第一篇:商務(wù)英語(yǔ)信函中委婉語(yǔ)的文化動(dòng)機(jī)
商務(wù)英語(yǔ)信函中委婉語(yǔ)的文化動(dòng)機(jī)
內(nèi)容摘要:在商務(wù)英語(yǔ)信函中,由于某些特殊的原因需要借助委婉語(yǔ)來(lái)進(jìn)行表達(dá)。委婉語(yǔ)在使用的過(guò)程當(dāng)中,除了必要的禮貌動(dòng)機(jī)之外,其背后還包含著一定的文化動(dòng)機(jī)。本文主要從商務(wù)英語(yǔ)中委婉語(yǔ)使用的具體場(chǎng)景入手,來(lái)分析其文化動(dòng)機(jī)。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ) 信函 委婉語(yǔ) 文化動(dòng)機(jī)
語(yǔ)言是人際之間進(jìn)行交流的工具,在借助語(yǔ)言載體來(lái)進(jìn)行思想表達(dá)的過(guò)程當(dāng)中,需要注意一些禁忌。在日常的禁忌表達(dá)中,委婉語(yǔ)的使用是一個(gè)比較通用的做法。商務(wù)英語(yǔ)信函作為商務(wù)英語(yǔ)溝通的一個(gè)主要的媒介,在具體的表達(dá)中也要根據(jù)溝通場(chǎng)合的不同來(lái)使用不同的語(yǔ)言體例,從而實(shí)現(xiàn)預(yù)定的商務(wù)英語(yǔ)溝通的目標(biāo)。本文從商務(wù)英語(yǔ)信函中的委婉語(yǔ)的使用出發(fā),探討其委婉語(yǔ)背后的文化動(dòng)機(jī),對(duì)于促進(jìn)商務(wù)英語(yǔ)信函使用質(zhì)量與水平的提升具有一定的現(xiàn)實(shí)促進(jìn)意義。
一.商務(wù)英語(yǔ)信函的基本內(nèi)涵
商務(wù)英語(yǔ)信函是商務(wù)英語(yǔ)主要的語(yǔ)用領(lǐng)域之一,其主要是指商務(wù)英語(yǔ)通過(guò)書面函電的方式來(lái)進(jìn)行主觀思想及情感的表達(dá)。當(dāng)前,在商務(wù)英語(yǔ)信函領(lǐng)域,根據(jù)其具體內(nèi)容及表達(dá)訴求的不同,可以將其細(xì)分為,感謝信,邀請(qǐng)函,慰問(wèn)信,投訴信,委托書,建議信等等。雖然在表達(dá)內(nèi)容上存在著一定的區(qū)別,但是在商務(wù)英語(yǔ)信函的基本要求層面還是存在著一定的內(nèi)在一致性的。
首先,語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔。在商務(wù)英語(yǔ)信函的表達(dá)中,無(wú)論是出于何種目的的信函表達(dá),在語(yǔ)言的使用層面要做到簡(jiǎn)潔。這是商務(wù)英語(yǔ)信函,也是商務(wù)英語(yǔ)表達(dá)的一個(gè)基本訴求。因?yàn)椋跁r(shí)間就是金錢的現(xiàn)代化商業(yè)社會(huì),長(zhǎng)篇大論既是一種時(shí)間層面的浪費(fèi),也是一種不專業(yè)的表現(xiàn),要商務(wù)英語(yǔ)的使用宗旨相背離。
其次,語(yǔ)言的得體。從商務(wù)英語(yǔ)信函的使用初衷來(lái)看,其一般都是出于某種商業(yè)訴求的表達(dá)。因此,在商務(wù)英語(yǔ)信函的寫作與表達(dá)的過(guò)程當(dāng)中,使用對(duì)方比較容易接受的語(yǔ)言表達(dá)方式與語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,可以很好的促進(jìn)商務(wù)英語(yǔ)信函初衷的實(shí)現(xiàn)。
最后,目的的明確性。商務(wù)英語(yǔ)信函,不同于普通的語(yǔ)篇表達(dá)。在表達(dá)的過(guò)程當(dāng)中,需要將自己的寫作意圖進(jìn)行明確的表達(dá)。這種目的明確的表達(dá),一方面可以有效的降低商務(wù)英語(yǔ)溝通的時(shí)間成本。另一方面,也有助于實(shí)現(xiàn)商務(wù)信函的溝通目標(biāo)。
總之,隨著商務(wù)英語(yǔ)使用范圍的不斷擴(kuò)大,在今后的商務(wù)英語(yǔ)信函的表達(dá)中其所發(fā)揮的價(jià)值與作用也將會(huì)更加的凸顯。因此,如何從商務(wù)英語(yǔ)信函的基本要求與特點(diǎn)出發(fā),探求其今后的提升與改進(jìn)策略,已經(jīng)作為一項(xiàng)重要的研究議題而提上了議事日程。
二.委婉語(yǔ)的內(nèi)哈
在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)研究中,委婉語(yǔ)雖然在數(shù)量上所占得份額并不是很大。但是,其在語(yǔ)言表達(dá)中所發(fā)揮的價(jià)值與作用卻是不可忽視的。在學(xué)術(shù)領(lǐng)域關(guān)于委婉語(yǔ)的具體內(nèi)涵并沒有一個(gè)比較明確的界定。從理論的層面來(lái)看,委婉語(yǔ)是一種語(yǔ)言的修飾性表達(dá)。在一些比較特殊的語(yǔ)言環(huán)境中,通過(guò)委婉語(yǔ)的使用,可以避免由于某種文化層面的禁忌而讓交流的另一方產(chǎn)生一種不舒服的感覺。這樣的語(yǔ)言場(chǎng)合有很多,從整體上來(lái)看都是一些不幸或者不好的事情。例如,對(duì)方自己或者家人因?yàn)槟撤N主觀或者客觀的原因,在生意或者生活方面出現(xiàn)一些不好的變故或者損失。在這樣的語(yǔ)言環(huán)境中,直接的語(yǔ)言表達(dá)會(huì)在一定程度上給對(duì)方的自尊或者心理層面產(chǎn)生一定的負(fù)面的影響,繼而影響到溝通雙方關(guān)系的和諧與發(fā)展。所以,在這樣的語(yǔ)言環(huán)境中委婉語(yǔ)的使用是極為必要的。
委婉語(yǔ)的使用是商務(wù)英語(yǔ)信函表達(dá)中所不可缺少的重要組成部分。從整體上來(lái)看,委婉語(yǔ)的使用在一定程度上彰顯出商務(wù)英語(yǔ)信函書寫者的語(yǔ)言表達(dá)及道德素養(yǎng)水平,會(huì)給商務(wù)英語(yǔ)信函的寫作對(duì)象留下一個(gè)不錯(cuò)的對(duì)象。從實(shí)踐的層面來(lái)看,借助委婉語(yǔ)來(lái)進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)信函的表達(dá)是促進(jìn)雙方商務(wù)關(guān)系的重要基礎(chǔ)。雖然,在市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)中,彼此利益的交集是產(chǎn)生商務(wù)合作的基礎(chǔ),但是,維持好彼此之間的商務(wù)合作關(guān)系,從長(zhǎng)遠(yuǎn)的發(fā)展來(lái)看,需要的更是一種道德與素質(zhì)層面的尊重,商務(wù)英語(yǔ)信函中委婉語(yǔ)的使用則很好的彰顯了這一點(diǎn)。
因此,在商務(wù)英語(yǔ)信函中,在做到基本的準(zhǔn)確與簡(jiǎn)潔的同時(shí),從商務(wù)英語(yǔ)交流對(duì)象的文化背景及習(xí)俗傳統(tǒng)出發(fā),來(lái)進(jìn)行必要的商務(wù)英語(yǔ)信函中委婉語(yǔ)的使用是今后商務(wù)英語(yǔ)與商務(wù)英語(yǔ)信函寫作中的一個(gè)主要的方向。當(dāng)然,在商務(wù)英語(yǔ)信函委婉語(yǔ)的使用中,其所遵循的不僅僅是商務(wù)的交往信條,在很大層面上還與其背后的文化動(dòng)機(jī)有著很大的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。因此,在下一節(jié)中,本文將主要論述商務(wù)英語(yǔ)信函在委婉語(yǔ)使用背后的文化動(dòng)機(jī)。
三.商務(wù)英語(yǔ)信函委婉語(yǔ)的文化動(dòng)機(jī)
委婉語(yǔ)在產(chǎn)生與發(fā)展的過(guò)程當(dāng)中,都與文化之間有著很大的內(nèi)在聯(lián)系。應(yīng)該說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)信函中委婉語(yǔ)的表達(dá)與使用就是一種文化動(dòng)機(jī)的表現(xiàn)。所謂的文化動(dòng)機(jī),可以理解為文化是其發(fā)展的主要因素。在語(yǔ)言不斷傳承與發(fā)展的過(guò)程中,不可避免的打上了文化烙印。
首先,委婉語(yǔ)背后的自然文化動(dòng)機(jī)。無(wú)論是對(duì)生態(tài)的平衡的追求,還是對(duì)自然與人文的追求,這些理念的最終落腳點(diǎn)是人與自然的休戚與共,和諧相處。因?yàn)椋伺c自然的關(guān)系,如果要想從根本的層面上進(jìn)行改善,一個(gè)極為重要的觀念上的轉(zhuǎn)變就是愛自然,感恩自然。我們愛自然,因?yàn)樽匀火佡?zèng)了我們太多。我們依賴自然,倡導(dǎo)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的生態(tài)與人文理念,因?yàn)閺膫€(gè)體生命發(fā)展的角度來(lái)看,沒有自然作為人類生存與發(fā)展的基礎(chǔ),人類所有的夢(mèng)想都如同是空中樓閣,無(wú)法實(shí)現(xiàn)。所以,當(dāng)前在社會(huì)發(fā)展中出現(xiàn)的各種影響人與自然和諧的行為都應(yīng)該在今后的發(fā)展中進(jìn)行控制。
所以,在商務(wù)英語(yǔ)信函中,通過(guò)這種對(duì)自然環(huán)境的熱愛來(lái)彰顯在雙方的貿(mào)易合作中應(yīng)該遵守的基本原則。委婉語(yǔ)的使用,可以在一定層面上規(guī)避因?yàn)樵谀承┳匀晃幕瘜用娴膬r(jià)值差異而產(chǎn)生的分歧與誤解。因?yàn)椋瑥哪撤N角度上來(lái)看,自然文化的動(dòng)機(jī)也是在商務(wù)英語(yǔ)信函中使用委婉語(yǔ)來(lái)進(jìn)行表達(dá)的一個(gè)主要的落腳點(diǎn)。
其次,委婉語(yǔ)背后的人文文化動(dòng)機(jī)。中西國(guó)家在人文文化中有著很大的不同。例如,某一公司的經(jīng)理去世。關(guān)于人的離世,在商務(wù)英語(yǔ)中會(huì)根據(jù)對(duì)象的不同來(lái)進(jìn)行一種委婉的表達(dá)。這種表達(dá)就體現(xiàn)了委婉語(yǔ)的使用。關(guān)于謙詞的使用也是商務(wù)英語(yǔ)溝通中一個(gè)重要的表達(dá)。所謂的謙詞就是貶低自己來(lái)抬高別人。通過(guò)這種語(yǔ)言表達(dá)方式技巧的使用來(lái)達(dá)到一個(gè)很好的商務(wù)溝通效果。以餐飲文化為例。在飲食習(xí)慣上存在的差別,其深層次的體現(xiàn)是餐飲的社會(huì)文化的差異。在中國(guó)的餐飲意識(shí)中,飯桌是一個(gè)重要的溝通與交流的平臺(tái)。所以,直到今天,在餐桌上的禮儀方面依然有著一套相對(duì)比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)某绦颉@纾堊郎喜煌馁e客座次的排列,祝酒詞以及各種細(xì)節(jié)等等。這一點(diǎn),在西方的餐桌上雖然也有一些講究,但是在流程與環(huán)節(jié)方面沒有中國(guó)餐桌的那么繁瑣。特別是,在中國(guó)的餐桌上,由于傳統(tǒng)等方面的原因,將一頓飯的價(jià)值與意義進(jìn)行了一定的提升與升華。有人說(shuō),中國(guó)的餐桌如同是一個(gè)小社會(huì),喝的是酒,看的是心,吃的是飯,談的是一些所謂的決定。所以,一個(gè)簡(jiǎn)單的飯局在中國(guó)人當(dāng)下的社會(huì)文化中就帶有了很多比較復(fù)雜的色彩。這一點(diǎn),西方的餐桌則表現(xiàn)的相對(duì)比較簡(jiǎn)單。他們將餐桌看作是享用美味的地方,情感溝通的地方,享受家人團(tuán)聚的地方。從這一點(diǎn)來(lái)看,中西在飲食文化層面的差異還是比較大的。從文化的起源來(lái)看。中國(guó)有著上下近五千年的文化底蘊(yùn),在歷史的發(fā)展進(jìn)程中,形成了相對(duì)穩(wěn)定的民族文化心理與民族情感。
所以,在進(jìn)行委婉語(yǔ)使用的過(guò)程中,充分考慮到不同國(guó)家背后的人文文化動(dòng)機(jī)也是一個(gè)重要的方向。
最后,委婉語(yǔ)的禮貌動(dòng)機(jī)。從詞法的角度來(lái)看,委婉語(yǔ)的禮貌動(dòng)機(jī)主要是指在借助商務(wù)英語(yǔ)來(lái)進(jìn)行溝通與表達(dá)的過(guò)程當(dāng)中,需要在遵循英語(yǔ)自身的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,在詞匯的選擇以及句式的呈現(xiàn)以及人稱的使用等方面,都要遵循一種禮貌、得體、謙讓的原則。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)是一種在正式場(chǎng)合所使用的語(yǔ)言,因此,無(wú)論是從語(yǔ)言溝通的對(duì)象上來(lái)看,還是語(yǔ)言溝通的意圖上來(lái)看,都要力求在商務(wù)英語(yǔ)溝通的進(jìn)程中不要出現(xiàn)語(yǔ)言層面的沖撞與對(duì)抗。換句話來(lái)說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)溝通的一個(gè)最終的落腳點(diǎn)是促成雙方貿(mào)易關(guān)系的平穩(wěn)推進(jìn),以和為貴,以禮為先,這些都是商務(wù)英語(yǔ)在溝通與發(fā)展中禮貌原則的基本內(nèi)涵。
從語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,特別是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)的角度,委婉語(yǔ)的禮貌動(dòng)機(jī)在語(yǔ)言交際中的使用是商務(wù)英語(yǔ)與普通英語(yǔ)之間的一個(gè)重要區(qū)別之一。所以,從這個(gè)層面上來(lái)看,商委婉語(yǔ)的禮貌動(dòng)機(jī)是其自有語(yǔ)言特色的彰顯。另外,從商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)用角度來(lái)看,無(wú)論是何種層面的商務(wù)英語(yǔ)溝通,在具體實(shí)踐的過(guò)程中,委婉語(yǔ)的禮貌動(dòng)機(jī)的使用可以更好的助力于商業(yè)關(guān)系的發(fā)展。例如,在兩年前的一個(gè)經(jīng)典的電影《中國(guó)合伙人》中,中方在與美方圍繞教材是否侵權(quán)這一問(wèn)題來(lái)進(jìn)行了比較激烈的談判。在談判的過(guò)程中,因?yàn)殡p方觀點(diǎn)及立場(chǎng)存在著比較大的分歧,談判陷入了比較大的僵局。最后,在新一輪的談判中,中方代表不僅在商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言層面更加得體,還主動(dòng)向談判方送出生日禮物來(lái)表達(dá)一種誠(chéng)意。通過(guò)這個(gè)案例可以看出在商務(wù)英語(yǔ)的使用中,委婉語(yǔ)的禮貌動(dòng)機(jī)發(fā)揮著極為重要的價(jià)值。在商務(wù)英語(yǔ)的信函溝通中,雙方對(duì)于溝通中存在的一些文化差異是影響其正確使用委婉語(yǔ)的重要影響因子,所以,應(yīng)該從減少溝通中的文化差異入手,來(lái)進(jìn)一步的發(fā)揮委婉語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)溝通中的使用價(jià)值是今后商務(wù)英語(yǔ)在應(yīng)用過(guò)程中所需要注意的一個(gè)重要問(wèn)題。
四.結(jié)語(yǔ)
在委婉語(yǔ)的使用中由于對(duì)文化方面的內(nèi)容缺乏重視,在加之所面對(duì)的合作對(duì)象來(lái)自于不同的國(guó)家。他們?cè)谡Z(yǔ)言表達(dá)方面存在著一定的差異。同時(shí),對(duì)于一些文化交流中的禁忌也存在著一定的不同。所以,在今后的商務(wù)英語(yǔ)信函表達(dá)中要充分發(fā)揮好委婉語(yǔ)在溝通與交流中的價(jià)值與作用。
參考文獻(xiàn)
[1]趙世民,李艷菊.從應(yīng)用的角度看商務(wù)信函的寫作[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化.2007(19)
[2]田興斌.商務(wù)信函文體分析[J].貴州工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2004(04)
[3]彭鮮紅.寫好入世后備受青睞的商務(wù)信函[J].應(yīng)用寫作.2003(01)
(作者介紹:馬麗麗,牡丹江師范學(xué)院應(yīng)用英語(yǔ)學(xué)院2012級(jí)學(xué)生)
第二篇:委婉語(yǔ)與商務(wù)英語(yǔ)信函教學(xué)的關(guān)系探究
龍?jiān)雌诳W(wǎng) http://.cn
委婉語(yǔ)與商務(wù)英語(yǔ)信函教學(xué)的關(guān)系探究 作者:彭慧
來(lái)源:《現(xiàn)代交際》2012年第05期
引言
隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)信函也發(fā)展成為一種交際手段,在商務(wù)活動(dòng)中起著互換信息、商談業(yè)務(wù)、傳遞友誼等作用,其撰寫的成功與否對(duì)商務(wù)活動(dòng)的順利開展有著極其重要的影響。但是由于商務(wù)活動(dòng)雙方利益存在沖突,因此,有策略地運(yùn)用委婉得體的語(yǔ)言以體現(xiàn)寫信者對(duì)收信者的友好、尊重、體諒等態(tài)度就成為了學(xué)習(xí)禮貌原則及其運(yùn)用在商務(wù)英語(yǔ)信函中的充分理由。
一、委婉語(yǔ)與禮貌原則
(一)委婉語(yǔ)的含義與功能
委婉語(yǔ)(euphemism)一詞源自希臘語(yǔ)euphemisos,意思是“good speech”(優(yōu)雅動(dòng)聽的言語(yǔ)),指用溫和的語(yǔ)氣和含蓄的詞語(yǔ)替代直接冒昧的表達(dá),減少交際雙方的沖突,從而保持良好的人際關(guān)系,使交流雙方達(dá)到最佳交際效果。
在商務(wù)英語(yǔ)信函寫作中,特定語(yǔ)言環(huán)境中的委婉語(yǔ)能避免直接矛盾,為交際雙方留出更多的選擇余地。此外,委婉語(yǔ)在商務(wù)信函中的使用能巧妙地表達(dá)真摯的感情與由衷的歉意等態(tài)度。因此,委婉表達(dá)在商務(wù)信函中的使用能使交際達(dá)到最大限度的和諧,進(jìn)而促進(jìn)貿(mào)易活動(dòng)的順利進(jìn)行甚至建立長(zhǎng)期友好的商務(wù)關(guān)系。
(二)禮貌原則
“禮貌”是一種普遍的社會(huì)現(xiàn)象,它本身是日常生活行為中具有道德或倫理意義的一項(xiàng)行為準(zhǔn)則,包括人們?yōu)榫S護(hù)和諧的人際關(guān)系所做出的種種努力。從理論發(fā)展的角度來(lái)看,當(dāng)以英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Leech提出的禮貌原則最有影響力。
Leech的禮貌原則是建立在Grice的合作原則基礎(chǔ)之上的。合作原則是指談話雙方在言語(yǔ)交際過(guò)程中,為了能互相理解、配合而共同遵守的一些基本原則。Grice將其進(jìn)一步劃分為四條準(zhǔn)則。可是Leech認(rèn)為人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中會(huì)故意違反合作原則,以求達(dá)到禮貌的目的。于是,他提出在言語(yǔ)交際中要遵守禮貌原則,并效仿Grice將禮貌原則分為六個(gè)準(zhǔn)則:
①策略(得體)準(zhǔn)則:它是指交際雙方的言語(yǔ)要盡量少讓別人吃虧,減少對(duì)別人不利的信息。
②慷慨準(zhǔn)則:指交際雙方的言語(yǔ)要盡量少讓自己受益。
③贊譽(yù)準(zhǔn)則:指在言語(yǔ)交際行為中要盡量少貶低別人,盡量多贊譽(yù)別人。
④謙遜準(zhǔn)則:指在言語(yǔ)交際行為中要盡量少贊譽(yù)自己,盡量多貶低自己
⑤一致準(zhǔn)則:指在言語(yǔ)交際行為中要盡量減少雙方的分歧,盡量增加雙方的一致。⑥同情準(zhǔn)則:它是指交際雙方應(yīng)盡量減少雙方的反感,盡量增加雙方的同情。
在這六條準(zhǔn)則中,策略準(zhǔn)則是最根本的一條,它體現(xiàn)的是使自身受惠最小(受損最大),使他人受惠最大(受損最小)。
禮貌原則從語(yǔ)用角度對(duì)語(yǔ)言交際中的禮貌現(xiàn)象進(jìn)行了深入的研究,它不僅適用于口頭表達(dá),對(duì)書面語(yǔ)言的使用也有重要的指導(dǎo)意義。得體的商務(wù)信函應(yīng)該重視對(duì)方的觀點(diǎn),尊重對(duì)方的需要,能讓人擁有愉悅的感覺。因此,禮貌原則在商務(wù)信函寫作中的應(yīng)用尤為重要。
二、商務(wù)信函的分類
商務(wù)英語(yǔ)信函是公文文體的一個(gè)實(shí)用分支,有其自成一體的風(fēng)格特征。一般來(lái)說(shuō),商務(wù)信函格式規(guī)范,措辭得體,通常一封函件只討論一個(gè)事項(xiàng),或者是要求建立貿(mào)易伙伴關(guān)系,或者是推銷本公司的產(chǎn)品,亦或是對(duì)對(duì)方公司的服務(wù)進(jìn)行投訴與索賠等等。在所有信函中,每個(gè)函件作為一個(gè)言語(yǔ)行為單位,傳達(dá)的信息本身與禮貌的關(guān)系各不相同,如在感謝函中,傳達(dá)的內(nèi)容本質(zhì)上就和禮貌是一致的,而在催款函中,傳達(dá)的內(nèi)容本質(zhì)上是不禮貌的,要避免正面沖突,取得較好的表達(dá)效果,對(duì)禮貌策略就有較高的要求,但其最終的目的是激發(fā)對(duì)方的交際意愿,確保交際順利進(jìn)行,以達(dá)到發(fā)信方的交際目的。按照Leech對(duì)言外行為的分類,可把商務(wù)信函相應(yīng)的分為四類:合作類商務(wù)信函、競(jìng)爭(zhēng)類商務(wù)信函、和諧類商務(wù)信函和沖突類商務(wù)信函:
(一)合作類(Collaborative)
言外行為與禮貌無(wú)關(guān)聯(lián),多見于宣布、報(bào)告中。適用內(nèi)容:確認(rèn)訂貨信、形式發(fā)票、開證通知、裝運(yùn)須知等。
(二)競(jìng)爭(zhēng)類(Competitive)
言外行為與禮貌競(jìng)爭(zhēng),多見于請(qǐng)求、要求中。適用內(nèi)容:建立業(yè)務(wù)關(guān)系、詢價(jià)、報(bào)盤、還盤等。
(三)和諧類(Convivial)
本質(zhì)上禮貌,多見于提供、承諾、致謝中。適用內(nèi)容:接受報(bào)盤、續(xù)訂函、道歉函、感謝函等。
(四)沖突類(Conflictive)
本質(zhì)上不禮貌,多見于威脅、指責(zé)、拒絕中。適用內(nèi)容:拒絕還盤、催款函、索賠函、抱怨及投訴函等。
三、委婉表達(dá)在商務(wù)英語(yǔ)信函中的應(yīng)用
根據(jù)Leech對(duì)商務(wù)信函的分類,可以看到:在合作類與和諧類信函中,前者側(cè)重于信息的發(fā)布和傳達(dá),后者的言外行為本質(zhì)上與禮貌是一致的,因此這兩類信函對(duì)禮貌原則的順應(yīng)度比較高,寫信人在撰寫此類商務(wù)英語(yǔ)信函時(shí)會(huì)順應(yīng)禮貌原則的準(zhǔn)則使用委婉表達(dá)。而競(jìng)爭(zhēng)類和沖突類商務(wù)函電的言外行為與禮貌是相斥的或在本質(zhì)上是不禮貌的,這兩類信函對(duì)禮貌原則的順應(yīng)度比較低,更需要寫信人在撰寫信件時(shí)注意禮貌策略的使用和委婉表達(dá)的應(yīng)用。以下重點(diǎn)從三個(gè)方面對(duì)委婉語(yǔ)在幾類商務(wù)英語(yǔ)信函中的應(yīng)用進(jìn)行舉例分析。
(一)換位思考(You-attitude)用語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)信函中的You-attitude就是讓自己從對(duì)方立場(chǎng)出發(fā),站在對(duì)方的角度思考問(wèn)題,盡量照顧對(duì)方的感受,滿足對(duì)方的需求,繼而根據(jù)對(duì)方的需要表達(dá)自己的意見。這一標(biāo)準(zhǔn)體現(xiàn)了禮貌原則中的慷慨準(zhǔn)則,語(yǔ)言內(nèi)容使得收信人得益。因此“you”和“your”這兩個(gè)第二人稱代詞在商務(wù)英語(yǔ)信函中的使用率往往高于其他類代詞。例如:
(1)You will get special offers if you order more than 100 dozens at a time.(2)a.We can not offer you any refunds for the goods you returned are dirty.b.You could get a refund if the goods you returned had remained clean.(2)a句雖合情合理,但是沒有完全采取對(duì)方立場(chǎng)。用“I/we attitude”強(qiáng)調(diào)“我方”,以自我為中心標(biāo)準(zhǔn),令對(duì)方感覺自己的利益被忽視。而(2)b句則以對(duì)方為中心,充分肯定了對(duì)方的積極參與,體現(xiàn)了禮貌原則的應(yīng)用,也是委婉表達(dá)法在商務(wù)英語(yǔ)中運(yùn)用的主要方式和特點(diǎn)之一。
當(dāng)然,采取換位思考的觀念并不是指在所有的場(chǎng)合都使用第二人稱代詞。它的本質(zhì)是貫穿于商務(wù)信函中理解、體貼、尊重對(duì)方的態(tài)度體現(xiàn)。因此如果能恰當(dāng)?shù)厥褂玫谝蝗朔Q,第三人稱甚至非人稱結(jié)構(gòu)同樣也可以表達(dá)換位思考的內(nèi)涵。在拒絕對(duì)方請(qǐng)求或是回復(fù)對(duì)方的投訴或索賠要求時(shí),同樣可以表達(dá)出對(duì)對(duì)方的歉意,顯得禮貌委婉。例如:
(3)We apologize about the delay and will have our shipping department.此句中第一人稱得到了靈活的運(yùn)用,該句也體現(xiàn)出了誠(chéng)摯地為對(duì)方著想,將對(duì)方利益放在首位的態(tài)度,顯得十分禮貌與體貼,呈現(xiàn)出合作的姿態(tài)。
(4)This is the lowest price and any further reduction is out of the question.(5)A thorough exam presented that the broken bags were due to improper packing for which the supplies are definitely responsible.例(4)和例(5)運(yùn)用了非人稱結(jié)構(gòu)(it,one,etc.),句子的主語(yǔ)既不是寫信人,也不是收信人的第三方。在表達(dá)拒絕或指責(zé)等態(tài)度時(shí),非人稱結(jié)構(gòu)能將重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到寫信人或收信人所造成的錯(cuò)誤或后果之上,這樣就避免了人稱代詞的直接指向,減少了雙方的分歧與反感。
(二)虛擬表達(dá)的應(yīng)用
在索賠、拒絕等沖突類商務(wù)英語(yǔ)信函中,寫信人通常會(huì)避免直抒己見,而是使用虛擬手法,采用客氣、委婉的語(yǔ)氣去表達(dá)自己的意愿、請(qǐng)求或建議,把不滿的情緒間接地轉(zhuǎn)化為遺憾或驚訝,淡化了直接陳述句里的否定、批評(píng)等含義。常用情態(tài)詞should,would,could,might代替shall,will,can,may。如:
(6)We should be thankful if you would help us with your ideas.(7)a.We would suggest that for this particular order you let us have a D/D.b.We want you to let us have a D/D.在例(7)a中,動(dòng)詞suggest引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句采用虛擬語(yǔ)氣為收信方提供了很好的意見,其溫和的表達(dá)方式給對(duì)方留下了美好的印象。而(7)b中的表達(dá)語(yǔ)氣過(guò)于強(qiáng)硬,暗含不管對(duì)方接不接受都必須那樣做的意思,這樣會(huì)使對(duì)方不高興,感覺受到要挾,最后要達(dá)成貿(mào)易也就比較困難了。
此外,if引導(dǎo)的假設(shè)條件狀語(yǔ)從句會(huì)使主句表達(dá)的內(nèi)容呈現(xiàn)出試探性,因此使用if引導(dǎo)的條件句在向?qū)Ψ教岢鲆蠡蚴墙ㄗh時(shí)會(huì)顯得非常客氣,從而要求也會(huì)容易為收信方所接受。例如:
(8)We shall be pleased if you investigate the case as urgent and let us know the reason.而if引導(dǎo)的虛擬語(yǔ)氣句子多用于表達(dá)主觀愿望和虛擬假想的情況,因此多用于表達(dá)要求、建議或是命令,這樣的運(yùn)用會(huì)使語(yǔ)氣婉轉(zhuǎn)含蓄。例如:
(9)We shall be much obliged if you would keep the packages until called for by the local agents of Pacific Transport Ltd.(三)被動(dòng)式語(yǔ)句的采用
在商務(wù)英語(yǔ)函電的寫作中,當(dāng)寫信方想要指出對(duì)方的某些不當(dāng)或欠妥之處或希望對(duì)方為其做某事時(shí),往往會(huì)采用被動(dòng)句的表達(dá)。因?yàn)橛弥鲃?dòng)表達(dá)常有譴責(zé)對(duì)方的感覺,而用被動(dòng)句,由于動(dòng)作的執(zhí)行者或施為者已經(jīng)弱化到可以忽略不提的地位,因此顯得溫和禮貌得多,使收信方更容易接受。正因?yàn)槿绱耍瑢懶欧浇?jīng)常使用被動(dòng)式語(yǔ)句來(lái)含蓄地強(qiáng)調(diào)收信方應(yīng)該按合同或協(xié)議所承諾的義務(wù)和職責(zé)等。例如:
(10)We are compelled to express our disappointment at finding the goods contained in your shipment not up to the agreed standard.(11)A very careless mistake was made during the course of shipment.(12)a.Upon inspection,it was found that the total content had been short-delivered by 2 tons.在索賠、理賠的交易過(guò)程中,商務(wù)信函多用被動(dòng)式語(yǔ)句來(lái)呈現(xiàn)事實(shí),這樣既巧妙地避免了對(duì)對(duì)方直接的指責(zé),又減輕了收信方的利益損失,也減少了雙方的分歧與反感。如果把上述句子中的意思表達(dá)成:
b.Upon inspection, we found that you had short-delivered the consignment by 2 tons.這樣一來(lái),站在收信方的角度,寫信方明顯是在指責(zé)其出了錯(cuò)。因此,為了雙方的長(zhǎng)遠(yuǎn)合作,這種表達(dá)顯然是非常不合適甚至是不禮貌的。
四、小結(jié)
通過(guò)分析禮貌原則在上述四類商務(wù)信函中的運(yùn)用,我們發(fā)現(xiàn),委婉表達(dá)在商務(wù)信函中的恰當(dāng)運(yùn)用能減少交際雙方的沖突,對(duì)建立及促進(jìn)融洽的商務(wù)合作關(guān)系起著舉足輕重的作用。因此在商務(wù)英語(yǔ)信函的教學(xué)中我們要注重結(jié)合語(yǔ)言學(xué)理論,尤其是其中的語(yǔ)用學(xué)原理,使學(xué)生意識(shí)到將禮貌原則應(yīng)用在不同類別的商務(wù)英語(yǔ)信函寫作中的必要性。使他們不僅能掌握好專業(yè)的英語(yǔ)知識(shí),還能注重完善語(yǔ)言的表達(dá)技巧和方式,從而寫出地道、得體的商務(wù)英語(yǔ)信函,切實(shí)地提高其專業(yè)的實(shí)際應(yīng)用能力。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Jacob,L.M.Pragmatics:An Introduction[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.[2]Leech,G.N.Principles of Politeness[M].London and New York Longman,1983.[3]陳建平.商務(wù)英語(yǔ)研究[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2010.[4]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
第三篇:商務(wù)信函中委婉語(yǔ)初探
商務(wù)信函中委婉語(yǔ)初探
【摘要】
隨著中國(guó)國(guó)際貿(mào)易的迅猛發(fā)展,商務(wù)信函在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)溝通中的作用越來(lái)越重要。影響國(guó)際商務(wù)活動(dòng)結(jié)果的因素有很多,但恰當(dāng)、得體、禮貌的表達(dá)是決定商務(wù)活動(dòng)成敗的重要一環(huán),因此委婉語(yǔ)在商務(wù)信函中的作用不容忽視。不同文化背景下的委婉語(yǔ)都有著相同的功能,那就是用含蓄的表達(dá)來(lái)代替可能令人產(chǎn)生不愉快的語(yǔ)句。為了使人們對(duì)英語(yǔ)委婉語(yǔ)有足夠的認(rèn)識(shí),本文將從詞匯和句式兩個(gè)方面分析商務(wù)信函中委婉語(yǔ)是如何實(shí)現(xiàn)的,并介紹給企業(yè)和個(gè)人帶來(lái)的好處。目的在于讓人們知道委婉語(yǔ)在商務(wù)信函中的地位并幫助人們熟悉和掌握信函中委婉語(yǔ)的使用,更好地促進(jìn)貿(mào)易雙方合作的順利進(jìn)行。
【關(guān)鍵詞】商務(wù)信函;委婉語(yǔ);含蓄
作為商務(wù)活動(dòng)中的一種常見的語(yǔ)言現(xiàn)象,委婉語(yǔ)存在于各種商務(wù)交際活動(dòng)中國(guó)內(nèi)外關(guān)于委婉語(yǔ)的研究主要是從以下幾個(gè)角度:語(yǔ)義學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)、修辭學(xué)、心理學(xué)、語(yǔ)用學(xué),本文所論述的商務(wù)信函中的委婉語(yǔ)屬于語(yǔ)用學(xué),即將委婉語(yǔ)置于某一種特定的語(yǔ)言環(huán)境中進(jìn)行研究。隨著我國(guó)國(guó)際地位日益提高,我國(guó)對(duì)世界市場(chǎng)的影響日益增強(qiáng),與各國(guó)間的商務(wù)往來(lái)也日漸頻繁,商務(wù)信函越來(lái)越發(fā)揮著不可忽視的作用,如何通過(guò)商務(wù)信函與客戶建立長(zhǎng)期友好的合作關(guān)系已經(jīng)引起商務(wù)人員的重視。一封合格的商務(wù)信函有著多方面的技巧與要求,其中委婉語(yǔ)的運(yùn)用是不可忽視的一環(huán)。用委婉的語(yǔ)氣含蓄、禮貌、間接地表達(dá)自己的意見、愿望和要求,才能最大可能的留住客戶。
1.委婉語(yǔ)
委婉語(yǔ)的英文是euphemism,這個(gè)詞最早出現(xiàn)在希臘字典中。Eu是good的意思,phemism是speech的意思,所以euphemism的意思是nice words,也就是“好聽的話”。
委婉語(yǔ)在《語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典》中的定義是“用模糊的,使人感到愉快的表達(dá)代替令人不悅的或不夠尊敬的話”。《語(yǔ)言學(xué)詞典》中的定義是“用含糊的或溫和的說(shuō)法來(lái)表達(dá)粗俗的、直率的或是生硬的話”。作為一種廣泛使用的語(yǔ)言技巧,委婉語(yǔ)存在于社會(huì)各個(gè)階層、組織或行業(yè)中,用來(lái)調(diào)節(jié)并緩和人與人之間的關(guān)系。在商務(wù)活動(dòng)交際過(guò)程中,委婉語(yǔ)的使用可以讓對(duì)方感覺到禮貌與尊重,從而更好地促進(jìn)人與人之間的交流,成功實(shí)現(xiàn)交際目的。
2.商務(wù)信函中委婉語(yǔ)的實(shí)現(xiàn)方式
人們需要借助詞匯來(lái)表達(dá)所思所想。商務(wù)信函作為一種正式文體,自然也需要使用正式的詞語(yǔ)。但是,過(guò)多的正式詞匯會(huì)讓人覺得生硬、嚴(yán)肅或是過(guò)于死板。因此在書寫商務(wù)信函時(shí)應(yīng)注意措辭,適當(dāng)?shù)氖褂梦裾Z(yǔ)可以營(yíng)造出讓人舒適的交流氛圍,進(jìn)而促進(jìn)雙方的合作。
2.1 委婉詞匯
2.1.1感激詞匯
商務(wù)信函中的感謝類詞匯可以給人一種被尊敬、受禮遇的感覺。
E.g.1 we highly appreciate your sincere cooperation.E.g.2 thank you for your quotation of June 24 for 1000 tons of liquid.E.g.3 we are extremely grateful to you.在以上三個(gè)例句中,appreciate、thank、grateful這些詞匯不僅僅傳達(dá)出了句子的基本含義,也傳達(dá)給對(duì)方一種愉悅感。但是需要注意的是,適當(dāng)?shù)母屑ぴ~可以錦上添花,如果過(guò)多的使用感激詞有可能讓對(duì)方感到不真誠(chéng),弄巧成拙。
2.1.2模糊詞匯
模糊詞匯也是一種委婉詞匯,在適當(dāng)?shù)那闆r下可以減小對(duì)方的尷尬程度。
E.g.4 we were more than pleased to receive your order NO.23 for TV.E.g.5 we regret to say that we cannot accept your offer.例4中的more than很好的表達(dá)出了無(wú)比感激之情。例5中的regret一詞在避免直接拒絕的情況下表達(dá)出了我方對(duì)對(duì)方報(bào)價(jià)的不認(rèn)同。這兩個(gè)模糊詞的使用均讓交易雙方處于愉快的合作氛圍當(dāng)中。
2.1.3情態(tài)動(dòng)詞
通過(guò)商務(wù)信函提出請(qǐng)求或建議時(shí),使用情態(tài)動(dòng)詞會(huì)讓該請(qǐng)求或建議聽起來(lái)更禮貌得體。特別是某些情態(tài)動(dòng)詞的過(guò)去式如should、could、might,可以達(dá)到比現(xiàn)在時(shí)shall、can、may更佳的效果,使請(qǐng)求或建議更容易被對(duì)方采納并達(dá)到互利共贏的合作目的。
E.g.6 it would be very kind if you could send samples to us.例6中的would一詞很好的傳達(dá)了我方希望對(duì)方寄來(lái)小樣的意愿。同樣地,在使用情態(tài)動(dòng)詞時(shí)應(yīng)注意實(shí)際語(yǔ)境,根據(jù)語(yǔ)境要求使用合適的情態(tài)動(dòng)詞。
2.1.4書面詞匯
在商務(wù)信函中,經(jīng)常用書面詞匯代替口語(yǔ)詞匯,給人一種正式的感覺,可以讓對(duì)方覺得我方很看重這次的合作。
E.g.7 the broken glass was due to improper packing.在例7中,貨物破損是雙方都不愿意看到的結(jié)果,也會(huì)對(duì)雙方利益造成損害,但是寫信放并沒有直接指責(zé)對(duì)方的原因是不良包裝引起的,錯(cuò)不在己,但寫信方?jīng)]有直接指責(zé)對(duì)方的在包裝材料或方式上的處理失誤,而是用improper一詞,在既不傷對(duì)方的面子的情況下,又給對(duì)方一個(gè)臺(tái)階下,從這里可以看出寫信方的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度和體諒之心。既委婉地表達(dá)了賣方的過(guò)失,也暗示寫信方愿意繼續(xù)與對(duì)方進(jìn)行貿(mào)易往來(lái),從而推動(dòng)合作的成功。
2.2 委婉句式
商務(wù)信函中的委婉句式主要包括被動(dòng)句、虛擬句、否定句、過(guò)去式。
2.2.1被動(dòng)句
作為一種英語(yǔ)中常見的語(yǔ)言現(xiàn)象,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以使語(yǔ)言更簡(jiǎn)潔明了。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)廣泛應(yīng)用于商務(wù)信函中,特別是在商務(wù)信函中表達(dá)拒絕、投訴、索賠時(shí),若用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)來(lái)表述,會(huì)顯得不禮貌,若用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以避免語(yǔ)氣生硬,傳達(dá)出委婉恭敬的態(tài)度,不僅可以保全對(duì)方面子,還可以表達(dá)我方的誠(chéng)意。
E.g.8 however,we should remind you that this claim should have been submitted within four days of the accident in accordance with the terms of the policy.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)通過(guò)省略主語(yǔ)使對(duì)方關(guān)注點(diǎn)轉(zhuǎn)移到事情上,例8中should have
been submitted的使用避免了直接指責(zé)對(duì)方的過(guò)失,不僅委婉地表達(dá)了我方立場(chǎng),也避免了語(yǔ)言生硬,有利于達(dá)成雙方交易。
2.2.2虛擬句
當(dāng)就保險(xiǎn)、裝運(yùn)、價(jià)格、索賠等需要達(dá)成一致時(shí),建議、請(qǐng)求、命令等情況都不可避免,使用虛擬語(yǔ)氣可以緩和尷尬的場(chǎng)面。為了客氣、溫和地提出請(qǐng)求、建議,虛擬語(yǔ)氣在商務(wù)信函中被頻繁使用,有利于開展長(zhǎng)期業(yè)務(wù)合作。
E.g.9 if it were not for the regular orders we receive from a number of our customers,we could not have quoted for supplies even at those prices.例句中虛擬語(yǔ)氣的使用大大地緩和緩和了交易雙方的緊張氛圍。禮貌含蓄的表達(dá)可以避免直接正面表達(dá)可能帶來(lái)的沖突,從而促成交易達(dá)成,實(shí)現(xiàn)合作共贏的目標(biāo)。由此看來(lái),虛擬語(yǔ)氣在商務(wù)信函中的作用不可忽視。
2.2.3否定句
在日常英語(yǔ)表達(dá)中,否定法會(huì)被經(jīng)常用到,例如當(dāng)認(rèn)同一個(gè)觀點(diǎn)時(shí),用“不錯(cuò)”來(lái)替代“非常好”既可以表達(dá)對(duì)該觀點(diǎn)的贊同又避免過(guò)于絕對(duì)。在商務(wù)信函中更是如此,用否定句委婉地表達(dá)自己的觀點(diǎn)在商務(wù)信函中是十分常用的,并得以保持長(zhǎng)久的業(yè)務(wù)往來(lái)和良好的合作關(guān)系。
E.g.10 we are very sorry not to be in a position to accept your order,but hope that you will understand our situation.不難看出,如果直接用refuse一次來(lái)拒絕對(duì)方的要求,將會(huì)影響雙方的長(zhǎng)期友好合作關(guān)系。
2.2.4過(guò)去式
在日常交流中使用過(guò)去式可以使表達(dá)顯得更為禮貌得體,也使對(duì)方樂(lè)于接受。在商務(wù)信函中,如果用動(dòng)詞的過(guò)去式來(lái)表達(dá)詢問(wèn)、請(qǐng)求、異議、指責(zé)等意思,可以傳達(dá)出謙和委婉的意思,可以在維護(hù)自身利益的同時(shí),避免雙方尷尬,從而促進(jìn)長(zhǎng)期穩(wěn)定貿(mào)易關(guān)系的建立和雙方談判的順利進(jìn)行。
E.g.11 it would not be fair if the loss be totally imposed on us as the liability rests with both parties.過(guò)去式可以淡化語(yǔ)氣,使意見或建議委婉并易于接受,從而讓溝通有回旋的余地,進(jìn)而保證雙方的友好洽談和磋商。
3.商務(wù)信函中委婉語(yǔ)的好處
第一,商務(wù)信函是呈現(xiàn)給客戶的,委婉的、清晰的文字表達(dá)能給對(duì)方留下好印象,會(huì)讓對(duì)方覺得你是一個(gè)懂得體諒他人、值得合作伙伴,會(huì)樂(lè)意與你進(jìn)行合作,從而帶來(lái)無(wú)限的商機(jī)。樸實(shí)、自然、親切、得體的表達(dá)可以把自己想法更好地傳達(dá)給對(duì)方。作為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中書面交流主要手段之一,規(guī)范得體的商務(wù)信函不僅可以顯示出一個(gè)人的語(yǔ)言應(yīng)用能力,更能夠體現(xiàn)他所在企業(yè)或公司的形象。
第二,在國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)中買方向賣房提出索賠是比較常見的,如錯(cuò)發(fā)漏發(fā)貨物,逾期發(fā)貨,貨物的質(zhì)量品質(zhì)達(dá)不到銷售合同要求,貨物與樣品不一致等。通常,在驗(yàn)收貨物時(shí)若買方發(fā)現(xiàn)有問(wèn)題,在明確責(zé)任后,若確實(shí)需要向賣方索賠,寫信時(shí)的委婉語(yǔ)氣可以讓對(duì)方更容易接受索賠要求,從而幫助問(wèn)題的解決
第三,眾所周知,影響商務(wù)合作結(jié)果的要素中最基本的就是利益與雙方人員的心情。利益是商務(wù)合作的目的,而心情則是這個(gè)目的是否能達(dá)成的關(guān)鍵因素。委婉語(yǔ)可以讓合作雙方帶著良好的心情進(jìn)行工作,為彼此爭(zhēng)取回旋的余地,從而幫助建立長(zhǎng)期友好合作的商務(wù)關(guān)系。相反,若雙方僅僅只考慮自己利益而忽視對(duì)方的心情,必然會(huì)導(dǎo)致出現(xiàn)關(guān)系僵局,影響長(zhǎng)期友好合作的商務(wù)關(guān)系。
4.結(jié)論
綜上所述,商務(wù)信函中的委婉語(yǔ)主要通過(guò)委婉詞匯與委婉句式實(shí)現(xiàn),其中委婉詞匯包括感激詞匯,模糊詞匯,情態(tài)動(dòng)詞,書面詞匯;委婉句式包括被動(dòng)句,虛擬句,否定句,過(guò)去式。隨著我國(guó)與世界各國(guó)貿(mào)易往來(lái)日益頻繁,商務(wù)信函作為商務(wù)溝通中不可缺少的一環(huán),越來(lái)越受到貿(mào)易雙方的重視。商務(wù)信函中委婉語(yǔ)的使用可以促成雙方友好合,加強(qiáng)彼此之間的聯(lián)系,最終促進(jìn)貿(mào)易的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]Chen,L.A rustic opinion on euphemism in business letters.Profession.2011,2(3),133134
[2]Chen,X.Social function and application of euphemism in business letters.China Business and Trade,(2011),34(5),226227
[3]Gu,N.Discussion on euphemistic expression in business English.Shanxi Technology,2011,3(2),128130
[4]Huang,X.Discussion on communicative function of euphemism in business letters.Economic Research Guide,2012,7(4),298299
[5]Li,Y.The courtesy of indirect speech act in business letters.Market Modernization.2009,564(7),186187
[6]Lu,Q.Analysis of the function of euphemism in business letters.Economic Research Guide,2012,36(2),312313
[7]Ma,J.Grammatical structure means of euphemism in business letters.Journal of Jixi University,2011,10(1),129130
[8]Wang,S.Analysis of the classification of euphemism.Journal of Examination,2010,36(5),221223
第四篇:商務(wù)信函中委婉語(yǔ)的使用策略
英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 論《苔絲》中女性意識(shí)與社會(huì)現(xiàn)實(shí)之間的沖突 2 從歸化和異化的角度看英語(yǔ)人名的翻譯模因論指導(dǎo)下的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)漢譯 4 從合作性原則看品牌代言中廣告語(yǔ)的使用 5 《純真年代》中社會(huì)與個(gè)人的碰撞 6 《紅字》中場(chǎng)景描寫及其象征意義 7 從文化角度分析中美情景喜劇差異性的原因英語(yǔ)法律文本翻譯原則俠客精神和騎士精神折射出的文化差異—《七俠五義》和《亞瑟王之死》之比較 10 數(shù)字“三”的文化意蘊(yùn)及其翻譯方法 11 An Analysis of The Bible’s Influence on British and American Literature 12 順應(yīng)論視野下茶文化負(fù)載詞的英譯策略 13 目的論在英語(yǔ)兒歌翻譯中的應(yīng)用 14 英語(yǔ)影視的課堂價(jià)值 15 加工層次理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)順句驅(qū)動(dòng)原則下英漢同聲傳譯中英語(yǔ)非動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為漢語(yǔ)動(dòng)詞的研究 17 Symbolic Meanings of Babel in The Dogs of Babel 18 A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Cross-culture 19 《麥田里的守望者》主人公的性格分析廣告語(yǔ)中預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)的語(yǔ)用分析 21 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生議論文寫作中連接詞使用情況研究 22 《野性的呼喚》中的自然主義 23 《紫色》中“家”的解讀 24 男權(quán)制度下的悲劇——論《德伯家的苔絲》 《尤利西斯》與《春之聲》中意識(shí)流手法的不同丹尼爾·笛福的社會(huì)地位和魯濱遜漂流記 27 商務(wù)信函的寫作原則與技巧 28 從日常交際禮貌用語(yǔ)失誤看中西方文化差異《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)的象征和隱喻 30 A Brief Study of Chinglish in C-E Translation 31 從符號(hào)學(xué)理論角度探討網(wǎng)絡(luò)命名的文化傾向
房間和風(fēng)景的象征意義:讀福斯特的《看得見風(fēng)景的房間》
《遠(yuǎn)大前程》中皮普的心路歷程
查爾斯?達(dá)爾內(nèi)——《雙城記》中一個(gè)內(nèi)心充滿矛盾的人物
關(guān)于攀枝花市公示語(yǔ)漢英翻譯的調(diào)查與分析 36 論《西游記》中文化因素的翻譯策略——以詹納爾和余國(guó)藩的英譯本為例
寂靜的聲音——《送菜升降機(jī)》中的沉默 38 《占有》中維多利亞時(shí)代女權(quán)主義者的愛情觀分析
Self-Discovery:An Analysis of Celie in The Color Purple 40 中西節(jié)日的對(duì)比研究
分析《嘉莉妹妹》中女主角嘉莉妹妹命運(yùn)轉(zhuǎn)變的原因
A Study on Theme Slogan Translation—from the Perspective of Functional Equivalence
英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)Theory 43 從目的論的角度看英語(yǔ)言語(yǔ)幽默的翻譯
On the Factors Leading to Different Destinies of Rhett Butler and Ashley Wilkes in Gone with the Wind 45 可口可樂(lè)產(chǎn)品推銷中的中國(guó)元素分析
析《苔絲》中的象征意義
培根《論讀書》多種譯本的比較
From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening 49 基于多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)下的英語(yǔ)教學(xué) 50 自然主義在《野性的呼喚》中的體現(xiàn) 51 英語(yǔ)課堂中的教師提問(wèn)策略
語(yǔ)言遷移對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得的影響的試探性分析研究 53 怎樣提高初中生的英語(yǔ)口語(yǔ) 54 Analyzing Rhett’s Character in Gone With The Wind----the Mixture of Fire and Ice 55 跨文化交際中文化負(fù)遷移的原因及其對(duì)策研究 56 從懶和熵的視角論《去十九號(hào)房間》中蘇珊的罪
試論英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的詞塊教學(xué) 58 xx大學(xué)影視英語(yǔ)教學(xué)調(diào)查 59 跨文化交際背景下英語(yǔ)禁忌語(yǔ)探析
論貧困對(duì)簡(jiǎn)愛性格發(fā)展的影響 61 中學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的焦慮感及對(duì)策 62 國(guó)際商務(wù)合同的用詞特點(diǎn)及翻譯 63 英語(yǔ)委婉語(yǔ)教學(xué)模式探究 64 淺析《還鄉(xiāng)》中游苔莎的悲劇根源 65 論翻譯的藝術(shù) 66 以學(xué)生為中心的英語(yǔ)詞匯教學(xué)研究
《魯濱遜漂流記》中‘星期五’的意義
《紅字》中霍桑的女性觀
論小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)促進(jìn)法
論《厄舍古屋的倒塌》的哥特式寫作風(fēng)格
《燦爛千陽(yáng)》中女性人物的忍耐,斗爭(zhēng)和重生
論內(nèi)莉丁恩在《呼嘯山莊》中的作用
愛與正義:《殺死一只知更鳥》主人公阿提克斯?芬奇形象解讀
弗吉尼亞?伍爾夫《達(dá)洛衛(wèi)夫人》的生態(tài)女性主義解讀
英語(yǔ)旅游廣告的文體分析
淺析英語(yǔ)委婉語(yǔ)功能 77 中美飲食文化實(shí)體行為與非實(shí)體行為的民族差異
淺談中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中交際任務(wù)型教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)
通過(guò)《荊棘鳥》來(lái)探究考琳麥卡洛的內(nèi)心世界
從海爾的品牌成功探討中國(guó)企業(yè)在全球化環(huán)境下的品牌戰(zhàn)略
全球商務(wù)中基于文化差異的品牌名稱翻譯
中西方茶文化對(duì)比研究——以紅茶為例
Aesthetic Arts in Allan Poe’s Poetry—An Analysis of Israfel and Annabel Lee 84 英語(yǔ)電影片名的翻譯策略與方法
英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)85 “以讀促寫”提高英語(yǔ)寫作能力的教學(xué)法研究
從民族服飾角度看中美文化價(jià)值
商標(biāo)翻譯的本土化研究 88 淺析馬拉默德小說(shuō)《店員》中的“猶太性” 89 對(duì)《遠(yuǎn)離塵囂》中三個(gè)男主人公命運(yùn)的分析
論海明威《死在午后》的悲觀主義色彩 91 論中國(guó)特色時(shí)政新詞的英譯 92 歐美電影對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口語(yǔ)的影響 93 中美非言語(yǔ)交際中的時(shí)空觀差異 94 與苦難嬉戲——透析《查爾斯蘭姆散文集》 95 中英文法律諺語(yǔ)比較及互譯技巧 96 自我效能感對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響 97 中西方文化差異對(duì)商務(wù)談判的影響
《夜鶯頌》的翻譯技巧探究 99 《理智與情感》的現(xiàn)實(shí)主義特征 100 D.H.勞倫斯《東西》中象征主義的運(yùn)用
The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements 102 關(guān)于非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試學(xué)習(xí)策略的研究
淺談簡(jiǎn)奧斯丁《勸導(dǎo)》的反諷藝術(shù)
現(xiàn)代愛情的另類表述—解讀《暮光之城》主人公愛德華和貝拉的愛情 105 A Comparison between Chinese and Western Food Cultures 106 哥特式特征在《黑貓》中的運(yùn)用 107 從電影作品分析英語(yǔ)外來(lái)口音的現(xiàn)象
《麥田里的守望者》霍爾頓?考爾菲德精神世界的分析
英文歌曲在提高英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)能力方面的作用 110 On the Influence of the Female Characters On Pip in Great Expectations 111 奈達(dá)功能對(duì)等理論指導(dǎo)下英漢廣告修辭的翻譯策略探究
方位介詞“over”的隱喻含義研究
中西文化差異對(duì)品牌翻譯的影響
A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication 115 淺析王爾德《快樂(lè)王子》中基督教救贖的表現(xiàn)形式 116 從功能翻譯理論談美劇字幕翻譯 117 背誦在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用
Application of Communicative Language Teaching Method to Middle School English Teaching in China 119 從許淵沖“三美論”評(píng)析《聲聲慢》三個(gè)譯本 120 西方吸血鬼與中國(guó)鬼的文學(xué)形象比較(開題報(bào)告+論)
廣告英語(yǔ)中雙關(guān)語(yǔ)的語(yǔ)用功能及其翻譯
英語(yǔ)商務(wù)信函的禮貌用語(yǔ) 123 從功能對(duì)等角度分析英文電影片名漢譯
關(guān)鍵詞法在英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中的效果研究
凝視與對(duì)抗:《屋頂麗人》中的兩性戰(zhàn)爭(zhēng) 126 漢英稱贊語(yǔ)的對(duì)比研究
英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)127 英文姓名的起源和文化內(nèi)涵 128 從目的論的角度比較研究《茶館》的兩個(gè)英文譯本 129 從語(yǔ)用學(xué)角度分析簡(jiǎn)?奧斯丁的《愛瑪》中的會(huì)話含義
Judy’s Double Character in Daddy-Long-Legs 131 《動(dòng)物農(nóng)莊》的極權(quán)主義的研究 132 傳統(tǒng)教法與交際法結(jié)合的英語(yǔ)教學(xué)探討 133 名詞化隱喻在外貿(mào)函電中的功能分析
初中英語(yǔ)閱讀教學(xué)中存在的問(wèn)題及對(duì)策研究
《永別了武器》中戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)人類所造成的毀滅 136 從商業(yè)性角度論電影名稱的翻譯
從關(guān)聯(lián)理論看《阿甘正傳》的字幕翻譯 138 解析《喜福會(huì)》中的母女關(guān)系 139 霍克斯《紅樓夢(mèng)》英譯本中委婉語(yǔ)的翻譯策略研究
南北戰(zhàn)爭(zhēng)新思想在女性中的體現(xiàn)——淺析《小婦人》 141 淺析田納西?威廉斯劇作《欲望號(hào)街車》的同性戀傾向
論葉芝的寫作風(fēng)格 143 商務(wù)英語(yǔ)中的委婉表達(dá)及其翻譯 144 An Analysis of Gilmore’s American Existentialism in The Executioner’s Song 145 從《小公主》看童話對(duì)于當(dāng)今的現(xiàn)實(shí)意義
跨文化交際下的中英文禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究
以目的論為指導(dǎo)的化妝品商標(biāo)翻譯
解析《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格特征及其成因
從《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)譯本論歸化翻譯和異化翻譯
認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)文學(xué)文本翻譯策略的影響
151 超越和世俗——對(duì)《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的對(duì)比分析
152 從多視角比較《論讀書》的兩個(gè)譯本
153 小說(shuō)《飄》中斯嘉麗的人物性格分析
154 對(duì)《德伯家的苔絲》中純潔一詞不同理解的分析
155 英漢顏色詞的比較和翻譯
156 《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》中所反映的社會(huì)問(wèn)題 157 淺析《最藍(lán)的眼睛》中的創(chuàng)傷和治愈
158 從自然主義的角度探討《名利場(chǎng)》中利倍加的奮斗與失敗
159 非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的動(dòng)機(jī)和策略調(diào)查
160 從功能對(duì)等角度分析英文電影片名漢譯 161 從中美數(shù)字諺語(yǔ)看中美文化的差異 162 論中美商務(wù)談判風(fēng)格的差異
163 對(duì)《兒子與情人》中的自然環(huán)境描寫的研究 164 看翻譯中的文化因素 165 英文科技產(chǎn)品說(shuō)明書的語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯 166 標(biāo)記信息結(jié)構(gòu)在字幕翻譯中的應(yīng)用 167 從認(rèn)知語(yǔ)境的角度解讀《一個(gè)干凈明亮的地方》的隱含意義
168 《麥田里的守望者》中霍爾頓的精神之旅
169 簡(jiǎn)奧斯汀作品中的諷刺和說(shuō)教主義 170 初中英語(yǔ)教學(xué)中開展游戲的積極作用
英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)171 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者道歉言語(yǔ)行為的中介語(yǔ)石化現(xiàn)象 172 淺談《舊約》中女性的形象和地位 173 從電影名的翻譯看直譯與意譯
174 西麗自我身份的尋求——《紫色》的女性主義解讀
175 美國(guó)“寂靜五十年代”的騷動(dòng)——《麥田里的守望者》主人公分析 176 177 探尋《呼嘯山莊》的道德意義 178 英漢禮貌用語(yǔ)對(duì)比研究 179 《雙城記》中的象征手法分析 180 《茶館》英譯本的翻譯對(duì)比研究
181 項(xiàng)目教學(xué)法在英語(yǔ)寫作課中的應(yīng)用 182 Naturalism in Sister Carrie 183 用批評(píng)性語(yǔ)言分析中美主要矛盾 184 An Analysis of Language Features of Desperate Housewives 185 從接受美學(xué)看廣告翻譯 186 和諧與沖突:弗羅斯特和陶淵明田園詩(shī)的比較研究
187 中外大學(xué)校訓(xùn)翻譯分析 188 非傳統(tǒng)式英雄——從女性主義批評(píng)角度看《名利場(chǎng)》
189 《寵兒》中塞絲的性格特征分析
190 本哈德?施林克小說(shuō)《朗讀者》“平庸的惡”現(xiàn)象研究
191 活動(dòng)教學(xué)法在農(nóng)村初中英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用——以新安中學(xué)為例
192 淺論創(chuàng)造性叛逆—以《一朵紅紅的玫瑰》三個(gè)譯本為例
193 畢業(yè)論文]Tragedy in The Mayor of Casterbridge 194 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)調(diào)查研究 195 《霧都孤兒》中的童話模式解讀 196 高中英語(yǔ)聽前活動(dòng)設(shè)計(jì)探究 197 從飲食的角度看中西文化差異 198 A Reflection upon American Heroism Based on Reviews of Hollywood Movies 199 商務(wù)信函中委婉語(yǔ)的使用策略
200 《乞力馬扎羅的雪》中的象征手法解析
第五篇:商務(wù)信函中委婉語(yǔ)語(yǔ)用功能分析
最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 從常見的中英文名字比較中英兩國(guó)命名文化差異 2 從電影名的翻譯看直譯與意譯 浪漫和現(xiàn)實(shí)沖突下的宿命論思想——賞析歐·亨利的《命運(yùn)之路》 4 Analysis of Tony’s Tragedy in A Handful of Dust 5 交際教學(xué)法在初中口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 6 英語(yǔ)歌曲在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 7 組織學(xué)習(xí)障礙及相應(yīng)的對(duì)策 試析《我知道籠中鳥為何歌唱》的成長(zhǎng)主題 9 從女性主義解讀《胎記》 禮貌原則在英漢語(yǔ)言文化差異中的應(yīng)用 11 從《喜福會(huì)》看美國(guó)華裔女作家身份探求 Domestication and Foreignization in Idioms Translation 13 論《喧嘩與騷動(dòng)》中凱蒂?康普生的悲劇 14 小說(shuō)《黑貓》中雙重人格 淺議模糊語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)中的運(yùn)用 女性的贊歌—《憤怒的葡萄》中喬德媽和羅撒香兩位女性的堅(jiān)強(qiáng)性格分析 17 英語(yǔ)多義詞習(xí)得的實(shí)證研究 A Brave Call for Peace--An Analysis of the Relationship between Frederic Henry and Catherine Barkley and Its Tragic Ending in A Farewell to Arms 19 從中美管理方式的不同透析中西方文化差異與整合 20 增譯法在商務(wù)英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用 21 中西幽默異同探析 22 艾米麗的心理性格分析 23 英源外來(lái)詞的翻譯方法 24 淺談涉外談判禮儀的重要性 人性的救贖——從電影《辛德勒的名單》看美國(guó)英雄主義的新側(cè)面 26 淺析《兒子與情人》中的戀母情結(jié) 27 中英身勢(shì)語(yǔ)中的文化差異 Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness 29 A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals 30 The Comparison between“the Mean”of Confucius and“the Mean”of Aristotle 31 A Brief Analysis of China English and Its Future 32 《遠(yuǎn)大前程》中通過(guò)研究匹普對(duì)喬的態(tài)度轉(zhuǎn)變來(lái)探討他的成長(zhǎng)經(jīng)歷 33 Teleology, Religion and Contexts 34 中西方空間觀對(duì)比研究
從功能對(duì)等的角度論英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯
合作原則視角下探析廣告語(yǔ)篇中省略的會(huì)話含意 37 論《飄》中思嘉麗的性格特征
從審美視角分析中國(guó)古典詩(shī)詞的英譯 39 英漢稱謂語(yǔ)對(duì)比分析 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 影響中學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的因素
書面語(yǔ)言輸入與輸出對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響 初中英語(yǔ)課堂教師話語(yǔ)分析 漢英禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究
從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角下淺析隱喻和換喻的異同
比較《簡(jiǎn)愛》中女性“陳規(guī)形象”與《飄》中女性“新形象” 淺析習(xí)語(yǔ)翻譯中的中西文化差異及其應(yīng)對(duì)策略 從文化角度論英文商標(biāo)名稱的翻譯
Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 英語(yǔ)語(yǔ)言中性別歧視的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角 論英語(yǔ)小說(shuō)中俚語(yǔ)的漢譯
簡(jiǎn)?奧斯丁的婚姻觀在《傲慢與偏見》中的體現(xiàn) 從《寵兒》透視美國(guó)黑人女性的悲劇與成長(zhǎng)
On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms 54 從適應(yīng)與選擇角度看公示語(yǔ)翻譯方法 55 《心是孤獨(dú)的獵手》中的主題分析
A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 一個(gè)為追求自我掙扎的靈魂——看凱特?肖邦的《覺醒》 合作學(xué)習(xí)在初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 從十字軍東征看中世紀(jì)宗教沖突 從心理學(xué)角度試析簡(jiǎn)愛性格的對(duì)立性
中英顏色詞內(nèi)涵對(duì)比分析——《駱駝祥子》個(gè)案分析 觀音與圣母之比較
從美學(xué)角度談?dòng)⑽碾娪捌g策略
被忽略的人群--詹姆斯喬伊斯《都柏林人》女性角色分析 語(yǔ)境對(duì)法律英語(yǔ)翻譯的影響
Comparison of models of Human Resource Management between East and West Coherence in English-Chinese Translation: A Pragmatic Study A Study on Intercultural Communication of American TV Series On the English-Chinese Translation of Movie Titles Difference between Chinese Buddhism and American Christianity 英語(yǔ)諺語(yǔ)重復(fù)修辭格的翻譯 論《紫色》的敘事現(xiàn)代性分析
《當(dāng)幸福來(lái)敲門》的人際功能文本分析 從概念隱喻看寓言的語(yǔ)篇連貫
談歸化與異化翻譯的融合--以諺語(yǔ)翻譯為例
論《黃墻紙》中女主人公女性主義思想的局限性(開題報(bào)告+論)從語(yǔ)境視角分析電影字幕英譯中翻譯
《野性的呼喚》中巴克形象分析 《黛西米勒》中道德沖突的表現(xiàn)分析 初中英語(yǔ)閱讀技能教學(xué)
英語(yǔ)流行歌曲中隱喻的功能分析——以后街男孩的歌曲為例 高中英語(yǔ)課堂師生互動(dòng)研究 84 85 86 87 88 89 90 91 英漢新聞?wù)Z篇概念隱喻對(duì)比研究 淺談中西文化中的思維差異
《西游記》兩英譯本宗教用語(yǔ)翻譯比較:讀者接受論視角 淺析《霧都孤兒》中象征手法的運(yùn)用 中西酒文化比較
商務(wù)英語(yǔ)評(píng)論中的態(tài)度意義分析 文化交際視野下的語(yǔ)用失誤分析
A Magic World: A Study of Magic Agents in Harry Potter 92 試析《霧都孤兒》中的浪漫主義色彩
A Brief Discussion on the Translation of the Public Signs 94 論《簡(jiǎn)愛》對(duì)《灰姑娘》的繼承與顛覆
哈代在《德伯家的苔絲》中體現(xiàn)的男權(quán)思維和女性意識(shí) 96 論《格列佛游記》中的諷刺
從女性主義分析《紅字》與《傲慢與偏見》 98 中美兩國(guó)女性在家庭和社會(huì)中地位的比較 99 對(duì)《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)原型的分析
弗吉尼亞?伍爾夫《海浪》的敘事技巧分析 101 英漢習(xí)語(yǔ)中價(jià)值觀的差異 102 英語(yǔ)語(yǔ)言中的性別歧視
An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 104 An Analysis of the Symbolic Meanings of the Letter “A” in The Scarlet Letter 105 論漢英詩(shī)歌翻譯中對(duì)“真”和“美”的追求 106 從絕望到適應(yīng)——魯濱遜在孤島上的心理變化 107 凱特肖邦小說(shuō)《覺醒》中的超驗(yàn)主義思想分析 108 從目的論視角看英漢成語(yǔ)的直譯和意譯 109 英漢“走類”動(dòng)詞短語(yǔ)概念隱喻的對(duì)比研究 110 從萊辛的人生經(jīng)歷看《青草在歌唱》 111 中西文化差異對(duì)英語(yǔ)俚語(yǔ)翻譯的影響 112 淺議英漢習(xí)語(yǔ)翻譯中文化語(yǔ)境的制約作用 113 哥特電影的黑暗之美-市場(chǎng)與文化的交接
孤獨(dú)的神秘與永恒的自由追求——解讀《法國(guó)中尉的女人》 115 現(xiàn)代人對(duì)超人的需求--超人形象演變綜述 116 《老人與海》中的孤獨(dú)
試析《老人與海》的悲喜色彩
從《簡(jiǎn)?愛》的多譯本看中國(guó)兩性關(guān)系的變化 119 Creative Treason in Film Title Translation 120 中英日委婉語(yǔ)語(yǔ)言特征
影響英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生閱讀理解因素的分析及對(duì)策探討
讀者與作者的斷裂——多麗絲?萊辛《金色筆記》中的女權(quán)主義解讀
123(英語(yǔ)系經(jīng)貿(mào)英語(yǔ))貿(mào)易壁壘下中國(guó)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的突破之路—以華為為例 124 《呼嘯山莊》男主角希斯克利夫的性格分析
臻于完美的人物魅力——對(duì)簡(jiǎn)?奧斯丁《勸導(dǎo)》中的女主人公的分析
從弗洛伊德的精神分析法分析《麥田里的守望者》霍爾頓?考爾菲德的成長(zhǎng) 127 中美大學(xué)生課堂討論話語(yǔ)性別差異對(duì)比 128 探析《瑪莎?奎斯特》中瑪莎性格的根源
譯員主體性在歌曲《我有個(gè)夢(mèng)》歌詞翻譯中的體現(xiàn) 130 Roberta’s Role in An American Tragedy
On the Translation of Psychological Description in Wuthering Heights from the Perspective of Functional Equivalence 132 A Preliminary Study on Christianity 133 《呼嘯山莊》中希斯克里夫和凱瑟琳的愛情悲劇 134 英漢基本顏色詞對(duì)比研究
Study of the Translation of Flower Image in Chinese Classical Poetry 136 從功能對(duì)等角度看信用證英語(yǔ)的翻譯 137 功能對(duì)等理論視域下的商標(biāo)名稱漢譯 138 英漢翻譯中詞匯空缺現(xiàn)象及翻譯策略 139 對(duì)話中語(yǔ)用意義的理論視角 140 文化視角下的品牌名翻譯研究 141 論譯語(yǔ)本土化的可行性與局限性
禮貌策略的英漢對(duì)比研究—以《傲慢與偏見》及其譯本為例 143 女性哥特視角下的《蝴蝶夢(mèng)》研究
《第二十二條軍規(guī)》中尤索林的觀察者與實(shí)踐者角色評(píng)析 145 《十日談》中的鄉(xiāng)村意象 146 探究中學(xué)生厭倦學(xué)習(xí)英語(yǔ) 147 美劇網(wǎng)絡(luò)字幕翻譯研究
商務(wù)英語(yǔ)信函中禮貌策略初探 149 淺析商務(wù)談判中的恭維語(yǔ)應(yīng)用
分析《緋聞女孩》中的美國(guó)社會(huì)文化特征 151 任務(wù)型教學(xué)在高中英語(yǔ)閱讀課堂中的實(shí)施
152 Research on the Expression of the Speaker’s Intention in English and Chinese Conversation 153 The Analysis of the Representative Images in The Waste Land 154 從《永別了,武器》中看戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)人性的影響 155 交際法在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的現(xiàn)狀探究 156 英語(yǔ)報(bào)刊新聞標(biāo)題的特點(diǎn)及解讀 157 從功能對(duì)等角度看信用證英語(yǔ)的翻譯 158 英文合同的語(yǔ)言特點(diǎn)
159 《亂世佳人》女主人公斯嘉麗的性格分析 160 文化交際視野下的語(yǔ)用失誤分析
161 天才的悲劇人生——論杰克倫敦的自傳體小說(shuō)《馬丁伊登》 162 論《傲慢與偏見》中簡(jiǎn)奧斯丁的女性意識(shí) 163 《吉姆老爺》中吉姆的性格分析
164 Approaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective 165 從婚禮儀式淺談中西方文化的沖突和交融
166 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet 167 從《傲慢與偏見》兩個(gè)漢譯本看翻譯策略的選擇 168 源于真愛的結(jié)合:簡(jiǎn)愛的婚姻對(duì)當(dāng)代人的啟示 169 淺談金融危機(jī)對(duì)中國(guó)汽車產(chǎn)業(yè)影響 170 從接受美學(xué)的角度研究電影名字的翻譯 171 《瓦爾登湖》中梭羅的生態(tài)思想
172 A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting 173 The Impact of Loan Words on English Vocabulary 174 不倫,還是不朽?--從柏拉圖的哲學(xué)理論視角解讀《洛麗塔》(開題報(bào)告+論)175 英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的跨文化語(yǔ)用失誤及其對(duì)策 176 論《覺醒》中艾德娜女性意識(shí)的覺醒 177 論《最危險(xiǎn)的游戲》中的生態(tài)倫理混亂 178 淺析《霧都孤兒》中的現(xiàn)實(shí)主義 179 王爾德童話中的死亡意象解析 180 激發(fā)幼兒學(xué)習(xí)英語(yǔ)興趣
181 漢英“眼”概念隱喻的對(duì)比研究 182 苔絲悲劇的解讀
183 教師角色的轉(zhuǎn)變與高中生英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)能力的提高 184 《善良的鄉(xiāng)下人》中的女性形象分析
185 Analysis of the Character of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice 186 淺談象征在《了不起的蓋茨比》中的運(yùn)用 187 西方電影片名翻譯的功能目的論分析 188 英漢文化差異對(duì)習(xí)語(yǔ)翻譯的影響 189 英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用及翻譯研究 190 淺析中美商務(wù)溝通中的恭維語(yǔ)
191 A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Cross-culture 192 從《海狼》看杰克?倫敦的女性觀 193 商務(wù)信函中委婉語(yǔ)語(yǔ)用功能分析
194 安吉爾的精神悲劇—分析哈代筆下人物的心理發(fā)展過(guò)程 195 職場(chǎng)女性的言語(yǔ)行為的禮貌原則 196 哈姆雷特的悲劇性格分析
197 The Self-image of Charles Dickens in David Copperfield 198 許淵沖的詩(shī)歌翻譯理論與實(shí)踐
199 淺析《兒子與情人》的人物刻畫的技巧