第一篇:英漢語碼轉(zhuǎn)換在英語課堂上的應(yīng)用分析
目 錄
Abstract??????????????????????????????????2 Introduction ????????????????????????????????3 1 The Concept and Development Direction of English-Chinese Code-Switching ????1.1 The Concept of English-Chinese Code-Switching ???????????????3
1.2 The Trend Analysis of English-Chinese Code-Switching?????????????3 2 The Function Analysis and Application of the English-Chinese Code-switching in English Classroom ?????????????????????????????????2.1 The Reason for Teacher Use English-Chinese Code-switching in English Classroom ?4 2.2 The Information Function of the English-Chinese Code-switching ?????????4 2.2.1 Explain the Professional Words ?????????????????????4 2.2.2 Explain English Grammar and Specific Culture???????????????5 2.2.3 Make Teachers’ Thought and Language Smooth???????????????6
2.3 The Emotional Function of the English-Chinese Code-switching ??????????6
2.3.1 Make Teachers’ Teaching More Ample and Interesting ????????????6 2.3.2 Reduce the Psychological Burden of Teachers????????????????6 2.3.3 Convenient for English Teacher Sets up Harmonious Relation with students????7 3 The Mode and Principle of English-Chinese Code-switching ????????????7 3.1 The Mode of English-Chinese Code-switching is Adaptive Mode ??????????7 3.2 The Principle of English-Chinese Code-switching ????????????????8 3.2.1 Use English as the First Language in English Classes ?????????????8 3.2.2Using Moderate Chinese Helps Teachers Teaching ??????????????8 Conclusion??????????????????????????????????8 Bibliograph ????????????????????????????????? 9
The Analysis and Application of the Teacher's English-Chinese Code-switching in English Classroom 英漢語碼轉(zhuǎn)換在英語課堂上的應(yīng)用分析
Student: 鄧志勇
Abstract: For students who want to learn English well, teacher's teaching in English class is undoubtedly one of the most important aspects.Teachers in order to promote the teaching and advance the relationship between teacher and student, they often use English and Chinese to teach at the same time.This phenomenon is English-Chinese code-switching.In this thesis, the author not only introduces the concept and the style of English-Chinese codeswitching, but also explain the cause、the mode and the principle about English-Chinese codeswitching.Through the analysis,the author fnds that the English-Chinese codeswitching can help teacher teaching.By discussing its practical implications in English teaching and learning, it can increase students’vocabulary, extending their cultural knowledge.This will consequently lead to better instruction in the English classroom with an appropriate use of English-Chinese code-switching.摘要:對于學(xué)習(xí)外語的學(xué)生來說,課堂教師教學(xué)無疑是最重要的環(huán)節(jié)之一。教師在教學(xué)過程中出于種種原因,常常出現(xiàn)中英交替使用的語言現(xiàn)象,也就是所謂的英漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。本文對英語課堂上教師教學(xué)環(huán)節(jié)中所經(jīng)常應(yīng)用的方式之一英漢語碼轉(zhuǎn)換的概念及類型綜合前人觀點(diǎn)進(jìn)行了歸納,并對英漢語碼轉(zhuǎn)換在英語課堂上的應(yīng)用現(xiàn)狀、原因、方式進(jìn)行了探討。通過對英漢語碼轉(zhuǎn)換在英語課堂上的應(yīng)用功能進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換對于教師的英語課堂教學(xué)有著實(shí)際的指導(dǎo)意義。教師在英語課堂上適時(shí)適量地進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換可以發(fā)揮母語在外語學(xué)習(xí)中的輔助作用,還可以增強(qiáng)教學(xué)效果,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。
Key words: code-switching;English-Chinese code-switching;application analysis;conversion mode 關(guān)鍵詞: 語碼轉(zhuǎn)換;英漢語碼;應(yīng)用分析;轉(zhuǎn)換模式
引言
本研究旨在探索英漢語碼轉(zhuǎn)換在英語課堂上的應(yīng)用現(xiàn)狀和應(yīng)用功能,得出英漢語碼的轉(zhuǎn)換模式和原則。因?yàn)橥ㄟ^研究這一課題,發(fā)現(xiàn)英漢語碼轉(zhuǎn)換在課堂上的應(yīng)用有利于教師更好地在課堂上實(shí)施英語教學(xué),從而提高課堂效率,增進(jìn)師生關(guān)系,促進(jìn)英語教學(xué)的順利進(jìn)行。本文主要根據(jù)語用學(xué)和教育心里學(xué)的一些基本理論來對英漢語碼轉(zhuǎn)換在英語課堂上的應(yīng)用進(jìn)行分析,包括英漢語碼轉(zhuǎn)換的概念、應(yīng)用現(xiàn)狀和功能、語碼轉(zhuǎn)換的成因、語碼轉(zhuǎn)換的模式及原則。英漢語碼轉(zhuǎn)換的概念界定
1.1 英漢語碼轉(zhuǎn)換的概念
自20世紀(jì)60年代以來,許多語言學(xué)家就開始了研究語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。在國外,著名學(xué)者甘柏茲是最早研究語碼轉(zhuǎn)換的學(xué)者之一。他認(rèn)為所謂語碼轉(zhuǎn)換就是說人們在同一個(gè)對話或者交談過程當(dāng)中,使用了兩種或者兩種以上的語言,方言或者其他的語言變體進(jìn)行交流的一種語言現(xiàn)象。在不同的語言環(huán)境和轉(zhuǎn)換過程當(dāng)中,轉(zhuǎn)換語碼的數(shù)量和長度也有所不同。它即可能是一整段話語,也可以是一個(gè)或者幾個(gè)短語,甚至可以是一個(gè)或者幾個(gè)詞。概括地講,語碼轉(zhuǎn)換是指同一語言使用者對兩種或者兩種以上的語言或語體的交替使用;具體地說,這種交替轉(zhuǎn)換可以在詞、短語、從句乃至句子的平面上進(jìn)行;也就是說語碼轉(zhuǎn)換可以用來達(dá)到交際者的某種目的或傳遞某種信息。
英漢語碼轉(zhuǎn)換是語碼轉(zhuǎn)換中常見的一種轉(zhuǎn)換方式。它是英語說話者與漢語說話者相互交流時(shí)常用的一種交際手段,是指在同一個(gè)對話或者交談的過程中,同時(shí)運(yùn)用英語和漢語來進(jìn)行交流的一種語言現(xiàn)象。英語課堂上,教師經(jīng)常出現(xiàn)的英漢語交替教學(xué)就是一種典型的英漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。
1.2 語碼轉(zhuǎn)換的發(fā)展趨勢
課堂語碼轉(zhuǎn)換的研究起源于20世紀(jì)70年代后半期美國本土的雙語教育研究。語言學(xué)家Polio和Duff(1)曾針對美國大學(xué)的13個(gè)班級的母語使用情況進(jìn)行了專門的調(diào)查。他們發(fā)現(xiàn),大多數(shù)外語教師在目的語的講解遇到困難時(shí),不是用目的語進(jìn)行協(xié)商來解決問題,而是轉(zhuǎn)向于應(yīng)用母語。Polio和Duff認(rèn)為,教師在課堂上從目的語向母語的這種語碼轉(zhuǎn)換使學(xué)生喪失
了許多練習(xí)目的語的機(jī)會。而教育學(xué)家Cook
(2)
則認(rèn)為這種轉(zhuǎn)換是語言活動高度熟練的一種必然表現(xiàn)形式,是外語教師的有效教學(xué)方法之一。他認(rèn)為,教師運(yùn)用第一語言開始講課,然后轉(zhuǎn)到第二語言,再轉(zhuǎn)回第一語言。在課堂上排斥母語會限制語言教學(xué),而利用第二語言虛擬創(chuàng)造的課堂交際環(huán)境不管有多真實(shí),都無法避免用母語進(jìn)行交際。所以,他希望外語教學(xué)工作者要 “打開語言教學(xué)中緊閉一百多年的大門,即在課堂上有計(jì)劃的使用第一語言(1988,34)”。這樣的語碼轉(zhuǎn)換可以有效促進(jìn)第二語言教學(xué),使課堂交際功能達(dá)到最大化。在英語課堂上,語言是英語教師與學(xué)生間的一道無形的難以克服的障礙。教師在講解語法或?qū)S忻~時(shí)有時(shí)會使學(xué)生感到茫然;學(xué)生被教師提問過程中遇到語言障礙時(shí),會感到不知所措,此時(shí)教師運(yùn)用語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行講解便會取到明顯的效果,會讓學(xué)生更加愿意嘗試用英語表達(dá)自己的想法,提高學(xué)生的英語水平。使課堂教學(xué)更加順利,使師生關(guān)系更加密切。英漢語碼轉(zhuǎn)換在課堂上的應(yīng)用現(xiàn)狀和功能分析
2.1 語碼轉(zhuǎn)換的應(yīng)用現(xiàn)狀和成因分析——專業(yè)術(shù)語及名詞,特定文化不便于用英語解釋
課堂英語語碼轉(zhuǎn)換是學(xué)習(xí)目的語(英語)和母語(漢語)之間的轉(zhuǎn)換,以培養(yǎng)和訓(xùn)練學(xué)生能夠迅速準(zhǔn)確地學(xué)習(xí)英語為目的。形成課堂英漢語碼轉(zhuǎn)換的因素主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
首先,專有術(shù)語和特定文化不便于用英語解釋。如Adam's apple(喉結(jié)),再如Pneumonia(肺炎)等專業(yè)名詞(3)用英語解釋需要花大量時(shí)間和篇幅,而且即使講解了學(xué)生也不一定能懂。換而言之,如果教師直接采用語碼轉(zhuǎn)換用漢語立刻解釋,即使日后在其他場合遇到這些專有名詞的漢語對應(yīng)詞,由于學(xué)生原有的印象根深蒂固,漢語詞匯在一定的語境中會很自然地涌現(xiàn)出來。
再次,語法及特定文化不利于用英語進(jìn)行講解。當(dāng)我們處理語法和特定文化術(shù)語時(shí),母語是一個(gè)很有效的工具。找出母語中與所學(xué)外語詞匯和表達(dá)法對應(yīng)的東西,不僅使學(xué)生能夠理解這些詞,也使學(xué)生記憶和使用這些詞成為可能。同時(shí)學(xué)生在學(xué)習(xí)語法和特定文化術(shù)語的過程中,教師可以同時(shí)運(yùn)用英語和漢語進(jìn)行講解,再輔以生動、通俗的注解和舉例,便能使學(xué)生迅速掌握。
2.2 語碼轉(zhuǎn)換的信息功能——提高教師的英語教學(xué)效率 2.2.1 解釋難以用英語表達(dá)的專業(yè)名詞術(shù)語
隨著時(shí)代的進(jìn)步和發(fā)展,英語課本上所選內(nèi)容涵蓋了金融、科技、醫(yī)學(xué),教育等諸多領(lǐng)域。受詞匯量所限,很多學(xué)生經(jīng)常會遇到一些生疏的詞匯和術(shù)語等。而且有很多的專業(yè)名詞和術(shù)語的概念很抽象(4),教師如果用英語來解釋這些詞語往往要花很長時(shí)間和很大的篇幅。即使這樣,學(xué)生仍然難以理解,這樣便使得學(xué)生與教師之間的教學(xué)交流形成障礙。此時(shí)如果教師改用漢語來向?qū)W生作解釋便會事半功倍,不僅使學(xué)生便于理解,而且也減輕了教師的講解難度。比如上文提到的Adam's apple在《簡明英漢辭典》上的英文解釋為:A prominent Adam's apple is commonly considered a male secondary sex characteristic though this is more of a perception than anything pointing to scientific fact since not all males have Adam's Apples and there are quite a few women who do.如果教師直接用英文向?qū)W生解釋Adam's apple一詞,學(xué)生就會感到不知所云,更加難以理解。倒不如直接用漢語告訴學(xué)生Adam's apple的意思是“喉結(jié)”。再例如在英語課文中一些常見的詞語出現(xiàn)在具體文章中時(shí),意思往往會和常見義不同。如love一詞在英語辭典上有很多意思,但love child
(5)
一詞在具體應(yīng)用文中的意思是“私生子”。在講課過程中碰到這類專業(yè)術(shù)語,學(xué)生會感到很困惑。因?yàn)樗麄冋J(rèn)識這些單詞,可就是不懂他們在具體應(yīng)用文中的意思。這時(shí)教師如果直接用漢語向?qū)W生解釋即可節(jié)省課堂時(shí)間,又便于學(xué)生理解和記憶。
上述例子中的英漢語碼轉(zhuǎn)換可以幫助老師講解專業(yè)名詞和特定術(shù)語。這樣做的優(yōu)點(diǎn)在于:一方面學(xué)生經(jīng)常不是完全不理解某一段落或某句話,而是不懂其中的某些部分,因此教師不必將整個(gè)段落或句子翻譯給學(xué)生,只需翻譯學(xué)生不懂的那部分。這樣就避免了翻譯的中轉(zhuǎn)過程,簡化了教學(xué)過程;另一方面,教師在英語課堂上運(yùn)用英漢語碼轉(zhuǎn)換來解釋專業(yè)名詞和特定術(shù)語可以提高英語的教學(xué)效率,如果教師在講解過程中全部翻譯,則經(jīng)常會影響學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和積極行,達(dá)不到教學(xué)效果。2.2.2 解釋英語語法和特定文化
在英語課堂上學(xué)生的英語水平都參差不齊,而且學(xué)生對英語的掌握程度也比較淺,對于一些英語語法,要點(diǎn)和難點(diǎn)都晦澀難懂。因此教師在課堂英語教學(xué)過程中進(jìn)行英漢轉(zhuǎn)換語碼,借助中文來解釋語法點(diǎn)和語言點(diǎn),能夠幫助學(xué)生更好地掌握知識要點(diǎn),同時(shí)提高教學(xué)效率。例如,教師在講解過去現(xiàn)在時(shí)(The past present tense)和過去將來時(shí)(Over the past future tense)的區(qū)別時(shí),如果直接用英語進(jìn)行講解,大部分學(xué)生聽課就會感到吃力。因?yàn)閷W(xué)生平時(shí)很少接觸到英語語法講解中的這些詞匯;相反,如果直接用漢語講解,學(xué)生就會輕松的理解并記住這些語法知識。
此外,教師在講解一些英語中特定文化術(shù)語時(shí),直接利用漢語講解要比用英語效果好得
多。例如,教師在上翻譯課講解“I want to sing a song.”這個(gè)句子時(shí),就適合用漢語直接講解。因?yàn)檫@個(gè)句子是由基本英語單詞組成的一個(gè)特定文化術(shù)語。用來解釋這個(gè)詞組的詞匯相對來說都要比這個(gè)簡單句復(fù)雜的多,而且要用大量的英語來解釋與之相關(guān)的文化。如果直接用漢語解釋即I want to sing a song.(我想上廁所)就會使學(xué)生更容易接受而且便于學(xué)生記憶。2.2.3 使教師的思維和語言通暢
如上所述,有時(shí)教師在遇到一些專有名詞和特定的文化術(shù)語時(shí),一時(shí)之間自己也很難用英語進(jìn)行準(zhǔn)確完整的解釋。此時(shí)教師在心理上便會有所顧忌,既想要用英語把詞語解釋準(zhǔn)確又想要學(xué)生能夠完全明白就是一件比較困難的事情。此時(shí)教師若適當(dāng)?shù)厥褂脻h語進(jìn)行講解就便于學(xué)生理解,又能使自己的思維通暢語言更加流利。
2.3 語碼轉(zhuǎn)換的情感功能——使教師的教學(xué)內(nèi)容更豐富,師生關(guān)系更加融洽 2.3.1 使教師教學(xué)內(nèi)容豐富,增進(jìn)師生感情
教師在課堂上運(yùn)用英漢語碼轉(zhuǎn)換能夠起到鼓勵學(xué)生,增進(jìn)師生感情的作用。師生英語對話中偶爾加一句漢語會使學(xué)生放松。因?yàn)閷W(xué)生的英語聽力能力有限,課堂上長時(shí)間聽英語時(shí)會產(chǎn)生聽覺疲勞。一但學(xué)生產(chǎn)生聽覺疲勞就會越聽越累,時(shí)間長了學(xué)生就會覺得自己英語不行,會缺乏自信心,繼而對英語產(chǎn)生恐懼感,也就不會積極地配合老師參與課堂活動。因此,有必要采取措施來緩解學(xué)生的聽覺疲憊狀況,消除學(xué)生的心理障礙,讓他們充滿自信,有成就感。課堂英漢語碼轉(zhuǎn)換便在這一過程中扮演著重要角色。一方面,當(dāng)學(xué)生遇到語言障礙時(shí),教師運(yùn)用英語碼轉(zhuǎn)換會使他們精神放松、不再緊張,這樣反而有利于提高他們的學(xué)習(xí)動力。另一方面,教師在教學(xué)過程中偶爾運(yùn)用漢語也便于和學(xué)生進(jìn)行互動,學(xué)生回答問題時(shí)遇到不會的詞語也可以用漢語進(jìn)行表述,使得學(xué)生參與課堂問答討論的積極性提升,師生感情也就會更加融洽。6()2.3.2 減輕教師的心理負(fù)擔(dān),活躍課堂氣氛
如上文所述在英語課堂上,教師如果一直用英語進(jìn)行教學(xué),便會使學(xué)生產(chǎn)生聽覺疲勞,要么昏昏欲睡,要么與手機(jī)為伴。這樣以來即會使學(xué)生無意聽課,也會間接的影響教師的情緒,增加了教師的心理負(fù)擔(dān)。此時(shí)如果教師適量的運(yùn)用英漢語碼轉(zhuǎn)換,例如運(yùn)用幽默便能夠激起學(xué)生的愉悅感,創(chuàng)造出一種輕松活潑的學(xué)習(xí)氛圍。教師一句頗具幽默色彩的話語轉(zhuǎn)換,或者一個(gè)風(fēng)趣的故事,常常能使學(xué)生笑聲四起,從而創(chuàng)造出一種輕松活潑的學(xué)習(xí)氛圍,提高學(xué)習(xí)效率。比如下面的例子,教師在講解翻譯課時(shí)發(fā)現(xiàn)一學(xué)生很明顯分神時(shí)可以對其提問:
Teacher: Deng, can you translate this sentence“I want to go somewhere.” Students:Yes.“我想去別的地方?!?Teacher: Oh, Are you sure? Students:Yes.I’m sure.Teacher: So you can go any where!然后教師用漢語講述正確答案,I want to go somewhere.在口語中的正確譯文為“我想上廁所”,同時(shí)老師還和學(xué)生開玩笑回答說“So you can go any where!”(你可以隨地解決)便會是一個(gè)絕妙的黑色幽默,于是全班哄堂大笑,而那位分神的學(xué)生在笑聲中不知不覺就放輕松了,感到老師并不可怕,而且很隨和,自然就能夠集中精力聽取老師接下來的講解。其他的同學(xué)也會稍微放松一下,同時(shí)覺得老師很風(fēng)趣,這樣以來課堂氣氛自然就活躍起來。2.3.3 便于教師的課堂管理
教師在英語課堂中運(yùn)用英漢語碼轉(zhuǎn)換偶爾夾雜一句漢語,這種方式不僅可以委婉的表示責(zé)備,而且可以起到強(qiáng)調(diào)作用。這樣即不傷害學(xué)生的面子,又不會引起學(xué)生的不快與反感。例如當(dāng)老師很認(rèn)真的講課,但仍有人在下面玩手機(jī)不聽課時(shí),此時(shí)老師便可在講課之中插入“Some of us have been playing mobile phones for almost half an hour.業(yè)務(wù)比老師還繁忙!”如果教師用英語講述這句話不會引起學(xué)生的注意,但插入這句漢語效果一下就出來了,可以迅速引起學(xué)生注意。用這種方式即可以表達(dá)自己的不滿,又為學(xué)生保留了面子不至于口氣過于生硬。同時(shí)還帶有一絲調(diào)侃的成分在里面,不會讓學(xué)生感到難堪,使學(xué)生覺得和老師的距離并不遙遠(yuǎn)。因此教師運(yùn)用英漢語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行教學(xué),既能便于教師進(jìn)行課堂管理,又能和學(xué)生建立平等關(guān)系。英漢語碼轉(zhuǎn)換的模式及原則
3.1 轉(zhuǎn)換模式:順應(yīng)模式
英漢語碼轉(zhuǎn)換的模式主要體現(xiàn)在順應(yīng)模式上,順應(yīng)模式包括對語言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)和對教師角色的順應(yīng)兩方面。[9]
其一,對語言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)。英語課堂是學(xué)生運(yùn)用英語交際的重要場合之一,在課堂上,英語是老師和學(xué)生進(jìn)行溝通的重要工具,教師講課和學(xué)生聽講本身就是一個(gè)交際過程。在這個(gè)過程中語碼轉(zhuǎn)換充當(dāng)著交際工具的角色,也表現(xiàn)為一種交際策略。這樣的語碼轉(zhuǎn)換有助于學(xué)生理解英語中專有名詞和特定文化術(shù)語,同時(shí)避免了教師因翻譯中的失誤帶給學(xué)生理解上的錯(cuò)誤。
其二,對教師角色的順應(yīng)。在英語課堂中,教師扮演著多種角色,如組織者,指導(dǎo)者,監(jiān)管者,學(xué)習(xí)推動者等。教師一方面要認(rèn)真?zhèn)湔n講課,同時(shí)還要組織活動讓學(xué)生積極參與;另一方面還要監(jiān)督學(xué)生認(rèn)真學(xué)習(xí),提高課堂授課效率。因而教師有必要利用英漢語碼轉(zhuǎn)換實(shí)現(xiàn)標(biāo)記身份,創(chuàng)造幽默,趨吉避諱等多種手段。教師為了使學(xué)生集中注意力,可以在英語課堂上講一些幽默的英語,并用漢語重復(fù),加重幽默的效果;也可以英漢夾雜授課,創(chuàng)造出一種輕松活潑的學(xué)習(xí)氛圍,起到活躍課堂氣氛的作用。畢竟作為學(xué)生學(xué)習(xí)英語的能力有限,所以長時(shí)間聽英語時(shí)比較緊張,或者容易形成聽覺疲勞,此時(shí)教師一句頗具幽默色彩的語碼轉(zhuǎn)換,常常能使學(xué)生笑聲四起,活躍了課堂氣氛并提高了學(xué)習(xí)效率。3.2轉(zhuǎn)換原則:
3.2.1 優(yōu)先使用英語教學(xué)原則
在英語課堂學(xué)生要學(xué)的是英語也就是目的語,而且練習(xí)聽力和口語也是十分重要的,同時(shí)英語課堂是學(xué)生運(yùn)用英語交際的重要場合之一。英漢語碼轉(zhuǎn)換僅僅是教師用來促進(jìn)教學(xué)的一個(gè)語言工具而已。所以教師首先考慮的應(yīng)該是選擇英語作為首要教學(xué)語言,以保證學(xué)生有最大量的目的語輸人。Hancock
(4)
曾說過,努力聽懂教師的語言是語言學(xué)習(xí)過程中的一個(gè)重要內(nèi)容。因此,為了保證教學(xué)效果,教師必須優(yōu)先使用英語進(jìn)行教學(xué)。3.2.2 適時(shí)適量運(yùn)用漢語輔助教學(xué)原則
教師為了保證學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,因此在最大量目的語輸人的前提下,應(yīng)當(dāng)有意識的適量使用漢語,以起到輔助教學(xué)的作用。這樣便可以減輕學(xué)生的聽覺疲勞和焦慮情緒,加快學(xué)生對目的語的學(xué)習(xí)過程。但是教師應(yīng)當(dāng)根據(jù)英語課程和學(xué)生的特點(diǎn)適時(shí)適量地使用漢語進(jìn)行教學(xué)。適時(shí)就是教師要選擇插人漢語時(shí)要具有重要教學(xué)功能的動機(jī),如幫助學(xué)生理解、翻譯專業(yè)術(shù)語或講解語法、提高課堂效率、活躍課堂氣氛等。適量就是點(diǎn)到為止,不要大篇幅的使用漢語教學(xué)。Di Pietro(5)
曾經(jīng)說過,過多使用母語反而會造成學(xué)生對目的語的焦慮情緒,妨礙目的語的輸人和吸收。
結(jié)論
綜上所述,本文主要通過研究:其一英漢語碼轉(zhuǎn)換在英語課堂上的應(yīng)用現(xiàn)狀和成因,教師在課堂上專業(yè)術(shù)語及名詞和特定文化不便于用英語解釋;其二英漢語碼轉(zhuǎn)換在課堂上的應(yīng)用功能,語碼轉(zhuǎn)換的信息功能和情感功能。得出英漢語碼的順應(yīng)轉(zhuǎn)換模式和優(yōu)先使用英語教
學(xué)及適時(shí)適量運(yùn)用漢語輔助教學(xué)轉(zhuǎn)換原則。意義在于證明英語課堂上的英漢語碼轉(zhuǎn)換是一種普遍的語言現(xiàn)象,英語語碼轉(zhuǎn)換能給教學(xué)帶來諸多有利的因素,能使教師教學(xué)與學(xué)生學(xué)習(xí)互動,可以活躍課堂氣氛,提高學(xué)生學(xué)習(xí)效率和學(xué)習(xí)興趣。建議教師應(yīng)該根據(jù)不同的英語課程和學(xué)生的基本情況,適時(shí)適量的使用漢語講解專業(yè)術(shù)語和語法等。此外影響教師英漢語碼轉(zhuǎn)換的因素還很多,例如師生的性格差異等,由于篇幅所限,希望今后進(jìn)一步研究。
參考文獻(xiàn):
[1] Wardhaugh R.An Introduction to sociolinguistics.5th ed.MA:Malden, Blackwell,2006.[2] Cook,V.Using the first language in the classroom [J].The Canadian Modern L anguage Review 57.3,2001b:402-423.[3] Flyman-Matsson,A.& N.Burenhult.Code-switching in second language teaching of French [A] Working Papers 47 [C].Lund University,Dept.of Linguistics,1999:59-72.[4] Hancock,M.Behind classroom code-switching:Layering and language choice in L2 learner instruction[J].TESOL Quarterly 31.2,1997:217-235 [5] Di Pietro,R.Code-stiching as Vwebal Strategy Among Bilinguals [A].Papers Papers Presentedat the linguistic Symposimn [C].Lund University,Dept.of Linguistics,1996:59-72.[6] 王海杰,王曉玲.英漢語碼轉(zhuǎn)換在英語課堂上的應(yīng)用分析 [J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2009.11:184-188.[7] 席紅梅.探析英語課堂教師英漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象 [J] 文化與交際[M].北京: 外語教學(xué)與研究出版社, 2006.[8] 路易-讓卡爾維.社會語言學(xué).曹明譯 [J].北京:商務(wù)印刷館, 2001.[9] 申智奇,李悅娥.論《圍城》中的語碼轉(zhuǎn)換 [J].外語與外語教學(xué),2001,(4).[10] 郭著章,李慶生.英漢互譯實(shí)用教程 [M].武漢: 武漢大學(xué)出版社, 1996.[11] 劉成,談小光.當(dāng)前我國大學(xué)生英語教學(xué)面臨的問題及其對策 [J].外語與外語教學(xué),2003(9):25-27.[12] 何自然, 閻 莊.中國學(xué)生在英語交際中的語用失誤——漢英語用詫異調(diào)查[A].胡文仲編.文化與交際[C].北京:外語教學(xué)與研究出版, 1994:471-481.[13] 尤金,奈達(dá).翻譯的理論與實(shí)踐[M].上海: 上海譯文出版社,1982.[14] 何安平.中英語碼轉(zhuǎn)換的語言特點(diǎn)及文化功能 [J].現(xiàn)代外語,1992,(l).[15] 劉永厚.主體語框架模式在教師語碼轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu)研究中的應(yīng)用[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2008:21-25.[16] 徐大明,陶紅印.當(dāng)代社會語言學(xué)[M].北京:中國社會科學(xué)院,1997:162-198 [17] 姬建國,蔣楠.應(yīng)用語言學(xué)[C]北京:中國人民大學(xué)出版社,2007:312-322 [18] 閆文培.全球化語境下的中西文化及語言對比[C]北京:科學(xué)出版社,2007:206-223 [19] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化—英漢語言文化對比.北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989 [20] 李文中.中國英語與中國式英語.外語教學(xué)與研究,1993(4)
第二篇:高職高專教學(xué)過程中的英漢語碼轉(zhuǎn)換
高職高專教學(xué)過程中的英漢語碼轉(zhuǎn)換
語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)是社會語言學(xué)研究的重要話題,指人們在同一次對話或交談過程中, 由一種語言或變體變換成另一種語言或變體的現(xiàn)象。本文旨在分析英語課堂教學(xué)中教師使用英漢語碼轉(zhuǎn)換的情形,并探討其教學(xué)功能。教師在英語課堂教學(xué)中使用英漢語碼轉(zhuǎn)換,是在綜合考慮外語課堂教學(xué)的特殊性的前提下作出的語言選擇。本文從外語教學(xué)理論入手,分析英語課堂教師使用的英漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,并根據(jù)英語教學(xué)的實(shí)際情況探討其教學(xué)功能。教師在英語教學(xué)中適時(shí)適度地使用英漢語碼轉(zhuǎn)換,可以降低語言輸入難度,彌補(bǔ)英漢語言差異,提高課堂效率,增進(jìn)師生關(guān)系,調(diào)節(jié)課堂氣氛,促進(jìn)英語教學(xué)的順利進(jìn)行。
教師英漢語碼轉(zhuǎn)換情形分析
我們分析英語課堂教師有意識地使用英漢語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行英語教學(xué)的情形,但是不包括教師英語水平有限,只好借助于漢語來進(jìn)行英語教學(xué)的情況。
1.1 當(dāng)意欲降低語言的輸入難度時(shí)
Krashen的語言輸入說認(rèn)為,對輸入語言的理解是語言習(xí)得的最基本途徑,學(xué)習(xí)者掌握語言是理解了輸入的結(jié)果,只有可理解的輸入才能被學(xué)習(xí)者吸收和內(nèi)化(Krashen 1985)。Krashen提出了“i+1” 的概念,也就是說,學(xué)習(xí)者所接觸的語言應(yīng)該和學(xué)習(xí)者的水平保持一定的距離:大部分的內(nèi)容可以被學(xué)生理解,但仍然有一些對他們具有挑戰(zhàn)性。如果教師在進(jìn)行英語課堂教學(xué)時(shí),用英語輸入的信息遠(yuǎn)遠(yuǎn)高出學(xué)生可接受的水平,就會使學(xué)生喪失學(xué)習(xí)英語的信心。為了降低語言的輸入難度,教師除了選用較為簡單的英語詞語和句型外,還應(yīng)適當(dāng)?shù)卮┎鍧h語。
1.2 當(dāng)意欲彌補(bǔ)英漢語言差異時(shí)
語言是思維最有效的工具,由于語言思維習(xí)慣和方式的不同,英漢兩種語言存在明顯的差異。有時(shí)一種語言表達(dá)的思想和概念只存在于一種語言中,而不存在于另外一種語言中,那么當(dāng)兩種語言發(fā)生接觸時(shí),教師常會借助語碼轉(zhuǎn)換清晰地比較兩種思想和概念。有時(shí)在英漢兩種語言中,表達(dá)類似概念的詞語往往有著不同的內(nèi)涵和外延,在大多數(shù)情況下,英漢兩種語言之間很難找到完全對應(yīng)的詞語。這些情況下,教師要想向?qū)W生解釋清楚類似概念,往往須要借助語碼轉(zhuǎn)換來實(shí)現(xiàn)。
1.3 當(dāng)意欲改變師生距離時(shí)
語言是一種能動的產(chǎn)物,不同的語言或語言變體的使用是人們社會心理的一種反映。在語碼轉(zhuǎn)換中會出現(xiàn)兩種情況:語言靠攏(convergence)和語言偏離(divergence)。Giles用言語順應(yīng)理論(accommodation theory)來解釋這些情況(Giles 1979)。語言靠攏是指說話人調(diào)整自己的語言或語體,以便更接近談話對象的語言或語體,表示自己的親和傾向。語言偏離是指使自己的語言或語言變體與談話對象的語言或語體不同,表示自己具有權(quán)勢或者自己不愿向?qū)Ψ降臋?quán)勢靠攏,讓對方尊重自己。
我們經(jīng)常會看到英語教師們在課上用英語給學(xué)生授課,課下他們則可能選擇用漢語和學(xué)生閑聊。教師選擇使用英漢語碼轉(zhuǎn)換的目的之一,就是想與學(xué)生建立良好的人際關(guān)系,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的熱情,促進(jìn)學(xué)生的學(xué)習(xí)。如果在用漢語和學(xué)生閑聊的過程中,他們突然又改用英語,可能的原因之一就是他們不想與學(xué)生過分地靠近。當(dāng)教師想在授課的過程中,改變與學(xué)生的心理距離或社會距離時(shí),采用英漢語碼轉(zhuǎn)換不失為一種有效的選擇。
1.4 當(dāng)意欲吸引學(xué)生注意力時(shí)
Poplack認(rèn)為,語碼轉(zhuǎn)換一般可以指在同一次交際行為或同一次言語行為中,人們使用不止一種語言的現(xiàn)象(Poplack1988)。在很大可能的程度上,語碼轉(zhuǎn)換可以被認(rèn)為是雙語使用者交際能力的一部分。語碼轉(zhuǎn)換本身就是一種交際策略,而且是“一種非常有效的交際策略”(Grosjean 1982:148),可以實(shí)現(xiàn)自己的交際目的。而這種交際目的很可能是通過其他的交際策略實(shí)現(xiàn)不了的, 或者即使可以勉強(qiáng)實(shí)現(xiàn), 也不一定能取得同樣的交際效果。
英語課堂教師英漢語碼轉(zhuǎn)換的教學(xué)功能
Verschueren認(rèn)為, “語言的使用是語言使用者基于語言內(nèi)部或者外部的原因, 且在不同的意識下進(jìn)行語言選擇的過程”(Verschueren 1999:55-56)。一般來說,英語教師在英語課堂教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換,是在特殊的語言環(huán)境中的英
漢語言轉(zhuǎn)換使用現(xiàn)象,是“一種有效的教學(xué)策略”(Castellotti and Moore 1997),具有一定的教學(xué)功能。
2.1 解釋強(qiáng)調(diào)的功能
在英語課堂教學(xué)的過程中,當(dāng)教師發(fā)現(xiàn)學(xué)生因聽不懂英語而造成信息理解障礙時(shí),常常使用同義語碼轉(zhuǎn)換,即同一語言信息在用原碼表達(dá)后,接著又用他碼重復(fù)一次,以降低語言輸入難度。例如,在比較supplant 和supersede 兩個(gè)詞語時(shí),教師可以說,supplant suggests taking the place of, often by means viewed as unjustified, and the process may be immediate or gradual.Supplant 意指“取而代之”,常指通過不正當(dāng)?shù)氖侄我匀〈?,其過程可以是立即見效的或是逐漸的。Supersede indicates that a substitution occurs because the new thing is better, more modern or more effective than the old.在以上的例子中,教師用英語比較supplant 和supersede 兩個(gè)詞語差異時(shí),中間插入了一句漢語,于是發(fā)生了英漢語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。按照上文的闡述,它既是句間語碼轉(zhuǎn)換,又是同義語碼轉(zhuǎn)換,是對前一句英語意思的漢語解釋。前一句英語因語言結(jié)構(gòu)復(fù)雜而使其表達(dá)的信息難于理解,不僅有分詞結(jié)構(gòu)作定語,而且有詞語suggest要求用動名詞作賓語等語法難點(diǎn),還有take the place of, view…as 等詞組;此外,unjustified, gradual 也屬于偏難詞匯。以上語言難點(diǎn)的同時(shí)出現(xiàn),造成了學(xué)生的理解困難。在這種情況下,語碼轉(zhuǎn)換的使用就起到了解釋強(qiáng)調(diào)的作用,不僅有助于學(xué)生更容易地加工輸入的語言信息,進(jìn)一步加深對目標(biāo)語的理解,而且有助于教師更順利地實(shí)施教學(xué)計(jì)劃。
2.2 準(zhǔn)確傳遞信息的功能
美國語言學(xué)家Robert Lado在其名著《跨文化語言學(xué)》中指出,人們傾向于將母語的語言形式及其意義、語言形式的分布及其意義,以及與母語相聯(lián)系的文化遷移到第二語言的學(xué)習(xí)中去。他還指出,“兩種語言的差異是學(xué)習(xí)者的最大障礙”(Lado 1957:2)。如果教師在進(jìn)行英語教學(xué)時(shí),適時(shí)適度地使用語碼轉(zhuǎn)換,就可以準(zhǔn)確地傳遞信息,彌補(bǔ)英漢語言差異,減輕語言差異對學(xué)習(xí)者造成的負(fù)擔(dān),有效地避免語言的負(fù)遷移。
例如,為了更好地幫助學(xué)生理解英漢標(biāo)識語的語言特點(diǎn),教師可以舉例說,Wet paint,油漆未干;No entry,不準(zhǔn)入內(nèi);This day only,當(dāng)日有效。通過教師的英漢語碼轉(zhuǎn)換,學(xué)生們準(zhǔn)確理解了英語偏愛用名詞而漢語偏愛用動詞的傾向。在不能用英語完全準(zhǔn)確地表達(dá)漢語中的某一個(gè)概念或獨(dú)有的特點(diǎn)的情況下,教師常常會采用語碼轉(zhuǎn)換的策略。這樣做不僅可以降低用英語表達(dá)時(shí)信息的不確定性,而且有助于學(xué)生準(zhǔn)確理解和把握話語的意義,從而提高課堂效率。
2.3 拉近師生距離的功能
“由于語言和語碼總是和一定的地點(diǎn)、群體、活動或功能相聯(lián)系,因而語碼轉(zhuǎn)換就成為說話人和聽話人在互動過程中生成他們的社交世界的意義的資源之一,可以用來表明情感和親和?!保╒erschueren 1999:119)在實(shí)際的英語教學(xué)中,除了信息性地使用語碼轉(zhuǎn)換外,教師還常常情感性地使用語碼轉(zhuǎn)換。例如,當(dāng)鼓勵學(xué)生要刻苦學(xué)習(xí)時(shí),教師會說,No pains, not gains,In Chinese, we also know 書山有路勤為徑;當(dāng)學(xué)生遇到困難時(shí),教師會說,There is a will, there is a way,有志者事竟成。
從以上兩個(gè)例子我們發(fā)現(xiàn),教師使用語碼轉(zhuǎn)換的目的之一,就是要增進(jìn)師生情感,幫助學(xué)生擺脫困境走向成功。語碼轉(zhuǎn)換的使用可以形成良好的師生關(guān)系,不僅有利于教師更好地調(diào)動學(xué)生積極性,成功地組織教學(xué)活動,而且有利于學(xué)生積極地參與其中,加快語言學(xué)習(xí)的進(jìn)程。
2.4調(diào)節(jié)課堂氣氛的功能
課堂是教師和學(xué)生交流的主要場所,既是學(xué)生獲得可理解的目標(biāo)語輸入的重要地方,也是學(xué)生進(jìn)行語言產(chǎn)出性技能培養(yǎng)的重要地方。在英語課堂教學(xué)中,語言障礙幾乎始終存在于教與學(xué)之間。假如教師在課上自始至終用目標(biāo)語傳授知識,即使學(xué)生能全部接受,有時(shí)也難免會因過度緊張而感到疲勞,因長時(shí)間使用一種語言而感到單調(diào)。過度緊張的氣氛也不利于學(xué)生語言綜合運(yùn)用能力的培養(yǎng)和提高。為了吸引學(xué)生的注意力,教師會借助于英漢語碼轉(zhuǎn)換來活躍課堂氣氛。
例如,教師用英語表述某事的重要性時(shí),突然插入了“那是相當(dāng)重要”這句漢語,并且還惟妙惟肖地模仿明星的語氣,就會立刻吸引學(xué)生的注意力,激起學(xué)生的愉悅感,使學(xué)生感到情趣盎然,他們就會饒有興致地參與課堂教學(xué)活動。語碼轉(zhuǎn)換在課堂教學(xué)中的適時(shí)適度使用,不僅能減輕學(xué)生語言學(xué)習(xí)的焦慮感和疲勞感,而且還能創(chuàng)造出輕松和諧的課堂氣氛,有效地促進(jìn)英語教學(xué)的順利進(jìn)行。
結(jié)論
Fishman指出,雙語者對所講的某種語言的選擇,是由參與者、情景和話題等外在因素所決定的(Fishman 1965)。教師在英語課堂教學(xué)中使用英漢語碼轉(zhuǎn)換,也是綜合考慮了外語課堂教學(xué)的特殊性所作出的語言選擇。當(dāng)欲表達(dá)降低語言的輸入難度、彌補(bǔ)英漢語言差異、改變師生距離和吸引學(xué)生注意力等意愿時(shí),教師往往借助語碼轉(zhuǎn)換,實(shí)現(xiàn)一定的教學(xué)功能。適時(shí)適度地使用語碼轉(zhuǎn)換,可以準(zhǔn)確傳遞信息,增進(jìn)師生關(guān)系,調(diào)節(jié)課堂氣氛,增強(qiáng)學(xué)生的自信心,促進(jìn)英語教學(xué)的順利進(jìn)行。
教師在英語課堂教學(xué)中使用英漢語碼轉(zhuǎn)換,必須堅(jiān)持目標(biāo)語(英語)優(yōu)先的原則,保證學(xué)生有最大量的目標(biāo)語輸入,母語(漢語)的使用起補(bǔ)充的作用,要適時(shí)適度。如果教師選擇使用母語作為教學(xué)手段,學(xué)生就失去了目標(biāo)語的輸入機(jī)會。過分地依賴母語,就會導(dǎo)致學(xué)生喪失學(xué)習(xí)目標(biāo)語的動機(jī)。如果教師過多地使用母語來表達(dá)有意義的信息,學(xué)生就不會有深入理解目標(biāo)語的迫切需求。
參考文獻(xiàn)
Castellotti, V.and Moore, D.Alterner pour apprendre, alterner pour enseigner, de nouveaux enjeux pourla classe de langue [J].Etudes de Linguistique Appliquee, 1997(108).Fishman, J.A.Who Speaks WhatLanguage to Whom and When? [J].La Linguistique, 1965(2).Giles, H.and Smith, P.Accommodation Theory: Optimal Levels of Convergence [A].In H.Files and R.St.Clair(eds.).Language and Social Psychology[C].Oxford: Basil Blackwell, 1979.Krashen, S.The Input Hypothesis:Issues and Implications [M].London: Longman, 1985.Lado, R.Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers [M].Michigan: University of Michigan Press, 1957.Poplack, S.Contrasting Patterns of Codeswitching in Two Communities[A].In M.Heller(ed.).Code-swit-ching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives [C].Berlin: Mouton De Gruyter, 1988.Verschueren, Jef.Understanding Pragmatics [M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.
第三篇:流行歌曲歌詞中的英漢語碼轉(zhuǎn)換研究
英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 從體育舞蹈看中西方社會的審美文化差異 2 國際商務(wù)談判中有效的非語言技巧 3 從Salsa舞解析墨西哥人的性格 法律英語中情態(tài)動詞的語用功能及翻譯技巧 5 愛米莉.狄金森詩歌中的植物隱喻 以迪士尼為例分析美國文化在全球擴(kuò)展這一趨勢對其本身影響 On the Translation of Children’s Literature in the Light of the Skopostheory:A Case Study of The Adventures of Tom Sawyer 8 古典詩歌中典故的翻譯 9 英語諺語重復(fù)修辭格的翻譯 學(xué)生寫作中中式英語的表現(xiàn)形式及其改進(jìn)方式 11 寂靜的聲音——《送菜升降機(jī)》中的沉默 12 國際貿(mào)易中商務(wù)英語的翻譯策略 13 英語漢源借詞研究 An Analysis of English Pronunciation Teaching in Elementary Schools 15 《威尼斯商人》中夏洛克形象新析 16 中西方服飾文化對比研究 《湯姆叔叔的小屋》中伊萬杰琳形象分析 從“米蘭達(dá)”的人物形象看凱瑟琳安波特的女性觀 19(日語系畢業(yè)論文)關(guān)于中日贊賞語的比較研究 20 功能目的論指導(dǎo)下的公示語英譯 21 《野性的呼喚》中的人性和野性 The Seven-Eighths of The Old Man and the Sea: an analysis of “Iceberg Theory” 23 淺析卡夫卡《變形記》中的異化現(xiàn)象 24 旅游英語翻譯方法 國際貿(mào)易往來電子郵件寫作原則 語用合作原則及禮貌原則在商業(yè)廣告中的有效運(yùn)用 不倫,還是不朽?--從柏拉圖的哲學(xué)理論視角解讀《洛麗塔》 28 《莎樂美》中的意象分析 《冰與火之歌》的人文主義分析 探究《警察與贊美詩中》的批判現(xiàn)實(shí)主義 31 論英文電影片名翻譯方法的應(yīng)用
跨文化交際視角下的英漢動物詞語研究
伊恩.麥克尤恩作品《贖罪》中的成長主題探析 34 《論自然》—淺析愛默生的超驗(yàn)主義自然觀 35 文化語境對翻譯的影響
Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 37 中國文化特色詞的英譯——以《阿Q正傳》的兩個(gè)譯本為例 38 從保羅的戀母情結(jié)角度分析勞倫斯的《兒子與情人》 39 從關(guān)聯(lián)理論看《茶館》兩個(gè)英譯本中修辭格的處理 40 淺析《小王子》的象征與哲學(xué) 41 淺析英語廣播新聞的語言特色 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
由《克萊默夫婦》思考美國女權(quán)運(yùn)動對美國家庭的影響 43 從跨文化的視角看旅游英語翻譯
世紀(jì)美國男權(quán)社會下女性的成長——解讀《覺醒》中埃德娜的覺醒過程和原因 45 跨文化交際中的體態(tài)語
從美國電影中透視個(gè)人主義:以《當(dāng)幸福來敲門》為例 47 《霍亂時(shí)期的愛情》中象征手法的解析 48 D.H.勞倫斯《東西》中象征主義的運(yùn)用
Investigation of Cultural Difference in English-Chinese Advertisement Translation from Rhetoric Perspective 50 從功能對等理論看英文歌名翻譯
試析跨文化交流中文化休克現(xiàn)象及對策 52 英漢恭維語的對比研究
英語專業(yè)學(xué)生語音能力的影響因素及其對策 54 試從大衛(wèi).科波菲爾分析狄更斯的人道主義精神 55 新聞英語的特征及其翻譯 56 愛神簡論
The Application of Situational Teaching Approach in the Lead-in of Middle School English Classes 58 A Brief Analysis of the Syntactic Features of English Contracts 59 網(wǎng)絡(luò)語言風(fēng)格的性別差異
從“龍”一詞的文化內(nèi)涵看漢英文化的差異
The Important Role of Body Language in American Daily Life 62 淺析美國俚語的起源
Cultural Differences and Translation Strategies 64 從《道連.格雷的畫像》透析王爾德的藝術(shù)人生觀 65 中外英語教師的優(yōu)劣勢比較:從中學(xué)生視角 66 簡奧斯丁的女權(quán)主義在《理智與情感》中的體現(xiàn) 67 Social Causes for Tess’s Tragedy
從女性主義解讀《芒果街上的小屋》 69 英漢習(xí)語淵源對比及其常用分析方法 70 苔絲悲劇原因探究
哲學(xué)視角下的中英數(shù)字對比研究
高低語境交流模式對國際商務(wù)談判模式的影響 73 海明威的“冰山原則”與其短篇小說的人物對話 74 消除不良商標(biāo)翻譯的策略
The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 76 《印度之行》的象征主義分析
理想與現(xiàn)實(shí)的沖突—霍桑對美國形象的思考 78 圖式理論在英語閱讀教學(xué)中的應(yīng)用研究
A Brief Analysis of the Differences and Similarities of Chinese and British Wedding Culture 80 英語與漢語中的稱謂研究
從服飾看中西方文化差異與融合 82 《圣經(jīng)<箴言>》的修辭分析
情景法在新概念英語教學(xué)中的應(yīng)用——以杭州新東方為例 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
中英愛情諺語的隱喻研究及其翻譯 85 論D.H.勞倫斯詩歌中的救贖意識
論《喜福會》中中美文化的沖突與融合
用功能對等理論分析《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的習(xí)語翻譯 88 性別與語言風(fēng)格
《織工馬南》中的因果關(guān)系說
《紅樓夢》中的數(shù)字翻譯及其文化分析 91 斯嘉麗---一朵鏗鏘的玫瑰 92 英漢習(xí)語中價(jià)值觀的差異
English Teaching and Learning in China's Middle School 94 《中文菜單英文譯法》中的歸化和異化分析 95 特洛伊戰(zhàn)爭電影改編的語境探析
中西民間鬼神形象中體現(xiàn)的宗教世俗化的研究 97 元認(rèn)知策略指導(dǎo)下的英語專業(yè)高年級學(xué)生聽力學(xué)習(xí)98 簡.奧斯汀《曼斯菲爾德莊園》中女性角色的地位分析 99 淺析《紅字》中女性主義的具體體現(xiàn) 100 論小學(xué)英語教學(xué)中的語法教學(xué)
從《肖申克的救贖》看美國的個(gè)人英雄主義 102 小學(xué)英語單詞情趣教學(xué)初探
年代美國夢在《了不起的蓋茨比》中的折射 104 論《呼嘯山莊》中的意象 105 中英詩歌及時(shí)行樂主題比較 106 車貼中的語言污染現(xiàn)象研究
溫和的反叛者——論《小婦人》中的女性群像 108 澳洲土著語言的演變及原因 109 從接受美學(xué)看廣告翻譯
Translation Strategy on Culturally-loaded Expressions in Prison Break 111 淺析《紅字》中象征手法的運(yùn)用 112 從《殺死一只知更鳥》看家庭教育學(xué) 113 論奧康納短篇小說的創(chuàng)作特色
從翻譯角度淺析英語寫作中的中式英語問題 115 跨文化交際中英漢成語翻譯初探 116 從《瓦爾登湖》看梭羅的自然觀
論禮貌制約下You-attitude在英語商務(wù)信函中的用法
霍爾頓的人生之旅--《麥田里的守望者》之存在主義解讀 119 《人鼠之間》中兩主人公喬治和雷尼的對比分析 120 《湯姆.索亞歷險(xiǎn)記》的藝術(shù)魅力 121 英語委婉語的認(rèn)知分析
試析英語廣告中雙關(guān)語的翻譯 123 論交際法在初中英語教學(xué)中的運(yùn)用
A Comparative Study of American and Chinese Spatial Language in Business Negotiation 125 中國現(xiàn)代散文風(fēng)格精彩再現(xiàn)——評張培基教授《英譯中國現(xiàn)代散文選》 126 英漢典故及文化內(nèi)涵的比較分析 127 性別差異在外語教學(xué)中的具體體現(xiàn) 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
《蝴蝶夢》中的女權(quán)主義 129 淺析中英恭維語
從《小王子》看成人世界的身份危機(jī) 131 從文化視角淺談旅游英語翻譯 132 廣告英語中雙關(guān)語的翻譯
The Loss and Gain in Classical Chinese Poetry Translation 134 英漢語篇中的省略銜接手段對比及其翻譯方法——以《雪》譯文為例 135 從語用學(xué)角度分析簡.奧斯丁的《愛瑪》中的會話含義
從華裔女性文學(xué)看東西方女性主義的發(fā)展與融合—— 以華裔女作家林湄及其作品《天望》為例
An Analysis of the Names in Tess of the d’Urbervilles 138 小議《呼嘯山莊》中希斯克利夫人性的回歸 139 An Analysis of Scarlett’s Character
《麥田里的守望者》中的象征主義分析
淺析田納西.威廉斯劇作《欲望號街車》的同性戀傾向 142 從關(guān)聯(lián)理論看商務(wù)信函的禮貌策略 143 英語高爾夫新聞中隱喻的認(rèn)知分析 144 論商業(yè)廣告中的翻譯對等原則
銜接理論在科技語篇英譯漢中的應(yīng)用 146 解析《紅字》中的紅與黑
The Symbolism in The Scarlet Letter 148 論性別歧視
奧斯卡.王爾德《快樂王子及其他》的唯美主義 150 中英婚禮習(xí)俗中的紅和白顏色文化的研究 151 語結(jié)與英語長句的翻譯
152 試析愛麗絲沃克作品中的女性主義觀點(diǎn)——以《紫色》為例 153 美國電影文學(xué)中種族歧視現(xiàn)象研究
154 路易斯——現(xiàn)實(shí)世界在非現(xiàn)實(shí)世界的投影——解讀《夜訪吸血鬼》的現(xiàn)代性 155 漢英顏色詞語的內(nèi)涵語義淺析
156 被忽略的人群--詹姆斯喬伊斯《都柏林人》女性角色分析 157 國際商務(wù)談判的準(zhǔn)備階段 158 中美商務(wù)接待文化差異
159 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers 160 女性主義視角下《傲慢與偏見》的情態(tài)意義解讀 161 論《紅字》中的象征
162 中美企業(yè)并購中的文化整合分析 163 《乞力馬扎羅山上的雪》中的生與死 164 《憤怒的葡萄》的生態(tài)主義分析 165 英漢稱謂的文化差異研究
166 A Comparative Study of Oedipus Complex in Sons and Lovers and Thunderstorm 167 《怪物史瑞克》中體現(xiàn)出來的文化特征 168 詞塊法在高中英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用
169 A New Woman’s Journey in To the Lighthouse 170 探討《根》中黑人與美國人的根 英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考(貢獻(xiàn)者ID 有提示)
171 威廉·戈?duì)柖 断壨酢分械膶懽魉囆g(shù) 172 中美體育報(bào)道的比較
173 Deconstructing Master Model:A Study on Val Plumwood’s Critical Ecofeminism 174 米字旗下的榮耀與忐忑——論維多利亞時(shí)代英國人的社會價(jià)值觀 175 從社會語言學(xué)的視角研究蔑視女性的詞匯表達(dá)法 176 淺談英語習(xí)語的特點(diǎn)及其漢譯
177 提高英語聽力的有效策略及教學(xué)啟示 178 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)在英語教學(xué)中的作用 179 On Symbolism in The Wizard of Oz 180 從懶和熵的視角論《去十九號房間》中蘇珊的罪
181 “It be Adj of sb to do sth”中形容詞語義的構(gòu)式語法研究 182 A Brief Study of Anti-female Bias in English 183 論風(fēng)格的可譯性
184 合作原則在電影《暮光之城》人物心理分析中的應(yīng)用 185 論譚恩美《喜福會》中文化身份迷失與探尋 186 英漢顏色詞的比較和翻譯
187 The Illusory American Dream--A Comparative Analysis on Martin Eden & The Great Gatsby 188 西方文學(xué)中撒旦形象的形成與發(fā)展 189 淺析《小婦人》中馬奇太太的教育方式
190 Analysis of Cross Cultural Business Communication Failure 191 Approaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective 192
193 美國憲法形成的歷史和原因之研究 194 中美時(shí)間觀念的跨文化研究
195 反思女性主義作家對莎士比亞作品的研究 196 流行歌曲歌詞中的英漢語碼轉(zhuǎn)換研究 197 中美企業(yè)并購中的文化整合分析 198 海明威《印第安人營地》新解
199 從“啃老”現(xiàn)象看后啃老族的生活態(tài)度
200 海明威“冰山原理”在《永別了,武器》中的應(yīng)用及對寫作的指導(dǎo)意義
第四篇:淺談異步教學(xué)方法在英語課堂上的應(yīng)用
淺談異步教學(xué)方法在英語課堂上的應(yīng)用
教學(xué)方法的多性和班級授課制的復(fù)雜性,使得我們有必要深入研究,聯(lián)系實(shí)際變換自己的教學(xué)方法。教教學(xué)方法的采用要根據(jù)教材的內(nèi)容、現(xiàn)有的教學(xué)設(shè)備,學(xué)生的具體情況等諸因素來決定。
現(xiàn)行英語(初中)教材的編排按每單元四課的格式進(jìn)行“定式”編排。每單元四課書中又定式為:第一課為句型,第二、三課為課文,第四課為聽力和復(fù)習(xí)。其中課文部分比較適合使用異步教學(xué)方法開展課堂教學(xué)雙邊活動。我們的學(xué)生能力素質(zhì)差異很大,使用異步教學(xué)方法可以充分調(diào)動大多數(shù)學(xué)生積極參與到教學(xué)雙邊活動中來。
英語課堂異步教學(xué)方法的使用要注意做到以下幾點(diǎn):
一、要了解異小教學(xué)法的基本模式。異步教學(xué)法最大的特點(diǎn)就是在課堂上把學(xué)生作為主體:讓學(xué)生自己發(fā)現(xiàn)問題——帶著問題集體講座由老師評價(jià)、點(diǎn)拔。在英語課堂實(shí)際操作過程中則要靈活應(yīng)變,避免冷場現(xiàn)象。通常也可以由老師設(shè)計(jì)問題和學(xué)生提出問題相結(jié)合,再把這些問題推向?qū)W生集體討論,然后得出結(jié)論、總結(jié)。
二、要充分研究教材內(nèi)容。要明確這課書的難點(diǎn)、重點(diǎn)、新知識點(diǎn)。要按難易程度把課文內(nèi)容分成若干部分,每一部分要弄清楚哪些問題。根據(jù)已確定的教學(xué)目標(biāo),設(shè)計(jì)好相應(yīng)的問題(questions),讓學(xué)生帶著問題閱讀課文,完成對課文的整體性理解,然而再讓學(xué)生自已提出問題。
三、要了解學(xué)生,積極引導(dǎo)。一個(gè)班六十多人,基礎(chǔ)差異很大。有的學(xué)生學(xué)有余力,當(dāng)老師不厭其繁地詳細(xì)講解知識點(diǎn)之時(shí),學(xué)生已聽不進(jìn)去了;而另外一點(diǎn),你講了多遍,仍有一些學(xué)生沒有弄清楚某些問題。因此教師一定要知道哪些人可能會有問題,哪些人可能有能力自行解決問題。在課堂上,教師只有一個(gè),而學(xué)生的問題卻不少,而且不少學(xué)生都有問題要問,那么,教師就要把一些問題下放給某些學(xué)生,讓那些學(xué)有余力的同學(xué)回答力所能及的問題(problems)。這樣,課堂上就不會有閑人,整個(gè)英語課堂就能發(fā)揮每一位學(xué)生的主人翁精神了。有些學(xué)生自尊心較強(qiáng),要想方設(shè)法引導(dǎo)他們開口,把他們吸引到教學(xué)雙邊活動中來。
四、要把握時(shí)間,提高效率。一堂課只有四十五分鐘,不可能放縱學(xué)生海闊天空地漫談。有些學(xué)生由于他們基礎(chǔ)不好,學(xué)一課,丟一課,老知識還沒來得及消化,新知識又出現(xiàn)了。教師要引導(dǎo)學(xué)生掌握正確的學(xué)習(xí)方法,教學(xué)生做好“三習(xí)”,即“預(yù)習(xí)、練習(xí)、復(fù)習(xí)”。不要因?yàn)槟承W(xué)生還沒有過關(guān),就天天都變成復(fù)習(xí)課,要避免被少數(shù)學(xué)生糾纏在“復(fù)習(xí)”的骨節(jié)眼中。效率是課堂的生命,沒有完成已定的目標(biāo),會影響到整個(gè)教學(xué)五環(huán)節(jié)造成惡性循環(huán)。
五、要注意點(diǎn)拔、畫龍點(diǎn)精。一課書中有許多問題,不同的同學(xué)提不同的問題。但是,哪里是難點(diǎn),哪里是重點(diǎn),要在小結(jié)之時(shí)畫龍點(diǎn)精。課堂上要做到放得開,抓得總,既能給學(xué)生充分發(fā)表意見和觀點(diǎn),積極參與課堂活動的機(jī)會,又要能發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用。在重點(diǎn)難點(diǎn)的問題上,有意識,有目的地誘導(dǎo)學(xué)生去發(fā)現(xiàn)、去研究、去爭論。
通過設(shè)計(jì)問題,提出問題和討論問題、詮釋和小結(jié),達(dá)到完成教學(xué)目標(biāo)之的,這種教學(xué)方法在英語課文教學(xué)中適當(dāng)使用,可以起到激發(fā)學(xué)習(xí)熱情、突破教學(xué)難點(diǎn)和重點(diǎn)之效果。實(shí)踐證明,對培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、加深對班級整體的了解,增進(jìn)師生間的交流和合作能起到很好的作用。
第五篇:淺談情境教學(xué)法在小學(xué)英語課堂上的應(yīng)用
淺談情境教學(xué)法在小學(xué)英語課堂上的應(yīng)用
摘要
小學(xué)階段,學(xué)生的興趣以直接興趣為主,那么如何才能通過創(chuàng)設(shè)情景,使抽象內(nèi)容,有聲有色、聲形并茂、生動活潑的表現(xiàn)出來,從而使學(xué)生樂學(xué)英語,真正成為英語學(xué)習(xí)的小主人呢?本文結(jié)合小學(xué)英語教材的實(shí)例從情境教學(xué)的特點(diǎn)、優(yōu)點(diǎn)、情境的創(chuàng)設(shè)方面作了詳細(xì)闡述。
關(guān)鍵詞
小學(xué)英語 情境 教學(xué)
正文
作為英語為非母語的國家,我們沒有英語的氛圍和社會環(huán)境,因此,學(xué)生對英語的學(xué)習(xí)主要是來自課堂。要想讓學(xué)生對英語課堂有持久濃厚的興趣,更快更好地掌握和運(yùn)用英語,同時(shí)了解英語國家的風(fēng)俗習(xí)慣,我們就必須在課堂上給學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)逼真的英語環(huán)境。
一、小學(xué)英語中的情境教學(xué)法
教師為學(xué)生提供真實(shí)的運(yùn)用英語交際的情景,學(xué)生能產(chǎn)生一種運(yùn)用英語的激情。要讓學(xué)生更好的學(xué)習(xí)英語、應(yīng)用英語,課堂中情景創(chuàng)設(shè)很重要。教學(xué)情景豐富了,學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性高起來了,教學(xué)質(zhì)量自然也就提高。
英語情境式教學(xué)就是指教師充分利用各種手段、材料創(chuàng)設(shè)一個(gè)有關(guān)問題的具體情境,目的是激發(fā)起學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,擴(kuò)充孩子們的知識視野,進(jìn)而引導(dǎo)學(xué)生從整體上理解和運(yùn)用語言并學(xué)會獨(dú)立探索語言本領(lǐng)的教學(xué)方法。
情境教學(xué)的優(yōu)點(diǎn)不僅僅在于能極大地激發(fā)和促進(jìn)學(xué)生的情感活動,還在于其在激發(fā)學(xué)生的實(shí)踐和認(rèn)知活動方面有很大作用。在課堂上,英語情境式教學(xué)能有效幫助英語教師提供給孩子們豐富的英語學(xué)習(xí)素材,有效改善教與學(xué)。
二、情境教學(xué)法在小學(xué)英語課堂上的應(yīng)用
如何創(chuàng)造性的創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,下面我談?wù)勑W(xué)英語課堂上創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境的常用方法:
(一)、利用動作、表情等體態(tài)語,展現(xiàn)情境。
小學(xué)教材中運(yùn)用肢體語言的地方比較普遍。在平時(shí)的字母教學(xué)中,我盡可能多地用手勢以及身體展示大小寫字母,啟發(fā)學(xué)生發(fā)揮想象力思考在我們身邊哪些事物和學(xué)的字母形狀很相像或是直接利用字母造。這樣一來,原本一味枯燥的領(lǐng)讀、跟讀不復(fù)存在了,學(xué)生對于這種有趣的字母學(xué)習(xí)法,樂于接受、樂于使用,課堂氣氛很濃厚。在平時(shí)的詞匯教授中我經(jīng)常邊說邊做動作,學(xué)生聽了能迅速反應(yīng)出已學(xué)單詞,然后師生互換,增加難度,老師猜單詞,學(xué)生就可以很快掌握這些單詞,我運(yùn)用肢體語言教授單詞達(dá)到了“好”“活” “牢”的效果。
同樣,在教授句子文章的過程中,通過一定的肢體語言的表達(dá),將語言情景轉(zhuǎn)入一個(gè)真實(shí)的場景,讓學(xué)生身臨其境,這對于整個(gè)句子文章的會意掌握較有效。
(二)、運(yùn)用實(shí)物道具,創(chuàng)設(shè)表演情景。
眾所周之,英語課堂若能盡可能多的運(yùn)用實(shí)物,把抽象的教學(xué)內(nèi)容變?yōu)榫唧w生動的實(shí)物,使英語單詞語義學(xué)生能夠輕松的猜到看到,那么學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣就能得到充分激發(fā)。反之,在傳統(tǒng)的英語教學(xué)課堂中,英語教師只是要求學(xué)生中主反復(fù)單調(diào)地操練,目的是讓學(xué)生多說、多練。這種機(jī)械的操作方法使英語學(xué)習(xí)變得枯燥乏味,大大較低了學(xué)習(xí)效率。而實(shí)物情境具有很強(qiáng)的直觀性,學(xué)生更容易理解,樂于接受這種直觀情境教學(xué)方式。如我在教學(xué)人體部位單詞mouth,eye,ear,nose等時(shí)采用我指部位,學(xué)生說單詞,或我說單詞,學(xué)生指部位的訓(xùn)練方式,然后邀請學(xué)生上臺表演,學(xué)生很感興趣。教交通工具類單詞car,bus,plane時(shí),可用玩具模型來代替;教文具用品類單詞時(shí),就更方便了,每個(gè)學(xué)生桌面上就有。
(三)利用多媒體教學(xué)手段,模擬創(chuàng)設(shè)情境運(yùn)用多媒體情境
我們小學(xué)英語教師的首要目的是提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,而應(yīng)用多媒體創(chuàng)設(shè)情境不失為一個(gè)很好的手段。為能夠在課堂上最大限度地調(diào)動學(xué)生的各種感官,撥動學(xué)生“趣”的心弦、使他們興趣盎然地參加英語課堂活動,我在日常的教學(xué)活動中經(jīng)常借助于多媒體教學(xué)平臺,將無聲的語言和有聲的文字和口頭語言、聲音、動畫等有機(jī)統(tǒng)一起來,融于一體。以Let’s Go to the park教學(xué)片段為例:
T:On the Great Wall,she meets a girl.Oh,the girl is crying.What happened.T;Mum Mum where’s mum?Let’s help her.Ss:Ok.Let’s gogogo.Step3 practise and consolidation 1T:there are so many places.First,let’s go to the park.Ok?(聲音;do the puzzle)Finish the puzzle T:We have finished the puzzle.let’s listen.(聲音:go to the zoo)2Ss: let’s go to the zoo.Think and write Check the answer.3 Ss: let’s go to the Great Wall.(聲音:大聲朗讀單詞五遍)4 Ss: let’s go to the cinema.Learn;cinema 5T:This time ,Let’s go to? Listen and match T:OK.Let’s do the exercises.Take out your paper.6 Ss: let’s go to school.T:The angle is coming.7T:This time,let’s go to the supermarket.Learn;supermarket.T:Is she here?Let’s look.T:Oh,great.Let’s go to the supermarket.(頭飾)The girl:Ok,Let’s go.Pairwork 8T:The girl is very happy.She wants to invite us to her home.The girl:Boys and girls,Let’s go to my home.(插入聲音)Ss;Ok.T;The girl has send an e-mail for us.Let’s help her to finish it.Ss do the exercises.T:Who can try? Ss :let me try!由此情境訓(xùn)練句型:Let’s go to?? But how? 并在此過程中鞏固了本節(jié)課所學(xué)的地點(diǎn)類名詞:cinema,the Great Wall等。在本課中,我運(yùn)用多媒體課件出示小女孩媽媽有可能去的地方,使本課的教學(xué)活動成了一次有意義的找人活動,在此過程中鞏固所學(xué)單詞及句型。多媒體創(chuàng)設(shè)課堂教學(xué)情境有方便、快捷、生動、形象的特點(diǎn)。不僅在新授教學(xué)中可以運(yùn)用,在鞏固練習(xí)的環(huán)節(jié)中我們還可以用來制作一些小游戲、小競賽來調(diào)動學(xué)生的積極性。讓我們在聽、說、讀、寫各方面都注重對學(xué)生的培養(yǎng)和鍛煉,強(qiáng)調(diào)了知識的綜合運(yùn)用。
(四)、運(yùn)用任務(wù),小組活動,創(chuàng)設(shè)情景。
結(jié)對子小組活動是深受我班學(xué)生喜愛的交互學(xué)習(xí)活動。教師可以根據(jù)不同的教學(xué)環(huán)節(jié)和教學(xué)要求組織對子活動,以達(dá)到不同的教學(xué)效果。例如:我在教學(xué)家庭成員的名稱這一課時(shí),把全班分成6個(gè)小組,事先用表示家庭成員名稱的單詞命名,課堂各項(xiàng)教學(xué)活動勻以小組活動為主線,結(jié)對或全班活動為輔,學(xué)生互相交流,切磋,共同完成學(xué)習(xí)任務(wù),在合作中感受學(xué)習(xí)英語的樂趣及交流的意義,也通過小組成員之間“榮辱與共”的關(guān)系而形成同步學(xué)習(xí)的環(huán)境。
(五)、利用表演,體會情境
在日常教學(xué)中我經(jīng)常根據(jù)對話內(nèi)容要求學(xué)生分角色上臺扮演對話。如在教jumping,swimming,running,flying單詞時(shí),為了激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使學(xué)生在不知不覺中掌握知識,我安排學(xué)生戴上各種課前準(zhǔn)備好的動物頭飾到講臺上來表演。人的動作和表情是無聲的語言,能對教學(xué)情景起到恰到好處的補(bǔ)充,利用角色扮演能使學(xué)生身臨其境,為了表演生動、活潑,還可以自制小道具,還可以利用講臺做舞臺,讓學(xué)生表演。學(xué)得意猶未盡,樂此不疲。為達(dá)交際的目地,學(xué)生可以利用無聲的語言表達(dá)思想,這樣能夠培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立表達(dá)思想的技能,學(xué)生從中充分體驗(yàn)到了學(xué)習(xí)的樂趣。利用表演,體會情境是一種積極有效的教學(xué)方法,可以幫助學(xué)生從角色扮演逐步向真實(shí)交際發(fā)展。
(六)、開展趣味的游戲活動,豐富情境。
兒童與游戲有著天然的聯(lián)系。我在教學(xué)單詞head/eyes/nose/mouth等時(shí),設(shè)計(jì)了一個(gè)比賽活動。要求臺下同學(xué)先后向每組指定的代表發(fā)令,運(yùn)用句型Touch your head/eyes/nose/mouth等,臺下的學(xué)生運(yùn)用句型Yes,you're right.或 No,you're wrong.當(dāng)起了小裁判,最后我為全部做對的代表頒布小獎品。這樣每個(gè)同學(xué)都能集中注意力參與活動,既得到了聽說讀的訓(xùn)練,又增強(qiáng)了學(xué)生的集體榮譽(yù)感。實(shí)踐證明,如果能在課堂上適當(dāng)?shù)卦鎏硪恍┤の缎杂螒颍瑒?chuàng)設(shè)豐富的游戲情境,不僅使孩子們覺得好玩,還能延長孩子注意的保持時(shí)間,能孩子們更積極地參與到課堂活動中。
小結(jié)
總之,小學(xué)英語教學(xué)的目的就在于要使學(xué)生愛學(xué)、樂學(xué)、善學(xué)。充分利用“情境教學(xué)”這一重要方法擴(kuò)展教學(xué)形式,對培養(yǎng)和發(fā)展學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,提高英語教學(xué)的效果有很大幫助。
參考文獻(xiàn)
[1] 教育部師范教育司.李吉林與情境教育[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2005.10.[2] 王薔 編
《小學(xué)英語教學(xué)法教程》高等教育出版社 2007.01 [3] 《九年義務(wù)教育全日制初級中學(xué)英語教學(xué)大綱》2000年
[4] 鐘祖榮、劉維良 主編 全國各類成人高考復(fù)習(xí)考試輔導(dǎo)教材《教育理論》(第5版)[5] 《中小學(xué)英語教學(xué)與研究》2000年第6期
[6] 程曉堂,龔亞夫.《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》的理論基礎(chǔ)[J].課程·教材·教法。2005(3).[7] 劉道義,龔亞夫.中國學(xué)校外語教育的發(fā)展.中小學(xué)外語教學(xué),2001.1