第一篇:布什總統的告別演講全文
布什總統的告別演講
(英文全文)
Fellow citizens: For eight years, it has been my honor to serve as your President.The first decade of this new century has been a period of consequence – a time set apart.Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey that we have traveled together and the future of our Nation.Five days from now, the world will witness the vitality of American democracy.In a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the American people.Standing on the steps of the Capitol will be a man whose story reflects the enduring promise of our land.This is a moment of hope and pride for our whole Nation.And I join all Americans in offering best wishes to President-elect Obama, his wife Michelle, and their two beautiful girls.Tonight I am filled with gratitude – to Vice President Cheney and members of the Administration;to Laura, who brought joy to this house and love to my life;to our wonderful daughters, Barbara and Jenna;to my parents, whose examples have provided strength for a lifetime.And above all, I thank the American people for the trust you have given me.I thank you for the prayers that have lifted my spirits.And I thank you for the countless acts of courage, generosity, and grace that I have witnessed these past eight years.This evening, my thoughts return to the first night I addressed you from this house – September 11, 2001.That morning, terrorists took nearly 3,000 lives in the worst attack on America since Pearl Harbor.I remember standing in the rubble of the World Trade Center three days later, surrounded by rescuers who had been working around the clock.I remember talking to brave souls who charged through smoke-filled corridors at the Pentagon and to husbands and wives whose loved ones became heroes aboard Flight 93.I remember Arlene Howard, who gave me her fallen son’s police shield as a reminder of all that was lost.And I still carry his badge.As the years passed, most Americans were able to return to life much as it had been before Nine-Eleven.But I never did.Every morning, I received a briefing on the threats to our Nation.And I vowed to do everything in my power to keep us safe.Over the past seven years, a new Department of Homeland Security has been created.The military, the intelligence community, and the FBI have been transformed.Our Nation is equipped with new tools to monitor the terrorists’ movements, freeze their finances, and break up their plots.And with strong allies at our side, we have taken the fight to the terrorists and those who support them.Afghanistan has gone from a nation where the Taliban harbored Al Qaeda and stoned women in the streets to a young democracy that is fighting terror and encouraging girls to go to school.Iraq has gone from a brutal dictatorship and a sworn enemy of America to an Arab democracy at the heart of the Middle East and a friend of the United States.There is legitimate debate about many of these decisions.But there can be little debate about the results.America has gone more than seven years without another terrorist attack on our soil.This is a tribute to those who toil night and day and night to keep us safe – law enforcement officers, intelligence analysts, homeland security and diplomatic personnel, and the men and women of the United States Armed Forces.Our Nation is blessed to have citizens who volunteer to defend us in this time of danger.I have cherished meeting these selfless patriots and their families.America owes you a debt of gratitude.And to all our men and women in uniform listening tonight: there has been no higher honor than serving as your Commander-in-chief.The battles waged by our troops are part of a broader struggle between two dramatically different systems.Under one, a small band of fanatics demands total obedience to an oppressive ideology, condemns women to subservience, and marks unbelievers for murder.The other system is based on the conviction that freedom is the universal gift of Almighty God and that liberty and justice light the path to peace.This is the belief that gave birth to our Nation.And in the long run, advancing this belief is the only practical way to protect our citizens.When people live in freedom, they do not willingly choose leaders who pursue campaigns of terror.When people have hope in the future, they will not cede their lives to violence and extremism.So around the world, America is promoting human liberty, human rights, and human dignity.We are standing with dissidents and young democracies, providing AIDS medicine to bring dying patients back to life, and sparing mothers and babies from malaria.And this great republic born alone in liberty is leading the world toward a new age when freedom belongs to all nations.For eight years, we have also strived to expand opportunity and hope here at home.Across our country, students are rising to meet higher standards in public schools.A new Medicare prescription drug benefit is bringing peace of mind to seniors and the disabled.Every taxpayer pays lower income taxes.The addicted and suffering are finding new hope through faith-based programs.Vulnerable human life is better protected.Funding for our veterans has nearly doubled.America’s air, water, and lands are measurably cleaner.And the Federal bench includes wise new members like Justice Sam Alito and Chief Justice John Roberts.When challenges to our prosperity emerged, we rose to meet them.Facing the prospect of a financial collapse, we took decisive measures to safeguard our economy.These are very tough times for hardworking families, but the toll would be far worse if we had not acted.All Americans are in this together.And together, with determination and hard work, we will restore our economy to the path of growth.We will show the world once again the resilience of America’s free enterprise system.Like all who have held this office before me, I have experienced setbacks.There are things I would do differently if given the chance.Yet I have always acted with the best interests of our country in mind.I have followed my conscience and done what I thought was right.You may not agree with some tough decisions I have made.But I hope you can agree that I was willing to make the tough decisions.The decades ahead will bring more hard choices for our country, and there are some guiding principles that should shape our course.While our Nation is safer than it was seven years ago, the gravest threat to our people remains another terrorist attack.Our enemies are patient and determined to strike again.America did nothing to seek or deserve this conflict.But we have been given solemn responsibilities, and we must meet them.We must resist complacency.We must keep our resolve.And we must never let down our guard.At the same time, we must continue to engage the world with confidence and clear purpose.In the face of threats from abroad, it can be tempting to seek comfort by turning inward.But we must reject isolationism and its companion, protectionism.Retreating behind our borders would only invite danger.In the 21st century, security and prosperity at home depend on the expansion of liberty abroad.If America does not lead the cause of freedom, that cause will not be led.As we address these challenges – and others we cannot foresee tonight –
America must maintain our moral clarity.I have often spoken to you about good and evil.This has made some uncomfortable.But good and evil are present in this world, and between the two there can be no compromise.Murdering the innocent to advance an ideology is wrong every time, everywhere.Freeing people from oppression and despair is eternally right.This Nation must continue to speak out for justice and truth.We must always be willing to act in their defense and to advance the cause of peace.President Thomas Jefferson once wrote, ―I like the dreams of the future better than the history of the past.‖ As I leave the house he occupied two centuries ago, I share that optimism.America is a young country, full of vitality, constantly growing and renewing itself.And even in the toughest times, we lift our eyes to the broad horizon ahead.I have confidence in the promise of America because I know the character of our people.This is a Nation that inspires immigrants to risk everything for the dream of freedom.This is a Nation where citizens show calm in times of danger and compassion in the face of suffering.We see examples of America’s character all around us.And Laura and I have invited some of them to join us in the White House this evening.We see America’s character in Dr.Tony Recasner, a principal who opened a new charter school from the ruins of Hurricane Katrina.We see it in Julio Medina, a former inmate who leads a faith-based program to help prisoners returning to society.We see it in Staff Sergeant Aubrey McDade, who charged into an ambush in Iraq and rescued three of his fellow Marines.We see America’s character in Bill Krissoff, a surgeon from California.His son Nathan, a Marine, gave his life in Iraq.When I met Dr.Krissoff and his family, he delivered some surprising news: He told me he wanted to join the Navy Medical Corps in honor of his son.This good man was 60 years old – 18 years above the age limit.But his petition for a waiver was granted, and for the past year he has trained in battlefield medicine.Lieutenant Commander Krissoff could not be here tonight, because he will soon deploy to Iraq, where he will help save America’s wounded warriors and uphold the legacy of his fallen son.In citizens like these, we see the best of our country – resilient and hopeful, caring and strong.These virtues give me an unshakable faith in America.We have faced danger and trial, and there is more ahead.But with the courage of our people and confidence in our ideals, this great Nation will never tire, never falter, and never fail.It has been the privilege of a lifetime to serve as your President.There have been good days and tough days.But every day I have been inspired by the greatness of our country and uplifted by the goodness of our people.I have been blessed to represent this Nation we love.And I will always be honored to carry a title that means more to me than any other: citizen of the United States of America.And so, my fellow Americans, for the final time, good night.May God bless this house and our next president.And may God bless you and our wonderful country.布什總統的告別演講
中文翻譯
各位同胞:
在過去的八年間作為你們的總統,是我的榮幸。新世紀的第一個十年,是重要的十年——一個與眾不同的十年。今晚,懷著感恩之心,請允許我在這最后的機會分享一些想法,一些有關總統歷程和國家未來的想法。
五天之后,世界將目擊美國民主的一個重要時刻。按照建國伊始的傳統,總統之職將傳遞給你們——美國人民選擇的繼任者。這位即將站在國會臺階上的人,他的故事正彰顯了我們這塊土地所延續的承諾。
對我們整個國家來說,這是一個充滿希望與自豪的時刻。我與全體美國人民一道,對候任總統奧巴馬、他的妻子米歇爾和他們一雙美麗的女兒,致以最美好的祝愿。
今晚,讓我表達對副總統切尼和內閣成員的感激之情;我還要感謝勞拉(譯者注:布什的夫人),是你為我們的家庭帶來歡樂,為我的生活帶來愛;還要感謝我們的女兒,芭芭拉和詹納;以及我的父母――是他們的榜樣為我提供了一生的力量。
而最重要的,我要感謝你們――美國人民,感謝你們給予我的信任。感謝你們的祈禱,它振奮著我的靈魂。感謝在過去八年間我所見證過的,無以計數的勇氣、慷慨、和仁愛。
今晚,我的思緒回到2001年9月11日,我第一次在這里向全國發表講話。那個早上,恐怖分子在那次自珍珠港事件以來,美國所遭受過的最嚴重的襲擊中奪去了近3000名美國人民的生命。我記得三天后,我站在世貿中心的廢墟之中,身邊是加班加點連續作戰的救援人員。
我記得與那些穿越五角大樓濃煙的勇士們的對話,以及與93航班上殉難英雄們的妻子或丈夫們的交談。
我記得艾琳?霍華德。她把她逝去的兒子的警徽送給我。那個警徽提示我們所有失去的記憶――我至今仍然隨身攜帶他的徽章。隨著時間的逝去,大多數美國人能夠恢復到9.11之前的正常生活中去。但我不能。每天早上,我都會收到一份對我國威脅狀況的簡報。我發誓盡我的一切力量保衛美國的安全。
在過去的八年間,一個新的部門——國土安全部成立了。軍隊、情報部門、FBI都發生了改觀。我們的國家掌握了新的手段來監視恐怖分子的活動、凍結他們的財務、打破他們的圖謀。而有堅強的盟友與我們一道,我們對恐怖分子和他們的支持者宣戰。阿富汗,從一個塔利班袒護基地組織、婦女當街遭亂石致死的國家,轉變為一個對抗恐怖主義、支持女孩子們走進校門的年輕民主國家。伊拉克從一個殘酷的獨裁國家、美國的宿敵,轉變為位于中東心臟的阿拉伯民主國家,和美國的朋友。對于這些決策進行辯論是完全合理的,但其結果是不可辯駁的。
在過去的七年間沒有發生一起在美國土地上的恐怖襲擊活動。這是那些夜以繼日保障我們安全者的功勞——執法官員、情報分析員、國土安全與外交人士,和美國武裝部隊中服役的男女士兵。
這些在危難時志愿保衛我們國家的公民是美國之福。我記憶中珍藏著與這些無私的愛國者,以及他們的家人的見面的情景。美國感謝你們。
對于今晚正在收聽講話的部隊中的男女士兵,我要說:沒有比作為你們的最高統帥更榮耀的事了。我們的戰士所進行的戰爭,在廣義上,是這樣兩個截然不同的體系間的斗爭。在一個體系中,是一小撮狂熱分子,追求對一種壓迫性的意識形態的絕對服從;女性只能屈從附屬;異教徒遭到謀殺。而另一個系統是基于這樣的信念:自由是全能的上帝賜予我們的普世禮物;自由與公證將點亮通往和平之路。我們的國家正是誕生于這樣的信仰之中。而從長遠來看,只有發揚這樣的信仰,才能實實在在保護我們公民的安全。
當人們生活在自由中,他們不會去選擇那些發動恐怖戰爭的領袖。當人們對未來充滿希望時,他們不會令生活向暴力與極端主義俯首。因此在世界范圍內,美國推崇人類自由、人權與尊嚴。
我們與持不同政見者和年輕的民主力量并肩作戰;我們提供艾滋病藥品挽救垂危的病人;我們挽救患瘧疾的母親與嬰兒。我們這個與自由共同降生的偉大共和國,正引領世界走向一個自由屬于所有國家的新時代。
在過去的八年間,我們還努力在美國本土擴展機會和希望。在美國各地,公立學校的學生們獲得提升,達到更高的標準。一個新的醫療福利計劃讓老年人和殘障人士無后顧之憂。每位納稅人的所得稅更低。癮君子與其他處在痛苦中的人士從基于信仰的組織中找到新希望。
人類脆弱的生命獲得了更好的保護。安臵退伍老兵的資金幾乎倍增。美國的空氣、水與土地更清潔。睿智的新法官,如山姆?阿利托法官和約翰?羅伯茨首席法官加入聯邦法院。
當影響美國繁榮的挑戰出現時,我們直面之。當面對金融崩潰的前景時,我們采取果斷措施,保衛我們的經濟。對于那些努力工作的家庭來說,這一時刻相當艱難。但如果我們不采取任何行動的話,情況會糟糕得多。對此,全美國凝聚在一起。信念、苦干和團結,將讓我們把經濟重新帶回增長的軌道。
我們會再次向世界展示美國自由企業系統的韌性。如同所有我的前任一樣,我也經歷過挫折。如果還能有機會,有些事我會做出不同的選擇。然而,我始終是以我們國家的利益為考慮標準。我跟隨良知的指引,做我認為正確的選擇。
你可能不同意我曾經做出的一些強硬的決定。但是我希望你能相信,那是出自我的真實意愿。未來的十年里,我們將面臨更多的艱難抉擇,我們應該有一些原則來決定我們的方針政策。
雖然我們的國家比七年前更加安全,但恐怖襲擊依然是我們面臨的最大威脅。我們的敵人極富耐心地等待下一次襲擊。美國人本不應該承受這種災難。但是我們有責任,也必須去面對這些威脅。我們要避免自滿,我們要堅定決心,我們決不能放松警惕。
同時,我們還應該繼續懷著自信和清晰的目標來參與世界各地的事務。面對來自外面的威脅,人們很容易畏縮不前。但是我們必須杜絕孤立主義和保護主義,閉門造車無異于玩火自焚。在21世紀里,一個國家的穩定和繁榮,取決于整個世界的自由進程。如果美國不能引導自由,那就沒有人可以做到。
當我們談論這些問題的時候——還有那些我們今晚無法預測的問題——美國人必須保持明確的道德性。我曾經無數次地跟你們討論過善與惡。這個話題可能過于沉重,但世界上的確是善惡并存,并且沒有妥協。
依靠殘害無辜來推進意識形態在任何時候、任何地方都是錯誤的。將人們從壓迫和絕望中解救出來才是正確的。這個國家必須繼續宣揚真理和正義。我們要繼續堅持推進和平。
托馬斯·杰斐遜總統曾經寫道:―我不緬懷過去的歷史,而致力于未來的夢想。‖當我要離開兩個世紀前他住過的這座建筑的時候,我希望能夠與你們分享這種樂觀。美國是個年輕的國家,充滿活力,不斷成長,不斷創新。即使在最艱難的時刻,我們仍昂首望著遠方。
我對美國的承諾充滿信心,因為我知道美國人的精神。
這是一個能夠激勵移民冒所有的風險來追求自由的國家。這是一個人民在危機中仍保持鎮靜,在痛苦中仍懷有同情的國家。我們周圍都是這樣的人。
今晚,我和勞拉邀請了一些人來白宮加入我們。我們在托尼·雷卡斯納爾博士身上看到了美國精神,他在卡特里娜颶風的廢墟中建立起一座嶄新的學校。我們在胡里奧·梅迪納身上看到了美國精神,他出獄后懷著信仰,領導了一個幫助犯人重返社會的幫助計劃。
我們在奧布里·麥克戴德身上看到了美國精神,他在伊拉克勇闖敵陣救出了三個戰友。我們在比爾·克里索夫身上看到了美國精神,這位來自加利福尼亞的外科醫生,他的兒子犧牲在了伊拉克的戰場。
當我見到克里索夫醫生和他的家人時,他告訴我一個令人驚異的消息:為了紀念他的兒子,他希望加入海軍醫療隊。這位老人已經60歲了——比參軍年齡上限大了整整18歲。
但是他的請求被允許了,過去幾年里他一直在戰地醫院接受培訓。克里索夫海軍少校今天無法來到現場,因為他馬上就要開赴伊拉克,在那里,他將幫助受傷的勇士們,并以此來紀念他的兒子。在這些美國人的身上,我們看到了我們國家的精髓——百折不撓而又充滿希望,心存善良而又生性堅強。
這些美德使得我對美國的信心不可動搖。我們經歷了危機與考驗,而前方還會有諸多兇險。但是有了我們的勇氣和信念,這個偉大的國家將不知疲倦……毫不猶豫……永不言敗。我很榮幸有生之年能夠成為總統,我體會過快樂,也經歷過艱難。
但是每天我都為這個偉大的國家和善良的人民所振奮。我非常幸運地能夠代表這個我們深愛的國家。我將永遠為這個對我意味著更多的頭銜而感到驕傲:美利堅合眾國公民。
所以,美國人民,在這最后的時刻:晚安。愿上帝保佑下一任總統。愿上帝保佑你們和我們這個美麗的國家。
第二篇:布什總統告別演講
Fellow citizens: For eight years, it has been my honor to serve as your President.The first decade of this new century has been a period of consequenceto Vice President Cheney and members of the Administration;to Laura, who brought joy to this house and love to my life;to our wonderful daughters, Barbara and Jenna;to my parents, whose examples have provided strength for a lifetime.And above all, I thank the American people for the trust you have given me.I thank you for the prayers that have lifted my spirits.And I thank you for the countless acts of courage, generosity, and grace that I have witnessed these past eight years.今天,我滿懷感激之情,感謝我的副總統切尼以及我所有的政府成員。我還要感謝我的妻子勞拉和我的女兒芭芭拉,詹娜,是她們給我的生活帶來了無盡的快樂和愛意。我感謝我的父母,是他們給予了我前進的動力。最重要的是,我感謝美國人民給予我的信任,我感謝你們給予我的勇氣、寬容。
This evening, my thoughts return to the first night I addressed you from this houselaw enforcement officers, intelligence analysts, homeland security and diplomatic personnel, and the men and women of the United States Armed Forces.針對我的許多決策,有人對其合法性表示出懷疑。但是,當我們看到結果時這些人就不會再發出疑問了。在過去的七年多來,美國本土再也沒有遭受過恐怖襲擊。這要歸功于那些日夜辛勞保護我們安全的人們:執法人員、情報分析員、國土安全人員、外交人員、以及美軍的士兵們。
Our Nation is blessed to have citizens who volunteer to defend us in this time of danger.I have cherished meeting these selfless patriots and their families.America owes you a debt of gratitude.And to all our men and women in uniform listening tonight: There has been no higher honor than serving as your Commander in Chief.受上帝的恩典,美國有這些愿意在國家危難之際挺身保護他人的公民。我非常珍惜美國可以擁有這些無私的愛國者及其家庭。美國感激你們。對于那些正在收聽的演講的美軍士兵們來說,沒有什么榮譽要比讓你當上總司令還要崇高。
The battles waged by our troops are part of a broader struggle between two dramatically different systems.Under one, a small band of fanatics demands total obedience to an oppressive ideology, condemns women to subservience, and marks unbelievers for murder.The other system is based on the conviction that freedom is the universal gift of Almighty God and that liberty and justice light the path to peace.美軍正在從事的戰爭從屬于兩種系統之間的沖突,而這兩種系統又有天壤之別。在其中的一種系統中,一小撮狂熱分子要求所有人都服從于他們所制定的暴虐的意識形態,這些人讓婦女屈從,而對那些不相信他們暴政的人進行謀殺。而另一種系統則相信自由是上帝給予全世界的禮物,自由與正義是通往和平的道路。
This is the belief that gave birth to our Nation.And in the long run, advancing this belief is the only practical way to protect our citizens.When people live in freedom, they do not willingly choose leaders who pursue campaigns of terror.When people have hope in the future, they will not cede their lives to violence and extremism.So around the world, America is promoting human liberty, human rights, and human dignity.We are standing with dissidents and young democracies, providing AIDS medicine to bring dying patients back to life, and sparing mothers and babies from malaria.And this great republic born alone in liberty is leading the world toward a new age when freedom belongs to all nations.美國,正是基于這樣的信念誕生的。從長遠來看,推廣這種理念是保護我們公民的唯一選擇。當人們生活在自由之中時,他們就不愿再去選擇那些追求恐怖活動的領導者。當人們對未來懷有希望時,他們就不會將自己的生命交給暴力和極端主義。環視全球,美國正在推動人類自由、人權及人的尊嚴的發展。我們同持有不同政見者以及年輕的民主國家同在,我們為挽救生命而提供治療艾滋病的藥物,我們避免母親和自己的孩子染上瘧疾。自由是美國成立的唯一基石,并且領導世界向一個自由普照全球的時代發展。
For eight years, we have also strived to expand opportunity and hope here at home.Across our country, students are rising to meet higher standards in public schools.A new Medicare prescription drug benefit is bringing peace of mind to seniors and the disabled.Every taxpayer pays lower income taxes.The addicted and suffering are finding new hope through faith-based programs.Vulnerable human life is better protected.Funding for our veterans has nearly doubled.America's air, water, and lands are measurably cleaner.And the Federal bench includes wise new members like Justice Sam Alito and Chief Justice John Roberts.視頻:布什2009告別演說(附演講稿)奧巴馬就職演講稿(中英文對照)美國總統就職演說的點睛之筆 奧巴馬在林肯紀念堂的演講(雙語)積累口譯臨場經驗的好辦法——演講雙語對照 雙語:《畫皮》原版中英文對照閱讀
過去的八年,我們努力擴大美國人民所擁有的機會與希望。在美國,學生不斷上進,以求符合公立學校更高的標準。對于老人和殘疾人來說,一種新的醫療處方藥福利令他們頗感舒心。每個納稅人繳納了更少的稅款。通過以信仰為基礎的治療項目,那些癮君子和痛苦的人們找到了新希望。過去八年來的工作更好地保護了人脆弱的生命。對于退伍老兵的補助幾乎增加了一倍。美國的一山一水都真切地變得更為干凈。睿智的山姆-阿力拓、首席法官約翰-羅伯茨加入到聯邦法院中。When challenges to our prosperity emerged, we rose to meet them.Facing the prospect of a financial collapse, we took decisive measures to safeguard our economy.These are very tough times for hardworking families, but the toll would be far worse if we had not acted.All Americans are in this together.And together, with determination and hard work, we will restore our economy to the path of growth.We will show the world once again the resilience of America's free enterprise system.當美國的繁榮遇到挑戰時,我們勇敢地去面對。當金融危機發生時,我們采取果斷措施來保護我們的經濟。對于那些辛勤工作的家庭來說,這些都是十分艱難的時期。但是如果我們不采取行動的話,結果將會更為糟糕。所有的美國人都站在了一起。憑借著我們的決心和辛勤工作,我們將美國經濟重新拉回到增長的車道上。我們將向世界再次展現美國自由企業制度的復興。
Like all who have held this office before me, I have experienced setbacks.There are things I would do differently if given the chance.Yet I have always acted with the best interests of our country in mind.I have followed my conscience and done what I thought was right.You may not agree with some tough decisions I have made.But I hope you can agree that I was willing to make the tough decisions.正如所有前任總統一樣,我也曾經歷過挫折。如果可能的話,我會采取不一樣的方式來應對這些措施。但是,我總是為國家利益的最大化來行動。你也許會不同意我所做出的一些決定,但我希望你能理解我是愿意采取這些措施的。
The decades ahead will bring more hard choices for our country, and there are some guiding principles that should shape our course.未來的幾十年,美國將面對更多的艱難抉擇,而有一些指導性原則可以塑造我們的道路。
While our Nation is safer than it was seven years ago, the gravest threat to our people remains another terrorist attack.Our enemies are patient and determined to strike again.America did nothing to seek or deserve this conflict.But we have been given solemn responsibilities, and we must meet them.We must resist complacency.We must keep our resolve.And we must never let down our guard.盡管我們的國家要比7年前更為安全,但目前美國最嚴峻的威脅仍然是另一場恐怖襲擊。我們的敵人十分耐心,并且決心要再次發動襲擊。美國沒有故意挑起沖突。但是我們肩負著莊嚴的責任,必須同恐怖主義作斗爭。我們不能驕傲自滿,我們要堅定決心,我們絕不能放松警惕。
At the same time, we must continue to engage the world with confidence and clear purpose.In the face of threats from abroad, it can be tempting to seek comfort by turning inward.But we must reject isolationism and its companion, protectionism.Retreating behind our borders would only invite danger.In the 21st century, security and prosperity at home depend on the expansion of liberty abroad.If America does not lead the cause of freedom, that cause will not be led.與此同時,我們必須帶著信心和清晰的目標參與世界事務。面對來自海外的威脅,在國內尋求安慰是一種誘人的舉措。但是我們必須拒絕孤立主義與保護主義。退縮只會找來危險。在21世紀,國內的安全和繁榮需要依靠國外自由的擴展。如果美國不領導自由事業,那么自由事業就將無所適從。As we address these challengesAmerica must maintain our moral clarity.I have often spoken to you about good and evil.This has made some uncomfortable.But good and evil are present in this world, and between the two there can be no compromise.Murdering the innocent to advance an ideology is wrong every time, everywhere.Freeing people from oppression and despair is eternally right.This Nation must continue to speak out for justice and truth.We must always be willing to act in their defense and to advance the cause of peace.一方面我們在處理這些眼前和未來的挑戰,另一方面美國必須保持自己在道義上的明確性。我經常談及善惡問題,這令一些人頗感不適。但是目前這個世界確實存在著善惡雙方,而且雙方之間無法達成妥協。通過謀殺無辜來宣揚某種意識形態無論在何時何地都是錯誤的。將人們從壓迫與絕望中解救出來是永遠正確的。美國必須堅持為正義與真理而呼喊,我們必須保護正義與真理,并且推動和平事業的發展。
President Thomas Jefferson once wrote, “I like the dreams of the future better than the history of the past.” As I leave the house he occupied two centuries ago, I share that optimism.America is a young country, full of vitality, constantly growing and renewing itself.And even in the toughest times, we lift our eyes to the broad horizon ahead.托馬斯-杰斐遜曾寫到:―相比于過去的歷史,我更喜歡未來的夢想。‖隨著我馬上要離開白宮,我贊同杰斐遜這樣的樂觀精神。美國是一個年輕的國家,充滿了活力,不斷發展與更新。即便在最艱難的時候,美國仍然沒有放棄對未來的夢想。
I have confidence in the promise of America because I know the character of our people.This is a Nation that inspires immigrants to risk everything for the dream of freedom.This is a Nation where citizens show calm in times of danger and compassion in the face of suffering.We see examples of America's character all around us.And Laura and I have invited some of them to join us in the White House this evening.我了解我們民族的特質,因此我也相信美國的明天會更美好。這是一個鼓勵移民們為自由的夢想而去嘗試一切事情的國家,這是一個在面對危險使仍然鎮定的國家,這是一個面對苦難仍抱有同情心的國家。我們在身邊的每一個人身上都可以看到美國的特征。今晚,受我和夫人勞拉的邀請,一切代表也來到了白宮。
We see America's character in Dr.Tony Recasner, a principal who opened a new charter school from the ruins of Hurricane Katrina.We see it in Julio Medina, a former inmate who leads a faith-based program to help prisoners returning to society.We see it in Staff Sergeant Aubrey McDade, who charged into an ambush in Iraq and rescued three of his fellow Marines.視頻:布什2009告別演說(附演講稿)奧巴馬就職演講稿(中英文對照)美國總統就職演說的點睛之筆 奧巴馬在林肯紀念堂的演講(雙語)積累口譯臨場經驗的好辦法——演講雙語對照 雙語:《畫皮》原版中英文對照閱讀
我們看到里卡斯鈉博士的美國特質,這位校長在卡特里娜颶風的廢墟中開辦一所新的特許學校。我們看到麥地那身上的美國特質,這位前囚犯帶領一個以信仰為基礎的項目,幫助囚犯重回社會。我們在上士麥達德身上的美國特質,他負責伊拉克的一次埋伏并拯救了三名同伴的海軍陸戰隊隊員。We see America's character in Bill Krissoff, a surgeon from California.His son Nathan, a Marine, gave his life in Iraq.When I met Dr.Krissoff and his family, he delivered some surprising news: He told me he wanted to join the Navy Medical Corps in honor of his son.This good man was 60 years old – 18 years above the age limit.But his petition for a waiver was granted, and for the past year he has trained in battlefield medicine.Lieutenant Commander Krissoff could not be here tonight, because he will soon deploy to Iraq, where he will help save America's wounded warriors and uphold the legacy of his fallen son.我在外科醫生克里索夫身上看到了美國人民的偉大個性。克里索夫的兒子,一名海軍,在伊拉克光榮地獻出了自己的生命。當我見到克里索夫和他家人的時候,他告訴了我一個驚人的消息:他告訴我,為了緬懷兒子,他希望加入美國海軍醫療團。克里索夫已經60歲了,超過了年齡限制,但是他的申請得到了批準。在過去的一年中,克里索夫接受了良好的訓練,但已經榮升少校的他今晚不能來到這里,他很快就會前往伊拉克,在那里他可以救助我們受傷的勇士并繼續他兒子為完成的事業。
In citizens like these, we see the best of our country – resilient and hopeful, caring and strong.These virtues give me an unshakable faith in America.We have faced danger and trial, and there is more ahead.But with the courage of our people and confidence in our ideals, this great Nation will never tire … never falter … and never fail.同時,從美國公民身上,我看到了我們國家優秀的一面-我們的國家充滿關懷和希望,這樣的優點令我對國家有著堅貞的信念。我們面臨著危險和審判,而且在未來我們仍將需要應對更多的挑戰。然而,依靠你們的勇氣和信心,偉大的美國永遠會穩如磐石,從來不會走向沒落。It has been the privilege of a lifetime to serve as your President.There have been good days and tough days.But every day I have been inspired by the greatness of our country and uplifted by the goodness of our people.I have been blessed to represent this Nation we love.And I will always be honored to carry a title that means more to me than any other: citizen of the United States of America.對我來說,能夠擔任你們的總統,是我一生的榮耀。我有過歡樂也有過困苦。但是,每天我都會受到偉大祖國的鼓舞,并且我也一直在為我們的國家祈禱。在以后的時光里,我會永遠珍視這樣一段話:美利堅合眾國的公民。
And so, my fellow Americans, for the final time: Good night.May God bless this house and our next President.And may God bless you and our wonderful country.我親愛的同胞們,我的演說就到這里了,晚安!愿上帝保佑奧巴馬!愿上帝保佑你和我們美好的國家
第三篇:布什總統演講1
瘋狂美語集訓營
THE PRESIDENT: Thank you all very much.Thank you, all.I am glad to be back in the great state of South Carolina.(Applause.)I appreciate you all coming out.I'm so honored to have been invited to one of America's great cities, Charleston, South Carolina.(Applause.)
This is one of the busiest container ports in our country.It's an important hub of commerce.And we will work to make sure that not only is the port strong for economic reasons, we will make sure that the port defends the people, is ready to defend against the threats of a new era;that this port is secure and safe--for not only the people of South Carolina, but for the people of the great United States of America.(Applause.)
I appreciate my friend, Tom Ridge, for becoming the first Secretary of the Department of Homeland Security.He's got a big job, and he's doing it well.(Applause.)
I want to thank Governor Mark Sanford for greeting me at the airport and for driving with me to the Port of Charleston.Mark is doing a great job for the people of South Carolina.(Applause.)I know that the Lieutenant Governor is with us today, Lieutenant Governor Andre Bauer.I appreciate you coming, Andre.I flew down on Air Force One with some of the members of the mighty South Carolina congressional delegation, starting with Senator Lindsey Graham.(Applause.)He was telling me what to do during the entire flight.(Laughter.)I appreciate so very much Congressman Jim DeMint, Congressman Joe Wilson, Congressman Gresham Barrett, and the Congressman from this district, Henry Brown, for joining us, as well.(Applause.)These are good, honorable citizens;they're working hard in Washington, D.C.on behalf of the people of South Carolina.I'm proud to call them friend, I'm proud to work with them for the good of the country.I appreciate the Mayor, Joe Riley, being here today.Mr.Mayor, thank you for coming.You're the Mayor of a great city.(Applause.)Last time I saw the Mayor he said, need I remind you that your mother was educated in this great city.(Laughter.)No, you didn't need to remind me, Mr.Mayor--she reminds me all the time.(Laughter.)
I appreciate my friend, Speaker David Wilkins, who has joined us.All the members of the Statehouse who are here, thanks for coming, state and local officials.I want to thank the members of the--oh, of course, my friend, the Adjutant
網址:www.tmdps.cn
瘋狂美語集訓營
General, Stan Spears, is with us today.General, it's good to see you again.I appreciate Commander Gary Merrick, Captain Jim Tunstall of the mighty Coast Guard.I appreciate their service here and I want to thank the members of the Coast Guard who are with us.(Applause.)I'm proud of the men and women of our Coast Guard, who are always ready, always ready to protect the American people.I want to thank the members of the Air Force 437th Airlift Wing who are with us today.(Applause.)I appreciate the members of the United States Navy who are with us today.(Applause.)I thank the cadets from the Citadel who have joined us today.(Applause.)I want to thank the employees of the Department of Homeland Security.(Applause.)Thank you for your work.Thank you for your dedication.Thank you for what you're doing to make this part of the world as safe and secure as you can.I want to thank South Carolina's state and local first responders who are with us, the police and the fire fighters and the emergency squad personnel.(Applause.)
But most of all, thank you for coming.I've got some things I want to talk about.(Laughter.)This country is a strong country, and we're rising to meet great challenges.The first great challenge is to make sure people can find work.The first great challenge of this country is to have a pro-growth environment so people can find a job.Our economy is growing, it's getting better.But I want to remind you of where we have come from.People say, President Bush is optimistic.You bet I'm optimistic.I know where we have been and I know where we're going.We have--this country went through a recession.And as we were coming out of the recession, we got attacked.And make no mistake about it, that attack hurt our country's economy.It also--you'll hear me talk about how it affected my view of national security, as well.It hurt.And as we began to recover from that, we discovered that some of our fellow citizens forgot what it meant to be a responsible citizen.In other words, they didn't tell the truth.They didn't tell the truth to their employees, and they didn't tell the truth to their shareholders.And that affected the confidence of our economy.By the way, we passed laws to hold those corporate criminals to account.They will understand now that there is a consequence for not telling the truth.(Applause.)
And then, of course, there were the uncertainties of war.That affected the economy.Yet we're still strong, in spite of the hurdles.And one reason we're strong is because we acted in Washington, D.C.We passed tax relief.You see, we understand that when somebody has got more money in their pocket, they're
網址:www.tmdps.cn
瘋狂美語集訓營
more likely to demand a good or a service.And when they demand that good or a service, somebody is more likely to produce the good or a service.And when somebody produces that good or a service, someone is more likely to be able to find work.The tax relief we passed, the willingness to have--people have more money in their pocket to spend, to save, or invest, is helping this economy recover from tough times.(Applause.)
We also understand that most new jobs are created by small businesses.Most new jobs in the American economy are created by the entrepreneurs and small business owners of America.And so the tax relief we passed not only helped individuals and helped families raise children, but it was also directed at the small business sector of our economy.We must never forget the vital role that small businesses play in the United States economy.Things are looking good across the country.New home construction in 2003 was the highest in 25 years.Home ownership rates are the highest ever.And for the first time, most minority households own their own homes.We're closing the housing gap in America.(Applause.)
Manufacturing activity is increasing, inflation is low, interest rates are low, exports are growing, productivity is high, jobs are on the rise.The tax relief we passed has made a difference.(Applause.)
One of the things I know about your great state--I've spent some quality time in South Carolina in the past--one of the things I know about your great state is this is a state full of decent, hard working, honorable people.You've got a great work force in the state of South Carolina.Many foreign companies and companies from other states move here because South Carolina workers are dependable, good people.Yet, the state has got economic challenges.Even though the unemployment rate is down, it's still too high.Many factory workers in textile and apparel have faced layoffs.But there are new jobs being created, and the challenge at all levels of government is to make sure that people are trained for jobs which actually exist.I laid out what's called the Jobs for the 21st Century program, which says to states and local communities, we want to help you, we want to help you make sure the hard working people who are looking for work have got the skills necessary to take advantage of a changing economy.The numbers aren't as good as they can be, but they will be with focused efforts;they will be so long as Washington promotes a pro-entrepreneur, pro-growth agenda;they will be if the Congress makes sure the tax cuts we passed are permanent.(Applause.)
網址:www.tmdps.cn
瘋狂美語集訓營
I'm optimistic about our economy's future because the numbers look good.But that's not the true reason I'm optimistic.I'm optimistic because I understand the entrepreneurial spirit of America.I'm optimistic because I know the type of worker we have in this country.I'm optimistic because I trust the American people.(Applause.)
The second great challenge is to fight and win the war on terror.(Applause.)After we were attacked in 2001, I said time would pass and people would assume that the threats to our country had gone away.That's false comfort.The terrorists continue to plot against us.They still want to harm us.This nation will not tire, we will not rest until this threat to civilization is removed.(Applause.)
Part of doing our duty in the war on terror is to protect the homeland.That's part of our solemn responsibility.And we are taking unprecedented steps to protect the homeland.In the 2005 budget, as the Secretary mentioned, we proposed increases in homeland security spending.And some of those increases are measures to protect our seaports.And that's why I've come to this vital seaport, to remind people--to remind the American people, as they pay attention to the debates in the halls of Congress, that we have a solemn duty to protect our homeland, including the seaports of America.Our National Targeting Center in Northern Virginia, where I'll be going tomorrow with the Secretary, is analyzing cargo manifest information, and focusing front-line inspection on high-risk shipments.We're looking at things differently now in America.We're adjusting our strategies to better protect the American people.We've got a Container Security Initiative, which means we're posting officers at foreign ports to identify and inspect high-risk shipments before they're loaded and shipped to America.We've extended the reach-out to make sure America is more secure.We're doing things more wise in order to protect our country.We're not waiting for ships and planes to arrive;we've got what we call a Proliferation Security Initiative--fancy words which means America is working with other governments to track and stop the shipments of dangerous weapons and dangerous cargo.(Applause.)We're determined to keep lethal weapons and materials out of the hands of our enemies and away from our shores.We have a duty to protect the American people, a solemn duty.And there's a lot of people in this crowd who have heard that duty, and I appreciate your service.I appreciate your willingness to sacrifice on behalf of the people.(Applause.)
Another vital tool in the homeland security is for Congress to pass laws that enable us to do our job.I'm referring to the Patriot Act.The Patriot Act gives
網址:www.tmdps.cn
瘋狂美語集訓營
federal law enforcement the tools they need to seize terrorists' assets and disrupt their cells.(Applause.)It removes--the Patriot Act removed legal barriers that prevented the FBI and the CIA from sharing information, information that is vitally needed to uncover terrorist plots before they are carried out in America.Imagine a system that would not allow people to collect information to share information.It makes it awfully hard to protect the homeland if the FBI and the CIA can't share data in order to protect us.The Patriot Act made that possible.The Patriot Act imposes tougher penalties on terrorists and their supporters.We want to send a clear message to people, that there will be a consequence.For years we've used similar provisions, provisions that are now in the act, to catch embezzlers and drug traffickers.What's in the Patriot Act today is nothing new;we've been using these provisions in the past.If the methods are good enough for hunting criminals, they're even more important for hunting terrorists.The Congress needs to extend the Patriot Act.(Applause.)
We'll do everything in our power to defend the homeland.Yet, we understand this, that the best way to defend the homeland is to stay on the offensive.The best way to protect America is to find the killers and bring them to justice before they ever harm another American--and that's exactly what this administration will continue to do.(Applause.)
武漢地址:武漢市洪山區武珞路717號街道口(珞珈山國際酒店旁)兆富國際大廈2002室 聯系電話:027—87873730 87873760 電子郵箱:whcrazyenglish@163.com
長沙地址:長沙市岳麓區湖南大學北校區(原湖南財經學院)財會樓209—211室 聯系電話:0731—4143581 6356063 郵政編碼:410079 電子郵箱:ivanenglish@163.com Q Q咨詢:304965748
網址:www.tmdps.cn
第四篇:布什總統清華大學演講全文(中英對照)
President Bush Speaks at Tsinghua University
Tsinghua University
Beijing, People's Republic of China
10:35 A.M.(Local)
PRESIDENT BUSH: Vice President Hu, thank you very much for your kind and generous remarks.Thank you for welcoming me and my wife, Laura, here.(Applause.)I see she's keeping pretty good company, with the Secretary of State, Colin Powell.It's good to see you, Mr.Secretary.(Applause.)And I see my National Security Advisor, Ms.Condoleezza Rice, who at one time was the provost at Stanford University.So she's comfortable on university campuses such as this.Thank you for being here, Condi.(Applause.)
I'm so grateful for the hospitality, and honored for the reception at one of China's, and the world's, great universities.This university was founded, interestingly enough, with the support of my country, to further ties between our two nations.I know how important this place is to your Vice President.He not only received his degree here, but more importantly, he met his gracious wife here.(Laughter.)
I want to thank the students for giving me the chance to meet with you, the chance to talk a little bit about my country and answer some of your questions.The standards and reputation of this university are known around the world, and I know what an achievement it is to be here.So, congratulations.(Applause.)I don't know if you know this or not, but my wife and I have two daughters who are in college, just like you.One goes to the University of Texas.One goes to Yale.They're twins.And we are proud of our daughters, just like I'm sure your parents are proud of you.My visit to China comes on an important anniversary, as the Vice President mentioned.Thirty years ago this week, an American President arrived in China on a trip designed to end decades of estrangement and confront centuries of suspicion.President Richard Nixon showed the world that two vastly different governments could meet on the grounds of common interest, in the spirit of mutual respect.As they left the airport that day, Premier Zhou Enlai said this to President Nixon: “Your handshake came over the vastest ocean in the world--25 years of no communication.”
During the 30 years since, America and China have exchanged many handshakes of friendship and commerce.And as we have had more contact with each other, the citizens of both countries have gradually learned more about each other.And that's important.Once America knew China only by its history as a great and enduring civilization.Today, we see a China that is still defined by noble traditions of family, scholarship, and honor.And we see a China that is becoming one of the most dynamic and creative societies in the world--as demonstrated by the knowledge and potential right here in this room.China is on a rising path, and America welcomes the emergence of a strong and peaceful and prosperous China.(Applause.)
As America learns more about China, I am concerned that the Chinese people do not always see a clear picture of my country.This happens for many reasons, and some of them of our own making.Our movies and television shows often do not portray the values of the real America I know.Our successful businesses show a strength of American commerce, but our spirit, community spirit, and contributions to each other are not always visible as monetary success.Some of the erroneous pictures of America are painted by others.My friend, the Ambassador to China, tells me some Chinese textbooks talk of Americans of “bullying the weak and repressing the poor.” Another Chinese textbook, published just last year, teaches that special agents of the FBI are used to “repress the working people.” Now, neither of these is true--and while the words may be leftovers from a previous era, they are misleading and they're harmful.In fact, Americans feel a special responsibility for the weak and the poor.Our government spends billions of dollars to provide health care and food and housing for those who cannot help themselves--and even more important, many of our citizens contribute their own money and time to help those in need.American compassion also stretches way beyond our borders.We're the number one provider of humanitarian aid to people in need throughout the world.And as for the men and women of the FBI and law enforcement, they're working people;they, themselves, are working people who devote their lives to fighting crime and corruption.My country certainly has its share of problems, no question about that.And we have our faults.Like most nations we're on a long journey toward achieving our own ideals of equality and justice.Yet there's a reason our nation shines as a beacon of hope and opportunity, a reason many throughout the world dream of coming to America.It's because we're a free nation, where men and women have the to achieve their dreams.No matter your background or your circumstance of birth, in America you can get a good education, you can start your own business, you can raise a family, you can worship freely, and help elect the leaders of your community and your country.You can support the policies of our government, or you're free to openly disagree with them.Those who fear freedom sometimes argue it could lead to chaos, but it does not, because freedom means more than every man for himself.Liberty gives our citizens many rights, yet expects them to exercise important responsibilities.Our liberty is given direction and purpose by moral character, shaped in strong families, strong communities, and strong religious institutions, and overseen by a strong and fair legal system.My country's greatest symbol to the world is the Statue of Liberty, and it was designed by special care.I don't know if you've ever seen the Statue of Liberty, but if you look closely, she's holding not one object, but two.In one hand is the familiar torch we call the “light of liberty.” And in the other hand is a book of law.We're a nation of laws.Our courts are honest and they are independent.The President--me--I can't tell the courts how to rule, and neither can any other member of the executive or legislative branch of government.Under our law, everyone stands equal.No one is above the law, and no one is beneath it.All political power in America is limited and it is temporary, and only given by the free vote of the people.We have a Constitution, now two centuries old, which limits and balances the power of the
three branches of our government, the judicial branch, the legislative branch, and the executive branch, of which I'm a part.Many of the values that guide our life in America are first shaped in our families, just as they are in your country.American moms and dads love their children and work hard and sacrifice for them, because we believe life can always be better for the next generation.In our families, we find love and learn responsibility and character.And many Americans voluntarily devote part of their lives to serving other people.An amazing number--nearly half of all adults in America--volunteer time every week to make their communities better by mentoring children, or by visiting the sick, or caring for the elderly, or helping with thousands of other needs and causes.being told, motivated by their good hearts and often by their faith.America is a nation guided by faith.Someone once called us “a nation with the soul of a church.” This may interest you--95 percent of Americans say they believe in God, and I'm one of them.When I met President Jiang Zemin in Shanghai a few months ago, I had the honor of sharing with him how faith changed my life and how faith contributes to the life of my country.Faith points to a moral law beyond man's law, and calls us to duties higher than material gain.Freedom of religion is not something to be feared, it's to be welcomed, because faith gives us a moral core and teaches us to hold ourselves to high standards, to love and to serve others, and to live responsible lives.If you travel across America--and I hope you do some day if you haven't been there--you will find people of many different ethic backgrounds and many different faiths.We're a varied nation.We're home to 2.3 million Americans of Chinese ancestry, who can be found working in the offices of our corporations, or in the Cabinet of the President of the United States, or skating for the America Olympic team.Every immigrant, by taking an oath of allegiance to our country, becomes just as just as American as the President.America shows that a society can be vast and it can be varied, yet still one country, commanding the allegiance and love of its people.And all these qualities of America were widely on display on a single day, September the 11th, the day when terrorists, murderers, attacked my nation.American policemen and firefighters, by the hundreds, ran into burning towers in desperation to save their fellow citizens.Volunteers came from everywhere to help with rescue efforts.Americans donated blood and gave money to help the families of victims.America had prayer services all over our country, and people raised flags to show their pride and unity.And you need to know, none of this was ordered by the government;it happened spontaneously, by the initiative of free people.Life in America shows that liberty, paired with law is not to be feared.In a free society, diversity is not disorder.Debate is not strife.And dissent is not revolution.A free society trusts its citizens to seek greatness in themselves and their country.It was my honor to visit China in 1975--some of you weren't even born then.It shows how old I am.(Laughter.)And a lot has changed in your country since then.China has made amazing progress--in
openness and enterprise and economic freedom.And this progress previews China'a great potential.will bring changes to China's legal system.A modern China will have a consistent rule of law to govern commerce and secure the rights of its people.The new China your generation is building will need the profound wisdom of your traditions.The lure of materialism challenges our society--challenges society in our country, and in many successful countries.Your ancient ethic of personal and family responsibility will serve you well.Behind China's economic success today are talented, brilliant and energetic people.In the near future, those same men and women will play a full and active role in your government.This university is not simply turning out specialists, it is preparing citizens.And citizens are not spectators in the affairs of their country.They are participants in its future.Change is coming.China is already having secret ballot and competitive elections at the local level.Nearly 20 years ago, a great Chinese leader, Deng Xiaoping, said this--I want you to hear his words.He said that China would eventually expand democratic elections all the way to the national level.I look forward to that day.Tens of millions of Chinese today are relearning Buddhist, Taoist, and local religious traditions, or practicing Christianity, Islam, and other faiths.Regardless of where or how these believers worship, they're no threat to public order;in fact, they make good citizens.For centuries, this country has had a tradition of religious tolerance.My prayer is that all persecution will end, so that all in China are free to gather and worship as they wish.All these changes will lead to a stronger, more confident China--a China that can astonish and enrich the world, a China that your generation will help create.This is one of the most exciting times in the history of your country, a time when even the grandest hopes seem within your reach.My nation offers you our respect and our friendship.Six years from now, athletes from America and around the world will come to your country for the Olympic games.And I'm confident they will find a China that is becoming a da guo, a leading nation, at peace with its people and at peace with the world.Thank you for letting me come.布什 :胡副主席,非常感謝您的歡迎致辭,非常感謝您在這里接待我和我的夫人勞拉。我發現她與鮑威爾先生相處得很好,今天很高興看到你,國務卿先生,同時我也看到我的助理賴斯女士,她曾經是斯德莫大學的校長,因此她回到校園是最適合不過的了。
非常感謝各位對我的熱情的接待,很榮幸能夠來到中國,甚至是世界最偉大的一座學府之一,這所大學恰好是在美國的支持下成立的,成立的目標是為了推動我們兩國間的關系。我也知道清華這所大學對于副主席先生有著十分重要的意義,他不僅在這里獲得了學位,而且是在這里與他優雅的夫人相識的。我想同時,也感謝在座的各位學生給我這個機會跟大家見面,談一談我自己的國家,并且回答大家的一些問題。
清華大學的治學標準和名聲聞名于世,我也知道能考入這所大學本身是一個很大的成就,祝賀你們。我不知道是不是知道這一點,我和我的太太有兩個女兒,像你們一樣正在上大學,有一個女兒上的是德州大學,一個女兒上的是耶魯大學,他們是雙胞胎。我們對我們的兩個女兒倍感驕傲,我想你們的父母對你們的成就也是同樣的引以為榮的。
我這次訪華恰逢一個重要的周年紀念日,副主席剛才也談到了,三十年前這一周,一個美國的總統來到了中國,他的訪華之旅目的是為了結束長達數十年的隔閡,和長達數百年的相互猜疑,本著相互利益,本著相互尊重的精神站在一起。那天他們離開機場的時候,周恩來總理對尼克松總統說了這樣一番話,他說,你與我的握手越過了世界上最為遼闊的海洋,這個海洋就是互不交往的25年。自從那時以來,美國和中國已經握過多次的友誼之手和商業之手。
隨著我們兩國間接觸的日益頻繁,我們兩國的國民也逐漸地加深了對彼此的了解,這是非常非常重要的。曾經一度,美國人只知道中國是一個歷史悠久的一個偉大的國家,有偉大的文明。今天,我們仍然看到中國奉行著重視家庭、學業和榮譽的優良的傳統,同時,我們所看到的中國正日益成為世界上一個最富活力和最富創造力的社會之一,這一點最佳的驗證便是在座諸位所具備的知識和潛力。中國正走在一個發展的道路上,而美國歡迎一個強大、和平與繁榮的中國的出現。正當美國人在更進一步了解中國的同時,我卻擔心中國人不一定總是能夠很清楚地看到我的國家的真實面貌,這里面有多種原因,其中有一些是我們自己造成的。我們的電影,還有電視節目,往往并沒有全面反映出我所認識的美國的真正的價值觀。我們成功的企業顯示了美國商業的力量,但是我們的精神、我們的社區精神,還有我們相互對彼此的貢獻往往并不像我們金錢方面的成功那樣的顯而易見。有些關于美國錯誤的描述則是他人做出的。我的朋友,美國駐華大使告訴我有些中國的教科書里面講到美國人欺負弱者,壓制窮人;另外,有一個中國的教科書是去年剛出版的,書里面就說聯邦調查局的特工們被用來壓制勞動人民。這兩種說法都是不真實的,這種措詞很可能它是過去的時代遺留的產物,不過它確實是誤人子弟的,而且是有害的。
在美國你可以支持我們政府的政策,同時你也可以公開的毫不掩飾的表述不同的觀點。有些人害怕自由,他們會說,自由可能會導致混亂,但是實際上并不會這樣。因為自由的含義遠遠超越了人人為己,自由賦予了我們國民許多的權力,同時也邀請他們履行重大的責任。我們的自由因為有道德,所以是一種有方向,有目的的自由,我們的自由在強健的家庭中,在強健的社區中,在強健的宗教團體生活中得到了熏陶,同時也為一個強大而公平的法律制度所監督。我的國家顯示給世界最偉大的象征是自由女神像,我不知道大家是不是看過它,它是經過精心設計而成的,如果仔細看她的話,它手里拿的是兩件東西,其中一只手拿的是大家可能比較熟悉的火炬,是自由之光;另外一只手是一部法典,我們美國是一個法制的國家,我們的法院是
清廉的,也是獨立的,我是總統,哪怕是我,我也無法告訴法院要如何來判案的,行政部門,立法部門任何一個成員都不可以。根據我們的法律每個人都是平等的,沒有任何一個人是凌駕于法律之上的,也沒有任何一個人為法律所不恥的,自由的投票之后才能得到。我們有著一部憲法,它現在已經有200年的歷史,它限制,并且平衡三個部門之間的權力,這三個部門就是司法、立法和行政機構。我是行政機構的一員。
我們美國生活的很多價值觀,首先都是在家庭中陶冶形成的,就像在中國一樣,美國的媽媽們、爸爸們疼愛他們的孩子,他為他們辛勤的勞動,做出犧牲,因為我們相信,下一代的生活總會更好。在我們的家庭中,我們可以找到關愛,可以學習如何負起責任,如何陶冶人格。很多美國人都主動的抽出時間為其它人提供服務,這個有很多人幾乎成年中的一半人每周都拿出時間使得他們的社區辦得更好,他們輔導兒童、探訪病人、照顧老人,并且幫助做許許多多數不勝數的事情,這就是我的國家一大優點。
人們主動的承擔起責任,幫助他人,他們的原動力就是善良的心,還有他們的信仰。美國是一個受信仰指導的國度,曾經有人稱呼我們為教會之魂的國度,美國有95%的人說他們信神,我便是其中之一。
我幾個月之前在上海見到江澤民主席的時候,我感到非常榮幸的能夠和他分享我的這個經歷,也就是信仰是如何影響我的一生的,信仰是如何充實了我們國家的生活的。
信仰為我們指出一種道德的規范,這超越人們的法律,也號召我們承擔比物質利益更為崇高的使命。宗教自由,不僅不可怕,而且應當受到歡迎,因為信仰給我們一種道德的支柱,它教授我們如何用高標準來要求自己,如何愛護其它人,并且為其它人提供服務,并且如何有責任的過我們的生活。如果你到美國旅行的話,我希望諸位有機會到美國去旅行,你會見到來自不同背景有著不同信仰的人,我們是一個多元化多姿多彩的國家,在那里有230萬華人在那里繁衍生息,在我們大公司的辦公室里,有華人工作,在我自己美國政府的內閣里有華人工作,在奧林匹克代表美國參加滑冰比賽的也有華人,每個移民他只要宣誓效忠美國,他就可以成為不折不扣的美國公民,毫不亞于美國總統。美國表明,一個社會可以是多姿多彩的,但是仍然是一個國家,他得到其人民的效忠和熱愛。
美國的所有這些特征都在一天之中生動的有力的顯示出來,這就是9月11日,那天恐怖分子兇手們攻擊了我的國家,美國警察們和救火隊員們成百上千的沖進了燃燒的大樓,他們帶著一線拯救他們同胞的希望,志愿者來自各地,來幫助這個救援工作,美國人中有的獻血,有的捐錢來幫助那些受難者的家庭。美國各地人都舉行祈禱會,人們升起他們的國旗,表明他們作為美國人的榮譽和團結,這些都不是政府下令他們做的,這都是一個自由的人民自發和主動的做出的,美國的生活表明,自由在法律的輔佐下不一定令人生畏,在一個自由的社會中,多樣化不是混亂,辯論不是爭斗,不同證件不是革命,一個自由的社會,信任其公民,會在其自身和國家的身上尋找一個偉大的境界。我在1975年有幸訪問過中國,在座的也許有些人還沒有出生,這也表明我現在是多少老了,從那時以來,貴國發生了深刻的變化,中國取得了舉世聞名的進步,在開放方面,在企業方面,在經濟自由方面都是如此,而這個自由人們從所有這些進步中,人們可以看到中國有著巨大的潛力,中國已經加入了世界貿易組織,在諸位履行新的義務的同時,這些新的義務將對貴國的法律制度帶來變化,一個現代化的中國將有一個劃一的法制,規范其商業活動,也保障其人們的權力。諸位這一代所建設的新中國將需要貴國傳統中的博大精深的智慧,而物質主義的誘惑在我們的國家給我們的社會造成挑戰。在很多成功的國家,也造成挑
戰。
諸位,重視個人和家庭責任的古老道德傳統將使諸位受益匪淺,在中國如今經濟成功的背后有著有活力的人才。在不久將來,這些人無論是男是女將在這個政府中發揮積極和全面的作用,清華大學它不僅在培養專家,它也是在培育公民。公民在他們國家的事務中不是袖手旁觀者,他們是建設未來的參與者。變化正在到來,中國已經在地方一級進行不計名投票和差額選舉,幾乎這將近30年之前中國偉大的領導人鄧小平他說中國最后將把這種民主選舉推廣到中央一級,我期待著這一天的到來。
上千萬中國人如今都在重溫佛教、道教和一些地方信仰的傳統,還有信仰耶穌教伊斯蘭和其它信仰,不管這些信徒他們在哪里,在如何從事宗教活動,他們都不會對公共秩序造成威脅,實際上他們是很好的公民。多個世紀以來,中國在包容各種宗教方面有個古老的傳統,我為一切迫害的終結祈禱,讓所有的中國人都有集會和從事宗教活動的自由,所有的這些變化將導致中國更加強大,更加有自信,這個中國它將使世界矚目,也使世界更加豐富。這個中國就是諸位這一代人所幫助創建的中國,現在在中國的歷史上是非常令人振奮的時刻。
此時此刻,就連最宏偉的夢想也似乎唾手可得,我的國度為中國提出尊敬和友誼,再過6年,來自美國和世界的運動員將到貴國來參加奧林匹克比賽。我堅信,他們能夠見到的中國將是正在變成一個大國的中國,一個走在世界前沿的國家,一個與其人民無爭,與世界和平相處的中國。謝謝諸位讓我到此來發言。
第五篇:布什總統離任演講2009
當地時間15日晚上8時(北京時間16日9時),美國總統布什向全國發表電視告別演說,反思911恐怖襲擊以及布什政府八年來為反恐所做的努力。布什的演說耗時10至15分鐘,談及他在總統生涯中獲得的經驗教訓,以及他對未來的看法。以下為演說全文摘要:
關于權力移交
五天以后,世界將再次見證美國民主制度的活力。從立國之日起,我們就秉承著一個傳統——前任總統的接班人,必須由你們——美國人民選舉產生。對于站在國會前的宣誓者來說,他的故事兌現了這塊土地的不朽承諾。對于我們整個國家而言,那個時刻充滿希望和驕傲。在此,我和所有美國人民一起,向候任總統奧巴馬先生,她的妻子米歇爾女士,以及他們的一雙美麗女兒致以最美好的祝愿。
關于感激
今晚,我的心中充滿感恩之情。我感激人民曾經給予的信任,感激那些曾經讓我振奮心智的祝福。我還感謝在過去八年中,我曾經無數次目睹的你們那些勇敢、慷慨與高尚的行為。
關于反恐戰爭
今晚,我的思緒再次回到了2001年9月11日后我首次在此向你們講話時的情景。那天早上,恐怖分子奪去了將近3000個生命,我們遭受到了自珍珠港事件以來最慘重的襲擊。
時過境遷,如今,多數美國人已經大致恢復了911之前的生活。但是我沒有。每天早上,我都會收到一份關于國家安全的簡報,并且我一直在盡一切努力保障我們的安全。
在過去的7年里,我們建立了一個嶄新的國土安全部。美國的軍隊,情報機關和聯邦調查局也已經改頭換面。我們的國家有了新的工具監視恐怖分子的活動,凍結他們的資金,1
挫敗他們的陰謀。而且,在我們盟友的有力支援下,我們主動出擊與恐怖分子和他們的支持者戰斗。
關于政府這些行為的合法性,人們有很多的討論;但是這些行為的成就是毋庸置疑的。在過去的7年多里,美國再也沒有遭到像911一樣的恐怖襲擊。這個成就,是對那些為保衛我們安全為鞠躬盡瘁的人們——執法官員,情報人員,國土安全和外交人員以及美國三軍將士的最高褒獎。
當人們生活在自由之中時,他們不會心甘情愿地讓鼓吹恐怖者騎在頭上;當人們對未來生活有幸福憧憬時,不會把他們的生命出賣給暴力和極端。因此,美國在全世界致力于提升人的自由、人的權利以及人的尊嚴。我們支持世界各地的持不同政見者和年輕的民主活動者,我們向世界各地提供艾滋病藥物將病人從死神手中奪回,我們還在挽救那些罹患瘧疾的婦女和兒童。當我們這個偉大的共和國誕生時,她與自由獨行;現在,她站在一個新時代的入口,指引著所有國家走向自由。
關于國內成就
八年來,我們也一直在為擴大國內的機會和希望而殫精竭慮。在美國的各個角落,越來越多的學生開始在公立學校接受更高水平的教育;新的醫療保險制度讓老年人和身體有缺陷者后顧無憂;每一個納稅者的個人所得稅負擔都得到減輕;吸毒者從各種基于信念的戒毒項目中獲得新生。人的生命脆弱,但是在美國得到了更好的保護。我們的退伍軍人基金已經翻番,美國的空氣、水和土地更為清潔。最高聯邦法院也注入了更新鮮的智慧,如大法官山姆-艾利托和大法官約翰-羅伯特。
關于錯誤決策
和那些曾在橢圓辦公室工作過的前任總統一樣,制定決策時我也經歷過一些挫折。如果再給我一次機會,我會做出不同的決定。但是我一直都是在保護國家利益這一信念下行動。
在過去8年里,每一個決定都是從國家利益出發,對得起自己的良心,亦真心覺得自己做法正確。
關于美國面臨的挑戰
今后幾十年,我們國家將面臨更艱難的抉擇。有一些原則可以指導我們制定方針。盡管我們現在比7年之前更加安全,但是美國人民面臨的最大威脅仍是另外一場恐怖襲擊。我們的敵人頗具耐心,他們已決定將再次發動襲擊。美國沒有做任何事情去自尋麻煩,也沒有做任何事情應得到這種報應。但是我們被賦予了莊嚴的職責,我們必須面對。我們必須抵制自滿情緒;我們必須堅守決心;我們永遠不能放松警惕。
與此同時,我們要繼續充滿信心和方向感去參與世界事務。當面臨外來威脅時,一個國家可能會傾向于孤立封閉以自尋安慰。但是我們必須抵制孤立主義和它的伴生物,貿易保護主義。在國境線內畏縮不前只會招致危險。在21世紀,國內的安全與繁榮有賴于自由在世界的擴張。如果美國人不領導世界的自由事業,那么自由事業將無人領導。
當我們談及這些看的見挑戰,以及那些看不見的挑戰時,美國必須保持道德上的清白。我經常講到善惡之分。這可能使某些人感到不愉快。但是善與惡在世界上是真實存在的,而且,兩者之間沒有妥協。
關于美國的前途
即使在最黑暗的時刻,我們也抬起眼睛遙望廣闊的地平線。我對美國的前途充滿信心。因為我了解我們人民的品性。這個國度,激勵著遠道而來的移民為了自由夢而甘冒一切風險。這個國度的人民,能夠在危險面臨保持冷靜,能夠在苦難之中充滿激情。這些優點,讓我對美國有不可動搖的信念。我們面臨著危險和考驗,而且未來路途一樣多舛。但是有我們人民的勇敢,有我們對信仰的信心,這個偉大的國家永遠不會疲憊,永遠不會退縮,永遠不會失敗。(編譯 沃李)