

(1)合詞法(compounding):如:gezudna(goes+under+“床下放”,即夜壺)。

(2)反成法(backformation): 反成法是通過刪除假想中的詞綴來構成委婉詞。由于這種構詞法產詞是不大,所以造出的詞大多新穎別致,用來代替常見的敏感詞,也能收到委婉的效果。如:bugle(盜竊,由burglar[夜盜]盜刪去“詞尾”而成,用以替代。(3)首字母組合法(acronym):首字母組合法是將禁忌詞語或敏感詞語的第一個字母抽出來拼合在一起借以掩飾。如:BM(bowel movement,大便)the Big C(癌癥)(4)截短法(clipping):截短法是將一些詞語斬頭去尾以掩飾。如:gents(Gentlement's Room)(男廁所)lav(lavatory,廁所)

(5)曲讀異拼法(phonetic distortion):曲讀異拼法是有意將禁忌詞語的發音略加變動,借以避諱。如:god, gosh(god 上帝)

(6)壓韻替代法(rhyming slang):壓韻替代法是利用一些詞語與禁忌詞語押韻的特點來取而代之。如:sis,(piss 小便)

(7)逆拼法(backslang):逆拼法是將一些禁忌或敏感的單詞自后向前拼寫,以便避諱。如:elly-bay(belly肚子)

(8)首字母異拼法(respelling of initials):首字母異拼法是將一些禁忌或敏感單詞的首字母按照發音拼寫出來,效果委婉。如:dee(damn,該死)

(9)標點符號法(punctuation):如:d--(damn該死的)son of a--(son of a bitch,狗娘養的)(10)同義詞替代法(synonyms)如:slim(苗條的,即skinny,皮包骨頭)

(11)借詞法borrowing):一般認為,英語中的本族詞-盎格魯撒克遜詞-多為平民百姓的口語詞,不登大雅之堂。所以很多人,尤其是知識分子和學生都喜歡借用法語詞或拉丁詞來婉指那些令人尷尬的事物。如:lingerie(內衣 underwear)

(12)模糊詞語法(fuzzy words):如:affair(事物,即桃色事件)

(13)兒語法(nurseryism):借用兒童用語來充當委婉語。小孩子講話天真無 邪,如果大人,尤其是中年人模仿兒語,有時效果是既委婉又幽默。如:pee-pee(小便)poo-poo(大便)(14)反面著筆法(negation):從相反的角度去表達那些令人不快的事物,效果有時會比正面直說婉轉些。如:unwise(不聰明,即,愚蠢的)

(15)比喻法(metaphorical transfer):根據禁忌事物的特點,將其描繪成具有相同特點的可以接受的事物。如:go to sleep forever(長眠,即die死去)

(16)借代法(metonymical transfer):用整體來代替那些不便直言的局面。如:chest(胸部,即 breast乳房)

(17)低調說法(understatement):如 一種明抑實揚、言輕義重的含蓄的說法,用來表達不愉快的事情時,效果委婉,聽者易于接受。smelly(有味道,即stinking,發臭)

(18)迂回說法(periphrasis):迂回說法是將不便直言的事物用轉彎抹角的方式表達出來。其結果是短詞長寫,“短話長說”。如:adjustment downward(向下調整,即drop下跌)(19)首字母曲解法(reinterpretation of initials):首字母曲解法是有意對首字母詞作出別的解釋,效果不僅委婉,而且還帶有幽默色彩。如:hot and cold(heroin and cocaine,海洛因可卡因合劑)

以上這些方法,大體上都貫穿了兩個原則:一是若即若離的原則,一是美好中聽的原則。一般說來,委婉語有三個方面的作用。一是避免刺激,給人以安慰;二是消除粗俗,給人以文雅;三是摒棄陳腐,給人以新穎。善于委婉,這是心靈美、修養高的表現。英語中一些委婉的說法

在英語中,象生、死、如廁等話題直說很不文雅,這時我們可以用委婉的說法,下面是筆者收集的一些有關這些話題的說法。1)Being in Love(戀愛)assignation(本義)指定

to be gone on(本義)一去不返 to be shock up(本義)被震撼的 to be taken(本義)被吸引住 H2(本義)hot and heavy to have a crush on(本義)搗碎 meeting(本義)會面

to set one's cap for(本義)指向某人 to set one's sights at(本義)目光落在身上 to take a fancy to(本義)喜歡上 to walk out 出去溜達

to cut one's eye at(本義)瞥一眼 the glad eye(本義)高興的眼光 to look sweet on(本義)

to make eyes at(本義)對某人使眼色 wandering eye(本義)游蕩的眼光 2)Pregnancy(懷孕)

a hole out in one(本義)一擊入洞(高爾夫術語)an accident(本義)事故 anticipating(本義)期待的 awkward(本義)行動不便 to be caught(本義)被捉住 to be gone(本義)已過去了 to beget(本義)產生

break one's ankle(本義)腳骨折了 clucky(本義)抱窩的

eating for two(本義)吃雙份飯 expecting(本義)期待的

an expectant mother(本義)期待的母親 to fall(本義)倒下了 far gone(本義)去日苦多 fragrant(本義)香噴噴的

full of heir(本義)懷有繼承人

to have a hump in the front(本義)前身有塊隆肉

to have one watermelon on the vine(本義)藤上有瓜了 to have one on the way(本義)有人要來 in a bad shape(本義)身體不佳

in a certain condition(本義)身處某種狀態 in a delicate condition(本義)身體虛弱 in a(the)family way(本義)家常打扮 in a familiar way(本義)熟悉地

in a particular condition(本義)處于特殊狀態

in an interesting condition(situation, state)(本義)處于有趣狀態 in trouble(本義)惹上麻煩 infanticipating(本義)期望得子 irregularity(本義)不規則現象 knitting(本義)絨衣

to knock up(本義)敲門叫人

lady-in-waiting(本義)有所期待的女子

to learn all about diaper folding(本義)學疊尿布 a mother-to-be(本義)未來的母親 on the nest(本義)在抱窩 P.G.(Pregnant)懷孕的

preparing the bassinet(本義)準備搖籃 rattle shopping(本義)采購玩具

rehearing lullabies(本義)練唱催眠曲

to spoil a woman's shape(本義)壞了女子體型 to sprain an ankle(本義)扭傷腳踝

to swallow a watermelon seed(本義)吞了棵西瓜子 that way(本義)那樣

waiting for the patter of little feet(本義)等待小腳丫聲 to wear the apron high(本義)圍裙系高 a waiting woman(本義)等待中的婦女 with a baby window(本義)有個凸窗肚 with child(本義)懷孩子了 3)Defecation(如廁)

to be caught short(本義)給了個冷不妨 the call of nature(本義)自然的需要

Can I add some powder?(本義)我可以茶點粉嗎? to cash(write)a check(本義)兌(開)張支票 to do a job for oneself(本義)做點私事 do one's business(本義)干自己的活 to do one's duty(本義)盡職

to ease oneself(本義)自我輕松一下 to eliminate(本義)逐出 evacuation(本義)排空 to excrete(本義)排泄

to find a haven of rest(本義)尋找安息所 to fix one's face(本義)化裝 to freshen up(本義)梳洗打扮

to get some fresh air(本義)去呼吸一點新鮮空氣 to give oneself ease(本義)使自己舒服一下 to go(本義)

to go into retreat(本義)去僻靜 to go somewhere(本義)出去一下 to go to Egypt(本義)到埃及去

to go to one's private office(本義)到私人辦公室去 to go to bathroom(本義)到洗澡間

May I adjourn?(本義)我可以變換一下地方嗎? May I please be excused?(本義)失陪了 natural necessity(本義)自然的需要 nature stop(本義)自然需要停車 to pluck a rose(本義)摘朵玫瑰 powder one's nose(本義)搽點粉 to relieve oneself(本義)輕松一下 to wash one's hands(本義)洗洗手 4)Death(死亡)

to be asleep in the Arms of God(本義)安睡在上帝的懷中 to be at peace(本義)平靜了 to be at rest(本義)在休息

to be called to God(本義)被召喚到上帝那 to be called home(本義)被召回家 to be home and free(本義)到家自由了 to be taken to paradise(本義)被送進天堂 The call of God(本義)上帝的召喚 to depart(本義)離去

The final departure(本義)最后離去 final sleep(本義)最后一覺 to go home(本義)回家

to go to heaven(本義)進天堂

to go to one's long home(本義)回到永久之家 to go to one's own place(本義)回老家 happy land(本義)樂土

to have fallen asleep(本義)入睡了 to have found rest(本義)得到安息

to have gone to a better place(land, world, life)到一個更好得地方去了 in heaven(本義)在天堂

to join one's ancestors(本義)加入先人的行列 join the Great majority(本義)加入大多數 to leave this world(本義)離開今世 to pay one's fee(本義)付費 to rest(本義)休息

to rest in peace(本義)安息

to return to dust(本義)歸之塵土 to sleep(本義)長眠

with God(本義)和上帝在一起

with their Father(本義)與圣父在一起 to fall(本義)倒下了

to do one's bit(本義)盡職了

to lay down one's life(本義)放下自己的生命

to be no longer with us(本義)不再與我們在一起了 to be out of pain(本義)擺脫痛苦

to breathe one's last(本義)呼了最后一口氣 to cancel one's account(本義)銷賬 pay one's last debt(本義)付最后一筆債 to fade away(本義)消失 to make one's exit(本義)退場 to kick off(本義)開球 to be free(本義)解脫了 to be gone(本義)去了 to be no more(本義)不復存在 to close one's eyes(本義)瞑目 to come to an end(本義)結束 to go beyond(本義)到遠方去 to expire(本義)呼氣 to go off(本義)離去

to go one's last(本義)走到自己的終點 to go one's place(本義)回老家

to go to one's resting place(本義)到休息地去 to go to west(本義)西去

to kick the bucket(本義)踢翻水桶 to lose one's life(本義)失去了生命 to pass away(本義)離去

to stop living(本義)停止生存 to take one's rest(本義)休息 to shut up the shop(本義)關門

職業的委婉說法

1.作為垃圾工,原本是garbage collector

但是,美國人卻很文雅的說成了sanitation engineer或者barbologist 就是衛生工程師或者垃圾學家

當然英國人也有相應的說法disposal operative 2.gardener作為花匠。但在委婉語中,被說成landscape architect。

3.domestic engineer是傭人servant的簡化

有個domestic executive就是housewife的委婉語。

4.foreman的意思是工頭。但是,plant superintendent也就是所謂的工廠監管,就是它的婉轉語

1.窮人

the disadvantaged;the underprivileged;the low-income group全是委婉語 2.老人

一般是senior citizens,但是作為拿養老金的人pensioner這個說法也開始流行 3.失業的人

forgotten man 4.漲價

upward prize readjustment 5.貧民窟slum

culturally deprived environment 6.流落街頭

urban camping委婉的多詩意

7.開除解雇firing

termination of employment或者declaring staff redundant 撒謊lie

show difficulty in distinguishing between imaginary and factual material 偷盜steal

need help in learning to respect the property rights of others 懶惰lazy

need ample supervision in order to work well 有關工人失業unemployment 社會政府人事把失業說成是layoff表示成“待業”的意思。這個也是對失業殘酷現狀的委婉說法。猶如,工廠裁員,委婉地說成down-sizing,把責任推卸到我們要“壓縮規模上”幸免沒有被裁員的工人也會很緊張,急忙尋找second career“第二職業”,或者設法a dock-and-dodge game“跳槽”,目的是為了job security“職業保障”,或者自己努力成為cross functionals“多面手”,以便可以remain employable“保持就業”。

第三篇:委婉語

委婉語——糖衣現實文字稿

2007級英語七班

陳思齊 田舒晴 周密密 賀巧媚 許琴 喻雯

大家好!本人作為代表,很高興為大家陳述本組的語言學專題——社會語言學(sociolingusitics)。我今天要講的是社會語言學里,在日常交際中的一個很重要的組成部分——委婉語。

我的陳述將分為五個部分,分別是1.1委婉語的定義;1.2委婉語的作用;

1.3委婉語的分類;1.4常見委婉語。好的,下面我們首先來看看委婉語的定義。

我們都知道幾乎在所有文化中,人們對某些概念或事物總想避免直接提到它,盡管在他們所用的語言里有這些詞語。當腰提到某種概念或事物時,就用另一個聽起來比較委婉的詞語來代替。這就是——委婉語。委婉語(euphemism)指的是一種用委婉、迂回、不引起聽者或讀者反感的詞語代替某些粗魯、生硬、或令人不悅的詞語修辭方式。1995年由藍登書屋(Random House)出版社出版的《韋氏大學詞典》(Webster’College Dictionary)對委婉語的解釋為:the substitution of a mild,indirect,or vague expression for one thought to be offensive,harsh, or blunt.Euphemism這個詞來自于希臘語,其原意是to use words of good omen.委婉語的歷史悠久,自從有了語言,便有了委婉語。委婉語是一種handy verbal tool to present ways of blunting jagged truth or smoothing coarse realities.(見《Euphemism:Telling It Like It Isn't》--by editors of Time Magazine)有的社會語言學家把委婉語比作糖衣,正如苦藥外皮的糖衣,在患者吞咽時不感到苦味,委婉語在人們聽起來不會感到苦澀的現實。因此,他們認為委婉語就是糖衣現實(sugarcoated reality),讓人可以接受。

第一個作用可以反映一定的社會現象,思想意識。在西方世界,老人總是被認為多余的,沒有地位的,人們怕老,也忌諱說老,所以通常用elderly活senior來代替old people(這也就是為什么一個中國人到國外給年紀大的老外讓座位非但沒聽到人家的感謝之詞反而遭人鄙視的原因了);在中國我們用“后進”表示“落后”,用“失足青少年”代替“青少年罪犯”,也很常見。

第二個作用是在于減少某些詞語或概念所引起的不快,所以一些企業、組織及政府的公告和出版物常使用委婉語。例如,在紐約,地鐵有一段失火,影響車輛正常運行,當時就是這樣宣布的:We have a fire situation。直譯是:“我們現在出現了失火的局面。”美國總統里根在競選時曾向美國公眾許諾cut taxes(減稅),而當他成為總統,要親自處理國家財政問題時,卻呼吁:revenue

enhancements(“擴充財源”——增加財政收入),避免談tax increses(增稅)。

第三個作用滿足人們心理上的需要.如人們把住在貧民窟中的黑人稱作

nonwhites in a culturally deprived environment;把窮人說成the

disadvantaged orderprivileged.據說,這兩個詞的言外之意為貧窮不是他們個人的過錯.如果用poor,就會被認為是個人的懶惰或無能,含有輕蔑的口吻.汽車銷售員把used car叫做preowned car,experienced car或previously

distinguished car,購買二手車的人就喜歡聽.有些航空公司的班機上,每個座位前都有一個嘔吐袋,以備有人暈機嘔吐之用.以往,這種袋子上印的是Vomit1st

bag,現在不再用這種字眼,而改成了For motion disomfort,據說這樣可以使那些暈機的乘客更容易忍住嘔吐。

第四個作用反映在文學作品中人物性格的刻畫,比如狄更斯筆下的喜劇性人人先生就是使用這種手法的里手。他把令人難堪的負債說成是;“to fall a victim to pecuniary involvements of a complicated nature”;就是談到自己學烤面包,他也要美化成“I have myself directed some attention,during the week,to the art of baking”。

接下來談到的問題是委婉語的分類。

語言學家羅森(Hugh Rawson)認為委婉語可以分為兩大類。一類是正面的,作用是膨脹和放大,使所強調的東西看起來似乎比原來更宏大更重要。一類是反面的,作用是降低與縮小,是防衛性質的,是為了抵銷那種人們不愿接觸的禁忌語的影響力。

羅森認為,正面委婉語之中比較常用的有某些職業的名稱,把某些工作或工種提高一下,聽起來更好一些,如把servant稱為help(助手、幫手),把whore稱為hooker或working girl,尤其是有許多engineers,似乎什么工作都可以成為與engineer有關的工作,于是把該項工作的人也提高為工程師。如,用殺蟲藥消滅害蟲的人稱為exterminting engineer,制作床墊子的人被稱為

mattress engineer。正面委婉語也常把一些事物說得更好聽一些,例如把精神病院(madhouse)說成mental hospital,把小商店說成大商場(emporium),房地產商把尚未開發的地方,毫無樹木花草的地方,叫做格陵蘭(綠色之原)。美國人還會把一些小城鎮叫做cities,把false teeth(假牙)稱為dentures。在中國的許多地方,這樣的例子也比比皆是,人們把在學校工作的一切人(包括辦公室職員,甚至工友)一律稱為老師;還有把醫院你工作的一切人(包括護士,甚至工友)一律稱為大夫,把工廠工作的一切人(包括學徒工)一律稱為師傅。這也屬于這類委婉語。

下面談到反面委婉語,它就更古老一些了,它能吧那些駭人聽聞得事物的影響力減弱,入把graveyard說成cemetery,而cemetery得原意是sleeping place,來自希臘語。當然cemetery聽起來遠不如graveyard讓人毛骨悚然。在許多西方文化之中,上帝這個名稱不能說出,而是用其他詞來代替,如猶太人慣上帝叫做Adonai;基督教里不少人們管撒旦(Satan)叫做deuce或goodman或the great fellow,也有叫Devil的。在一些國家,人們對于某些令人畏懼的動物不稱其名,而另給一種名稱,如把熊叫做grandfather,把老虎叫做the striped one。在中國某些地方(如河南一些縣份)為了避免不雅的字,會把動物叫做另外的名稱,如把“鴨子”叫做“扁嘴”,因為鴨子這個發音指的是男性生殖器。這個大概與英語中把公雞叫做rooster而不叫做cock相類似。美國加州大學的弗羅姆金

(Fromkin)和北卡羅來納的羅德曼(Rodman)在其合著的《An Introduction to Language》一書中說:The existence of taboo words or taboo ideas stimulates the creation of euphemism.A euphemism is a word or phrase that replaces a taboo word or serves to avoid frightning or unpleasant subjects.書中還提到美國幽默詩人奧格登〃納什(Ogden Nash)在其《禁忌語頌》(Ode to the Four Letter Words)一詩中幽默地寫道:

Banish the use of the four letter words

Whose meaning is never obscure.The Anglos,the Saxons,those bawdy old birds

2nd

Were vulgar,obscene,and impure.But cherish the use of the weaseling phrase

That never quite says what it means;

You'd better he known for you hypocrite ways

Than vulgar,impure,and obscene.我看,不論是正面委婉語還是反面委婉語似乎都在用所謂的雅詞、大詞、不上口的詞甚至令人倒胃口的詞來代替別的詞上面提到過,把勞務費(fee)叫做honorarium,把false teeth叫做dentures,等等。這樣吧一般的詞改稱為別名而且用所謂的雅詞大詞,是否值得,令人生疑。這些大詞給人感覺如同一個人故意衣冠楚楚裝作正經(prudery)一樣,至少給人過分拘謹的感覺,未必是好事。設想一下,在中文里如果把勞務費叫做“謝儀”,是否會讓人大倒胃口?

有些委婉語由來已久,人們使用頻繁已習以為常,已經感覺不到在使用委婉語。例如occupy作為engage in sex的委婉語,從17世紀就已經開始使用,這與漢語的霸占民女一詞有異曲同工之妙。再如donkey曾是ass的委婉語,如今已成了一半詞匯,prostitute在16世紀就已是whore的委婉語。Crazy曾是mad的委婉語,現在已不如insane或lunatic更具強勢了。因此,這類委婉語被語

言學家稱作為無意識委婉語(unconscious euphemism)。有些委婉語歷史不長,用起來由新鮮感,或者說話人或作者自己創造一個委婉語。這屬于一般有意識地使用,因而被稱作有意識委婉語(conscious euphemism)。在美國,現在很多人不同意abortion(人工流產),曾經有人在大街上或小公園里幾次看到兩組人在辯論,一組同意流產,舉著大牌子,上面寫著pro-choice;另一組不同意流產,也舉著大牌子,上邊寫著pro-life,辯論激烈而有序。顯然,這里的pro-choice等于pro-abortion,但是為了避免abortion這個詞,而用了委婉說法pro-choice。英語中用chest代替breasts是常見的,這與漢語中的用“胸部”代替“乳房”,用“胸罩”代替“乳罩”一樣。有意識委婉語是大量的,層出不窮的。美國人用minorities詞往往指黑人和西班牙裔美國人,用hot seat代替eletric chair,用lady friend代替mistress,用SOB代替son of a bitch,等等。盡管委婉語層出不窮,但有可能是短暫的,時間不長便消失了;有的可能流傳幾代人。有意識委婉語是鮮活的、有生命力的,但如果流傳時間過長,就可能變得陳舊,生命力不強,沒有委婉語感覺了,于是也就變成了無意識委婉語。

1.4節是我總結的一些常見委婉語,供大家參考。(見James MacKillop和Donna Woolfolk Cross所著《Speaking of Words》一書的第150頁)

最后,我們還發現,有一些英語詞本來意思很好,但把這些詞用作某物或某事的委婉語之后,其委婉說法的含義逐漸成為主要的,而其余含義逐漸淡出,于是這些詞意思竟發生了變化,有些變味兒的感覺。如coition一詞,原義為coming together,然而,后來用這個詞指having sex,這本是一種委婉說法。結果,這種委婉說法的含義上升了,占了上風,成為主要含義,而其原義卻日漸消失。英語中gay一詞本義是“快活的”,自從用這個詞指同性戀(homosex)之后,原有的含義卻不明顯了。就連girl這個詞有時也用作委婉語指情人甚至壞女人。這點像漢語中的“小姐”一詞,本來“小姐”一詞是對年輕女子的尊稱,毫無貶義,而近年來,賓館或酒樓或洗浴店或美容院出現了“三陪小姐”甚至暗娼。這使“小姐”一詞名聲掃地,以致于在某些城市的商場里,顧客稱售貨員為小姐時,售貨員反唇相譏:“誰是小姐?你才是小姐呢?”這說明在這位售貨員心目中,3rd

“小姐”一詞已具有貶義。漢語中還有一些詞本來只是一般用語,如“自慰”一詞,在“聊以自慰”成語中只是自我安慰的意思。然后現在“自慰”成了“手淫”的委婉語。所以,人們現在在使用“自慰”一詞的自我安慰之意時。也變得十分謹慎了。

當然了,我必須說明的是以上介紹的委婉語的作用以及分類也并不是絕對的,一成不變的,劃分的方式切入的角度也不唯一。不過這些都是人們根據社會生活中的不同風俗習慣所歸納總結并且自然而然形成的。我相信委婉語總是在發展的,這也符合事物發展的一般規律,就像世間萬物總是生生不息的一樣。今天恐怕誰也不敢保證委婉語今后將朝哪個方向延伸拓展,但我相信它的出現必定是和我們的社會生活總是有著千絲萬縷的聯系的,并且對日常實踐活動有一定的指導意義。希望大家通過我今天的介紹后,以后會多關注“委婉語”這一塊“被遺忘的角落”,也希望大家有所收獲和啟發,并能將這些應用到日常生活中去。我的陳述到此結束,謝謝大家!

Bibliography

參考書目

陳原 《語言與社會生活》,生活、讀書、新知三聯書店,北京,1980

鄧延昌 劉潤清 《語言與文化——英漢語言文化對比》,外語教學與研究出版社,北京,2003 靳梅琳 《社會語言學與英語學習》,開大學出版社,天津,2005

沈銀珍 《多元文化與當代英語教學》,浙江大學出版社,浙江,2006

胡壯麟 《語言學教程第三版》,北京大學出版社,北京,2006

4th

第四篇:商務信函中委婉語初探

商務信函中委婉語初探

【摘要】

隨著中國國際貿易的迅猛發展,商務信函在國際商務活動溝通中的作用越來越重要。影響國際商務活動結果的因素有很多,但恰當、得體、禮貌的表達是決定商務活動成敗的重要一環,因此委婉語在商務信函中的作用不容忽視。不同文化背景下的委婉語都有著相同的功能,那就是用含蓄的表達來代替可能令人產生不愉快的語句。為了使人們對英語委婉語有足夠的認識,本文將從詞匯和句式兩個方面分析商務信函中委婉語是如何實現的,并介紹給企業和個人帶來的好處。目的在于讓人們知道委婉語在商務信函中的地位并幫助人們熟悉和掌握信函中委婉語的使用,更好地促進貿易雙方合作的順利進行。

【關鍵詞】商務信函;委婉語;含蓄

作為商務活動中的一種常見的語言現象,委婉語存在于各種商務交際活動中國內外關于委婉語的研究主要是從以下幾個角度:語義學、社會語言學、修辭學、心理學、語用學,本文所論述的商務信函中的委婉語屬于語用學,即將委婉語置于某一種特定的語言環境中進行研究。隨著我國國際地位日益提高,我國對世界市場的影響日益增強,與各國間的商務往來也日漸頻繁,商務信函越來越發揮著不可忽視的作用,如何通過商務信函與客戶建立長期友好的合作關系已經引起商務人員的重視。一封合格的商務信函有著多方面的技巧與要求,其中委婉語的運用是不可忽視的一環。用委婉的語氣含蓄、禮貌、間接地表達自己的意見、愿望和要求,才能最大可能的留住客戶。

1.委婉語

委婉語的英文是euphemism,這個詞最早出現在希臘字典中。Eu是good的意思,phemism是speech的意思,所以euphemism的意思是nice words,也就是“好聽的話”。

委婉語在《語言與語言學詞典》中的定義是“用模糊的,使人感到愉快的表達代替令人不悅的或不夠尊敬的話”?!墩Z言學詞典》中的定義是“用含糊的或溫和的說法來表達粗俗的、直率的或是生硬的話”。作為一種廣泛使用的語言技巧,委婉語存在于社會各個階層、組織或行業中,用來調節并緩和人與人之間的關系。在商務活動交際過程中,委婉語的使用可以讓對方感覺到禮貌與尊重,從而更好地促進人與人之間的交流,成功實現交際目的。

2.商務信函中委婉語的實現方式

人們需要借助詞匯來表達所思所想。商務信函作為一種正式文體,自然也需要使用正式的詞語。但是,過多的正式詞匯會讓人覺得生硬、嚴肅或是過于死板。因此在書寫商務信函時應注意措辭,適當的使用委婉語可以營造出讓人舒適的交流氛圍,進而促進雙方的合作。

2.1 委婉詞匯

2.1.1感激詞匯

商務信函中的感謝類詞匯可以給人一種被尊敬、受禮遇的感覺。

E.g.1 we highly appreciate your sincere cooperation.E.g.2 thank you for your quotation of June 24 for 1000 tons of liquid.E.g.3 we are extremely grateful to you.在以上三個例句中,appreciate、thank、grateful這些詞匯不僅僅傳達出了句子的基本含義,也傳達給對方一種愉悅感。但是需要注意的是,適當的感激詞可以錦上添花,如果過多的使用感激詞有可能讓對方感到不真誠,弄巧成拙。

2.1.2模糊詞匯

模糊詞匯也是一種委婉詞匯,在適當的情況下可以減小對方的尷尬程度。

E.g.4 we were more than pleased to receive your order NO.23 for TV.E.g.5 we regret to say that we cannot accept your offer.例4中的more than很好的表達出了無比感激之情。例5中的regret一詞在避免直接拒絕的情況下表達出了我方對對方報價的不認同。這兩個模糊詞的使用均讓交易雙方處于愉快的合作氛圍當中。

2.1.3情態動詞

通過商務信函提出請求或建議時,使用情態動詞會讓該請求或建議聽起來更禮貌得體。特別是某些情態動詞的過去式如should、could、might,可以達到比現在時shall、can、may更佳的效果,使請求或建議更容易被對方采納并達到互利共贏的合作目的。

E.g.6 it would be very kind if you could send samples to us.例6中的would一詞很好的傳達了我方希望對方寄來小樣的意愿。同樣地,在使用情態動詞時應注意實際語境,根據語境要求使用合適的情態動詞。

2.1.4書面詞匯

在商務信函中,經常用書面詞匯代替口語詞匯,給人一種正式的感覺,可以讓對方覺得我方很看重這次的合作。

E.g.7 the broken glass was due to improper packing.在例7中,貨物破損是雙方都不愿意看到的結果,也會對雙方利益造成損害,但是寫信放并沒有直接指責對方的原因是不良包裝引起的,錯不在己,但寫信方沒有直接指責對方的在包裝材料或方式上的處理失誤,而是用improper一詞,在既不傷對方的面子的情況下,又給對方一個臺階下,從這里可以看出寫信方的嚴謹態度和體諒之心。既委婉地表達了賣方的過失,也暗示寫信方愿意繼續與對方進行貿易往來,從而推動合作的成功。

2.2 委婉句式

商務信函中的委婉句式主要包括被動句、虛擬句、否定句、過去式。

2.2.1被動句

作為一種英語中常見的語言現象,被動語態可以使語言更簡潔明了。被動語態廣泛應用于商務信函中,特別是在商務信函中表達拒絕、投訴、索賠時,若用主動語態來表述,會顯得不禮貌,若用被動語態可以避免語氣生硬,傳達出委婉恭敬的態度,不僅可以保全對方面子,還可以表達我方的誠意。

E.g.8 however,we should remind you that this claim should have been submitted within four days of the accident in accordance with the terms of the policy.被動語態通過省略主語使對方關注點轉移到事情上,例8中should have

been submitted的使用避免了直接指責對方的過失,不僅委婉地表達了我方立場,也避免了語言生硬,有利于達成雙方交易。

2.2.2虛擬句

當就保險、裝運、價格、索賠等需要達成一致時,建議、請求、命令等情況都不可避免,使用虛擬語氣可以緩和尷尬的場面。為了客氣、溫和地提出請求、建議,虛擬語氣在商務信函中被頻繁使用,有利于開展長期業務合作。

E.g.9 if it were not for the regular orders we receive from a number of our customers,we could not have quoted for supplies even at those prices.例句中虛擬語氣的使用大大地緩和緩和了交易雙方的緊張氛圍。禮貌含蓄的表達可以避免直接正面表達可能帶來的沖突,從而促成交易達成,實現合作共贏的目標。由此看來,虛擬語氣在商務信函中的作用不可忽視。

2.2.3否定句

在日常英語表達中,否定法會被經常用到,例如當認同一個觀點時,用“不錯”來替代“非常好”既可以表達對該觀點的贊同又避免過于絕對。在商務信函中更是如此,用否定句委婉地表達自己的觀點在商務信函中是十分常用的,并得以保持長久的業務往來和良好的合作關系。

E.g.10 we are very sorry not to be in a position to accept your order,but hope that you will understand our situation.不難看出,如果直接用refuse一次來拒絕對方的要求,將會影響雙方的長期友好合作關系。

2.2.4過去式

在日常交流中使用過去式可以使表達顯得更為禮貌得體,也使對方樂于接受。在商務信函中,如果用動詞的過去式來表達詢問、請求、異議、指責等意思,可以傳達出謙和委婉的意思,可以在維護自身利益的同時,避免雙方尷尬,從而促進長期穩定貿易關系的建立和雙方談判的順利進行。

E.g.11 it would not be fair if the loss be totally imposed on us as the liability rests with both parties.過去式可以淡化語氣,使意見或建議委婉并易于接受,從而讓溝通有回旋的余地,進而保證雙方的友好洽談和磋商。

3.商務信函中委婉語的好處

第一,商務信函是呈現給客戶的,委婉的、清晰的文字表達能給對方留下好印象,會讓對方覺得你是一個懂得體諒他人、值得合作伙伴,會樂意與你進行合作,從而帶來無限的商機。樸實、自然、親切、得體的表達可以把自己想法更好地傳達給對方。作為國際商務活動中書面交流主要手段之一,規范得體的商務信函不僅可以顯示出一個人的語言應用能力,更能夠體現他所在企業或公司的形象。

第二,在國際貿易實務中買方向賣房提出索賠是比較常見的,如錯發漏發貨物,逾期發貨,貨物的質量品質達不到銷售合同要求,貨物與樣品不一致等。通常,在驗收貨物時若買方發現有問題,在明確責任后,若確實需要向賣方索賠,寫信時的委婉語氣可以讓對方更容易接受索賠要求,從而幫助問題的解決

第三,眾所周知,影響商務合作結果的要素中最基本的就是利益與雙方人員的心情。利益是商務合作的目的,而心情則是這個目的是否能達成的關鍵因素。委婉語可以讓合作雙方帶著良好的心情進行工作,為彼此爭取回旋的余地,從而幫助建立長期友好合作的商務關系。相反,若雙方僅僅只考慮自己利益而忽視對方的心情,必然會導致出現關系僵局,影響長期友好合作的商務關系。

4.結論

綜上所述,商務信函中的委婉語主要通過委婉詞匯與委婉句式實現,其中委婉詞匯包括感激詞匯,模糊詞匯,情態動詞,書面詞匯;委婉句式包括被動句,虛擬句,否定句,過去式。隨著我國與世界各國貿易往來日益頻繁,商務信函作為商務溝通中不可缺少的一環,越來越受到貿易雙方的重視。商務信函中委婉語的使用可以促成雙方友好合,加強彼此之間的聯系,最終促進貿易的發展。

參考文獻:

[1]Chen,L.A rustic opinion on euphemism in business letters.Profession.2011,2(3),133134

[2]Chen,X.Social function and application of euphemism in business letters.China Business and Trade,(2011),34(5),226227

[3]Gu,N.Discussion on euphemistic expression in business English.Shanxi Technology,2011,3(2),128130

[4]Huang,X.Discussion on communicative function of euphemism in business letters.Economic Research Guide,2012,7(4),298299

[5]Li,Y.The courtesy of indirect speech act in business letters.Market Modernization.2009,564(7),186187

[6]Lu,Q.Analysis of the function of euphemism in business letters.Economic Research Guide,2012,36(2),312313

[7]Ma,J.Grammatical structure means of euphemism in business letters.Journal of Jixi University,2011,10(1),129130

[8]Wang,S.Analysis of the classification of euphemism.Journal of Examination,2010,36(5),221223

第五篇:英語委婉語的語用策略

英語委婉語的語用策略

2009-04-24 14:10 來源: 作者: 網友評論 0 條 瀏覽次數

41摘 要:英語委婉語是一種語言文化現象,人們對它的選擇和使用都是為了實現某種目的。本文從語用學的角度出發,通過一些例子,觀察并探討說話人在使用委婉語(主要是語境中的委婉語)時受言語交際中的目的—意圖原則驅使而采用的一些語用策略。它們分別是:假信息策略、適當冗余信息策略、模糊策略、迂回(正話反說)策略、求美策略和得體策略。關鍵詞:目的—意圖原則;委婉語;語用策略

[中圖分類號]H315

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2008)04-0083-5

Abstract: English euphemism is a phenomenon of language and culture.People choose and use it to achieve their goal.From the perspective of pragmatics, this paper attempts to discuss some pragmatic tactics the speaker is spurred by the Goal-Intention Principle.The author discusses: unauthentic information tactic, proper redundancy tactic, vagueness tactic, periphrases tactic, seeking aesthetics tactic and properly worded tactic.Key words: Goal-Intention Principle, euphemism, pragmatic tactics

1.引言

《語言和語言學詞典》(1981: 83)給“委婉語”下的定義是“Euphemism is generally defined as substituting an inoffensive or pleasant term for a more explicit, offensive one, thereby veneering the truth by using kind words.”(通常,委婉語被認為是用可被接受的或讓人感到愉快的措辭,代替更直接、讓人不快的說法,以此達到通過說好話來粉飾真相的目的)。委婉語的最重要的特征在于運用比較抽象的、模棱兩可的概念或比喻的、褒義的手法,使談話的雙方能夠采取一種比較間接的方式來談不宜直說的事,而且不必為談論這些事感到內疚,不會感到窘迫。委婉語通常是通過間接言語行為而達到它的委婉的目的,但它不等同于間接言語行為。間接言語行為就是“In indirect speech acts the speaker communicates to the hearer more than he actually says by way of relying on their mutually shared background information, both linguistic and nonlinguistic, together with the general powers of rationality and inference on the part of the hearer.”。Searle(1979: 115)它強調的是弦外之音、言外之意。委婉語只是通過間接言語行為而達到它的委婉的目的,以促進雙方關系的和諧。委婉語可分為狹義委婉語和廣義委婉語。(束定芳、徐金元,1995)狹義委婉語是指委婉語詞典中收集的一些話語性不強的詞和短語,具有共時性和約定俗成的特點,與社會習俗有關;廣義委婉語是指人們在具體語言交際中利用各種語言手段臨時構建的委婉語。

迄今為止,委婉語的研究者們對委婉語的研究主要集中在委婉語的起源及發展,委婉語的定義、分類及構成手法。英漢委婉語的比較研究,從社會語言學和心理語言學角度分析委婉語,從西方的語用學角度運用語境、會話合作原則、禮貌原則、關聯準則、整合概念、順應理論等來論述委婉語,各理論成果各有側重,為委婉語的解讀作出了貢獻。本文擬借錢冠連教授的《漢語文化語用學》中提出的相關理論來對英語委婉語(主要是語境中的委婉語)進行探討。

2.英語委婉語與語用策略

委婉語是一種用曲折委婉的方式表達說話者思想的特殊的語言表達方式?!拔瘛弊鳛橐环N辭格,與其說是“手段”,毋寧說是“目的”。細心觀測英語中大量的委婉語,就不難發現:它們正是運用各種各樣的表現手法以達到“委婉”這一目的。(李國南,2002)在現實生活中,人們進行言語交際是有目的的,而人們對委婉語的選擇更是有目的和意圖的。錢冠連的《漢語文化語用學》一書中提到:語用原則和策略,與其說為了交際成功,倒不如說就是接受了社會人文網絡(社會文化、風俗習慣、行為準則、價值觀念、歷史事件等)對人的干涉。所謂交際成功,是指:(1)信息傳輸完成;(2)說話人遵守了一定的社會文化規范。接著他提出了言語交際的兩條原則:一是目的—意圖原則,二是相關原則。他認為,有了交際的總的目的,就會在說話中將目的分解成一個個的說話意圖貫徹到話語中去,交際就能順利進行下去。如果沒有交際的總的目的,就不可能在每一個話輪中將目的分解成意圖,于是真正意義上的交際就無法開始或中途失敗。這樣就必須把目的—意圖驅動過程作為原則來遵守,這便是目的—意圖原則。(錢冠連,2002:152)話語是跟著意圖走的,語用策略也是跟著意圖走的。策略恰當,則交際成功;策略不當,則交際失敗。他還提出了一系列的語用策略,它們的排列次序是:得體、謝絕夸獎、虛抑實揚的恭維、把對方當成第三者、把自己當第三者、借第三者說出自己的意見、多種言語行為與禮貌策略伴隨、運用權威、回避、表面一致而事實否定、以言代行的答復、禪宗公案極端手段,共12種。(錢冠連,2002:164)當然,言語交際中的語用策略遠不止這12種。

英語委婉語是一種語言變異現象,一種無法用Grice的合作原則解釋的語言現象。筆者認為它的使用受目的—意圖的驅使而使用了假信息策略、適當冗余信息策略、模糊策略、迂回(正話反說)策略、求美策略和得體策略。

2.1 假信息策略與委婉語

說話人放出虛假信息也是語用策略。這是一種言語功能假信息。(錢冠連,1997)言語交際活動中釋放、接受的非真實信息,叫言語假信息。(錢冠連,2002:183)

在言語交際中,理論上講應該講真話,但在一些特殊的場合,講假話反而會更得體。英語中有“white lie”(善意的謊言)一詞,在美國講“white lie”已成了人們交際的策略,委婉語中使用得最多的就是“white lie”。在適當的時間、適當的空間(場合),對適當的人說了適當的話,這便是言語得體。正如呂叔湘(1986)曾說“此時此地對此人說此事,這樣的說法最好;對另外的人,在另外的場合,說的還是這件事,這樣的說法就不一定最好,就應用另一種說法?!笨梢姡晃兜刂v真話,即傳達真實信息,而不分時間、地點、場合、對象未必就是最好的。如:

①Tom is helping police with their inquiries.From young he has been fond of taking things without permission, and he will be in a rehabilitation home.(Tom正在配合警察的審訊工作,年輕時他就喜歡不經過允許拿別人的東西,他將被送進感化院/拘留所。)

“helping police with their inquiries”實際上“被警察拘捕,正受到質詢”,“taking things without permission”是說他“偷了東西”,所以被送進監獄了,但說話者卻用“rehabilitation home(感化所/家)”來代替“監獄”,保護了Tom的自尊心,維護了他的面子。

②醫生常對得了不治之癥的患者說一些善意的謊言:Everything will be fine with you/goes well with you.Just take it easy.這樣做的目的是寬慰病人的心,使他們有信心跟疾病作斗爭,對生活充滿信心。

英語中很多廣告籌劃商充分利用了委婉語避免“call a spade a spade”的特性,采用了假信息策略,以達到促銷的目的;文人政客則極盡委婉語之模糊欺騙性之能事來向受眾傳達虛假信息,以達到避重就輕、顛倒是非、粉飾太平、掩蓋矛盾真相的目的,為他們不得人心的政策和無能以及戰爭罪行進行辯解和開脫,其使用動機并不光明正大。此類委婉語俯拾皆是,在此就不一一列舉了。

說話人之所以傳遞了虛假信息也能使言語交際成功,是因為說話人充分考慮了語境,即考慮了社會人文網絡對人的制約作用。所以,有時候在說話人在目的—意圖原則的驅使下在適當的時間和適當的地點對適當的人傳遞了虛假信息也是言語得體的一種體現。

2.2 適當冗余信息策略與委婉語

信息論的創始人申農(Shannon,1948)首次提出了冗余的概念。錢冠連(2002:189)在《漢語文化語用學》指出,說話人釋放適當的冗余信息,多說話或說超出需要量的話,也是一種語用策略。這和所謂合作原則的量準則是分道揚鑣的,卻是順應自然之事,因為它符合目的—意圖原則。

在言語交際中,人們力求簡潔,不說多余的話。尤其在“時間就是金錢”的社會里,求簡求省成了人們言語交際的準則。但極力地求省求簡會影響交際的成功,影響交際雙方感情的發展。一般情況下,大多數用來替代的委婉語都比原話要長。在現實生活中當批評、拒絕別人或對別人說“不”或與別人意見不一致或請求別人時,直言往往效果不佳,采取委婉的方式適當地多說話或說超出需要量的話可以淡化雙方的矛盾,緩和聽話人對自己的敵意,使聽話人能樂于接受,達到交際的目的。如:

③編輯部給作者退稿時,一般會婉言道:“After careful consideration, we have regretfully concluded that your manuscript falls outside the scope of our current publishing program.”。這樣委婉的話語可以給作者足夠的面子,維護了作者的自尊心,作者也不會因為稿子沒錄用而怨恨編輯。如這樣回復“We don’t want to publish your lousy manuscript.”,看起來是沒有一個多余的字,卻傷害打擊了作者的自信心和自尊心。

用于替換不雅或不宜說出口的事情的委婉語詞語一般都會比被替代的原話要冗長。在此就不一一列舉了。

2.3 模糊策略與委婉語

模糊思維存在于人的思維中。它與精確思維是同時并存的、科學的、正常的思維。模糊思維方式反映在言語中,就會有方式上的模糊表達。

Channell(2000)在Vague Language一書中描述到“Vagueness is used as one way of adhering to the politeness rules for a particular culture, and of notthreatening face.”可以說,在日常交際中,當迫不得已要涉及到令人不快或難以啟齒的事物或行為時,為了使面子不受威脅,人們通常會采用較模糊的表達方式。模糊是語言的基本特征之一。它不同于含糊不清,而是出于語言表達的某種策略考慮。在具體語境中,模糊觀念有時比明晰觀念更富有表現力。從委婉語的定義,我們知道委婉語實際上就是使用一種模糊的改變說法的表達方式,以代替直率地、確切地表達某種不愉快的實話。

模糊表達也是一種語用策略。委婉語的間接性決定了它的模糊性。伍鐵平教授(2000:392)在其《模糊語言學》中分析了委婉語與語言模糊性的關系,強調了模糊性在委婉語中的基礎地位,從模糊理論出發,他解釋了產生委婉語的四種機制。吳亞欣在她的一篇《語用含糊與刻意曲解》的文章里指出:語用含糊指在言語交際中為了達到某種特殊的交際目的,說話人把原來本可以清楚表達的意思故意使用不明確的語言表達的一種語言使用現象。簡言之,就是說話人對含糊語言的刻意使用(吳亞欣,2002)。委婉語作為語言中的一種變異現象,是說話人刻意使用含糊,極盡其模糊之能事,把模糊發揮得淋漓盡致。如女性的menstruation(月經),本是一個精確概念,卻用“sickness, curse of Eve, course, friend, period, blue days”這些模糊詞語來婉指。在“性交”(intercourse)的表達上更是模糊得不知所云,先是“make love, go to bed with, sleep together”,后到澳大利亞英語中的委婉表達法“crack a fat, play cars and garages, hide the eggs roll, go like a rat up a drain pipe”等。(Fromkin & Romdanl, 1994: 298)文人政客更是利用委婉語的模糊特性為他們的無能和戰爭罪行開脫。如美國國防部部長拉姆斯菲爾德2003年2月在一次北約國防部長會議上就伊拉克大規模殺傷性武器問題發表了一番極具模糊性的言論:

④“Reports that say something hasn’t happened are always interesting to me, because as we know, there are know knowns, there are things we know we know.We also know there are known unknowns;that is to say we know there are some things we do not know.But there are also unknown unknowns—the ones we don’t know we don’t know.”

“somethings”、“know knowns(眾所周知的已知情況)”和“known unknowns(眾所周知的未知情況)”都是模糊詞,模糊了它們的所指,增加了這些詞語內涵的不確定性,為戰爭罪行開脫,實際上表明了美國對伊拉克動武的理由并不充分。

⑤You are somewhat distorting the facts.(你有點歪曲事實。)

“somewhat”是個模糊詞,淡化了“distorting”的負面意義,緩和了聽話人對自己的敵意,實指“撒謊”。

人們在傳達信息時大都追求信息的精確性,但有時候使用精確詞卻未必就好。因為言語模糊并不影響言語的交際,卻能避俗為雅、委婉含蓄,促進交際雙方關系的和諧,達到交際的目的。所以人們在語言交際中該明確時就明確,該模糊時就模糊。

2.4 迂回(正話反說)策略與委婉語

對某些敏感的事或不宜說之事,直截了當的話語未必會使聽話人接受,有時會適得其反,效果也不一定理想,說話人就無法達到交際目的。所以有“忠言逆耳”之說。故有時候“正話反說”或“反話正說”也是一種“迂回”的委婉手段,是一種交際策略,效果反而佳。如:⑥If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen—They are probably trying to trick you into living.這是一則公益廣告,受眾很容易就能推導出其“言外之意”:戒煙有利于健康。但是如果廣告策劃人員用直截了當的話語表達出來,其勸說效果恐怕就會打折扣了,尤其是有叛逆性的青少年,最好的辦法就是“迂回”戰術,即正話反說或反話正說。

⑦Wherefore it is better to be a guest of the law, which, though conducted by rules, does not meddle unduly with a gentleman’s private affairs.(O Henry, The Cop and the Anthem)

此例中,“be a guest of the law”意思是“進監獄,坐牢”,作者把“坐牢”比喻成“作客”(be a guest of the law),直譯是:做法律的客人??蓱z的Soapy 在寒冷的冬天無處安身,監獄是他抵抗寒風的安身之所,“進監獄,坐牢”給人一種可怕的聯想,用“be a guest of the law”可以淡化監獄的恐怖,給他稍許安慰的感覺。

2.5 求美策略與委婉語

李鑫華(2001:123)認為,審美意識是社會中的人所共有的一種潛意識。人的審美觀念極大地影響語言,當然,也影響著委婉語的產生與運用,委婉語就是人們在言語中盡量尋求美的意義的一種表現??陀^上講,人們使用委婉語就是對美的一種追求。

錢冠連教授(1996:25)說:“‘揀好聽的話說’是言語活動中一條最普通的求美策略,它表現了人對美的追求,表現了功利目的和對不宜說的話題的補救的努力。”由于人的美好的價值取向或者說人的價值觀有趨美性與趨好性,所以表現在言語上,其策略往往就是“揀好聽的話說”,這也是語言本身的審美屬性意義的自然顯現。從語義學的角度看,委婉語屬

于褒義詞的范疇。眾所周知,委婉的目的主要是向人們提及那些不愿或不宜直接提及的事物或行為,言詞應當盡量賞心悅目、避俗趨雅,利于有聲思維,引發美好聯想,因此詞語的褒義性是委婉語的首要特征。人們用委婉語替換那些不雅、不愿或不宜直接提及的事物或行為,本身就是滿足對美的追求心理。

2.6 得體策略與委婉語

錢冠連在《漢語文化語用學》一書中將得體策略排在其它策略之前。在適當的時間、適當的空間(場合)、對適當的人說了適當的話,這便是言語得體。言語得體不是語法或修辭上的事,而是語言符號之外的事,即對人、對事、對社會規范、對道德規范、對價值觀念而言的事。(錢冠連,2002:164)從宏觀上講,人們選擇委婉語就是對得體策略的運用,可以說,人們使用委婉語也是為了言語得體。但有時候在使用委婉語時也得看不同的對象或時代。如恩格斯在悼念馬克思逝世的文章《馬克思墓前演說》說道:

⑧On the 14th of March, at a quarter to three in the afternoon, the greatest living thinker ceased to think.“cease to think”是“死亡”的委婉語,這個短語反映了其所在語篇的主題“頌揚和懷念”,與整個語篇的文體類型“唁文”相一致,在語言風格上顯得嚴肅而莊重,并且和前面的“thinker”一詞相呼應。如果換成其它表示“死亡”的委婉語,比如說“go to heaven”、“go west”、“kick the bucket”等則顯得不倫不類,與整個語篇的主題、文章類型以及風格都是不相配的,也就是說不得體的。

3.結語

委婉語是一種社會語言現象,是文化的載體,它的選擇和使用皆有其目的,或為了文雅清新,或為了避俗避諱,或為了緩和關系等等。正如李國南(2002)所說的那樣:“委婉”作為一種辭格,與其說是“手段”,毋寧說是“目的”。人們在使用委婉語皆受目的—意圖原則所驅使而采用一些語用策略,這也解釋了為什么用Grice的合作原則無法解釋它。本文從一個新的視角對英語委婉語作了嘗試性的探討,愿能起到拋磚引玉的作用,讓委婉語研究者們能從一個新的角度研究它。

參考文獻

Allan, K.& K.Burridge.Euphemism & Dysphemism: Language used as Shield and Weapon[M].Oxford: Oxford University Press, 1991.Channell, J.Vague Language[M].上海:上海外語教育出版社,2000.Fromkin, V.& R.Romdanl.語言導論[M].北京:北京語言學院出版社,1994:298.Searle, J.Expression and Meaning—Studies in the Theory of Speech Act[M].London: Cambridge University Press, 1979: 115.Shannon, C.E.A mathematical theory of communication[J].Bell System Technical Journal, 1948(a27).R.R.K.哈特曼、F.C.斯托克.語言與語言學詞典[Z].上海:辭書出版社,1981.何善芬.英漢語言對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2003.李國南.辭格與詞匯[M].上海:上海外語教育出版社,2002.李鑫華.英語修辭格詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2001:123.郭云飛.從語用學角度看委婉語的產生及表現手法[J].遼寧工學院學報,2005(5).劉恩祥.委婉語的語用理據分析[J].深圳信息職業技術學院學報,2006(4).陸禮春.廣告英語中委婉語的語用分析[J].消費導讀.教育時空,2007(5).錢冠連.漢語文化語用學[M].北京:清華大學出版社,1997.錢冠連.美學語言學說略[J].外語與外語教學,1996(3):25.錢冠連.漢語文化語用學[M].北京:清華大學出版社,2002:152,164,183,189.冉永平、張新紅.語用學縱橫[M].北京:高等教育出版社,2007:152,164,183.束定芳、徐金元.委婉語研究:回顧與前瞻[J].外國語,1995(5).伍鐵平.模糊語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2000:392.吳亞欣.語用含糊的元語用分析[J].暨南大學華文學院學報,2002(1).

下載英語中的委婉語word格式文檔
下載英語中的委婉語.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    英語委婉語在英語教學中的應用(合集五篇)

    英語專業全英原創畢業論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示) 最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 Culture Teaching in College English Listening......

    初探委婉語在英語教學中的運用

    初探委婉語在英語教學中的運用 論文提綱 引言 一、委婉語的語用功能 1、避諱功能 2、掩飾功能 3、褒揚功能 二、委婉語的表達方式 1、形體的委婉語 2、疾病的委婉語 3、犯......

    英文中表示貧窮的委婉語

    Badly off Less well offIndigent Down on one’s luck Hard up for money In difficulty Have-nots A man of modest means Negative saver Negative income tax......

    英語中關于死亡的委婉表達

    英語中關于"死亡"的委婉表達我們中國人通常都很忌諱說“死”這個字,都會根據一個人的身份以及和自己的關系采用不同的說法。我們的古代會按照等級的劃分有“天子死曰崩,諸侯死......

    英語禁忌語與委婉語的研究

    最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42......

    從合作原則看英語委婉語研究

    [Abstract] The word “euphemism” comes from the Greek, eu--means “good”, and –pheme-, “speech” or “saying”, and together it means literally “to speak w......

    商務信函中委婉語語用功能分析(5篇可選)

    最新英語專業全英原創畢業論文,都是近期寫作 1 從常見的中英文名字比較中英兩國命名文化差異 2 從電影名的翻譯看直譯與意譯 3 浪漫和現實沖突下的宿命論思想——賞析歐·亨......

    商務英語信函中委婉語的文化動機

    商務英語信函中委婉語的文化動機 內容摘要:在商務英語信函中,由于某些特殊的原因需要借助委婉語來進行表達。委婉語在使用的過程當中,除了必要的禮貌動機之外,其背后還包含著一......

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品国精品久久99热| 男人把女人桶到爽免费应用| 伊人依成久久人综合网| 人妻系列影片无码专区| 色偷一区国产精品| 免费人成视频在线播放| julia无码中文字幕一区| 亚洲欧美色αv在线影视| 久久人妻av一区二区软件| 国产成人人人97超碰超爽8| 中国少妇×xxxx性裸交| 天堂а√8在线最新版在线| 成品人视频ww入口| 亚洲熟女乱色综合亚洲图片| 国产av国片精品一区二区| 国产亚洲精品久久无码98| 一区二区三区精品视频日本| 精品国产一区二区三区2021| 996久久国产精品线观看| 国产制服丝袜亚洲日本在线| 欧洲精品久久久av无码电影| 97久久天天综合色天天综合色hd| 激情国产一区二区三区四区| 亚洲—本道 在线无码| 亚洲一区二区三区高清在线看| 国产真实younv在线| 伊人久久大香线蕉综合中文字幕| 国产人妻人伦精品1国产盗摄| 一本大道无码av天堂| 国产内射性高湖| 337p西西人体大胆瓣开下部| 一本久久a久久精品亚洲| 欧美成人精品三级一二三在线观看| 久久久www影院人成_免费| 无码国模国产在线观看| 纯爱无遮挡h肉动漫在线播放| 亚洲成a人无码av波多野| 手机在线看永久av片免费| 黄瓜视频在线观看| 国产日韩精品中文字无码| 亚洲另类春色校园小说|