第一篇:英漢翻譯實(shí)務(wù)第1講
英漢翻譯實(shí)務(wù) 1
什么是翻譯?
【例1】 The history of a tree from the time it starts in the forest until the boards which it yields are used, would form an interesting and, in many instances, an exciting story.*樹(shù)的歷史開(kāi)始于森林中,直到生產(chǎn)為木板后被使用為止,成為一個(gè)有趣且有許多事例的激動(dòng)人心的故事。
上面這句話的原文實(shí)際上主要說(shuō)了兩點(diǎn)內(nèi)容:
1、樹(shù)的歷史的起迄時(shí)間
2、樹(shù)的歷史是怎樣一回事
【譯文】 一棵樹(shù),從它在森林中生長(zhǎng)起直到被制成木板使用為止,這段歷史會(huì)構(gòu)成一個(gè)饒有趣味的故事,在很多情況下這個(gè)故事十分激動(dòng)人心。
【例2】 There are two regulatory systems which interact.One timing system comes from the evidence of our senses and stomachs, and the periodicity we experience when living in a particular time zone.*有兩個(gè)調(diào)節(jié)系統(tǒng)相互作用。一個(gè)定時(shí)系統(tǒng)來(lái)自于我們的感官和胃的證明,就是當(dāng)我們生活在一個(gè)特定的時(shí)區(qū)所經(jīng)歷的周期性。
【譯文】 人體有兩個(gè)相互作用的時(shí)間調(diào)節(jié)系統(tǒng)。一個(gè)時(shí)間調(diào)節(jié)系統(tǒng)依據(jù)感官和胃發(fā)出的信息,依據(jù)我們生活在某個(gè)時(shí)區(qū)所體驗(yàn)的周期性規(guī)律。
尋找對(duì)等詞語(yǔ)和結(jié)構(gòu)然后將其串接成句的翻譯方法,常表現(xiàn)如下:
1、簡(jiǎn)單語(yǔ)句的譯文雖然生硬,但基本可讀。如:
【例3】 I can see three different types of composers in musical history, each of whom creates music in a somewhat different fashion.*我能看到音樂(lè)史上有三種不同的作曲家,他們中每一個(gè)人以某種不同的方式創(chuàng)作音樂(lè)。
【譯文】 我發(fā)現(xiàn)音樂(lè)史上有三類作曲家,他們各自的音樂(lè)創(chuàng)作方式有所不同。
2、較復(fù)雜語(yǔ)句的譯文似通非通,甚至不知所云。如:
【例4】 The traditionalist type of composer begins with a pattern rather than with a theme.The creative act with Palestrina is not the thematic conception so much as the personal treatment of a well-established pattern.×傳統(tǒng)主義型作曲家始于某種格調(diào)而非某種主題。帕萊斯特里納的創(chuàng)作行為不太像對(duì)固定格調(diào)進(jìn)行個(gè)性化處理的主題概念。
【譯文】 傳統(tǒng)型作曲家是從形式出發(fā)而不是從主題出發(fā)進(jìn)行創(chuàng)作的。帕萊斯特里納的創(chuàng)作不是主題的構(gòu)思,而是對(duì)固定形式的個(gè)性化處理。
3、典型的英語(yǔ)表達(dá)形式在漢語(yǔ)無(wú)法找到對(duì)等形式,翻譯無(wú)從著手。如:
【例5】 Find yourself.Be yourself.Popularity will come--with the people who respect you for who you are.【譯文】 發(fā)現(xiàn)自我,如實(shí)地表現(xiàn)自我,你自然會(huì)為人們所喜歡--為那些尊重你的真正個(gè)性的人們所喜歡。
【例6】 Where do you expect Shanghai to be in five years?
【譯文】 你預(yù)計(jì)今后五年上海的發(fā)展目標(biāo)如何?
翻譯不是一種語(yǔ)言中的詞語(yǔ)和語(yǔ)句結(jié)構(gòu)到另一種語(yǔ)言的詞語(yǔ)和語(yǔ)句結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,也不是在另一種語(yǔ)言中尋找與一種語(yǔ)言中對(duì)等的詞語(yǔ)和語(yǔ)句結(jié)構(gòu)然后將其串接成句的過(guò)程。在英漢翻譯中,如果把眼光盯著原文的詞語(yǔ)和語(yǔ)句結(jié)構(gòu)這些屬于語(yǔ)言層次的東西,結(jié)果翻譯出來(lái)的只是一種文字層次的轉(zhuǎn)換,徒具其形,原文的內(nèi)容和意義不可能得到很好的表達(dá)。
翻譯究竟是什么呢?
翻譯的過(guò)程就好比交通工具的換乘過(guò)程,兩者之間有諸多相似之處。
交通工具換乘過(guò)程:
內(nèi)容(人員)
載體(運(yùn)輸工具1)內(nèi)容(人員)
載體(運(yùn)輸工具2)
翻譯過(guò)程:
內(nèi)容(信息)
載體(源語(yǔ))內(nèi)容(信息)
載體(譯語(yǔ))
比較兩者,其共同點(diǎn)有:
(1)兩者帶有相似的目的:
兩種轉(zhuǎn)換過(guò)程都是為了實(shí)現(xiàn)內(nèi)容通過(guò)載體的變換從一端到另一端的傳遞。
(2)兩者含有相似的基本要素:
第一要素內(nèi)容,在交通工具換乘過(guò)程中是人員,而在翻譯過(guò)程中則是信息。
第二要素載體,在交通工具換乘過(guò)程中是車(chē)輛、船舶、飛機(jī)等,轉(zhuǎn)換前是一種運(yùn)輸工具,轉(zhuǎn)換后改為另一種運(yùn)輸工具;而在翻譯過(guò)程中則是語(yǔ)言,轉(zhuǎn)換前是源語(yǔ)(source language),轉(zhuǎn)換后是譯語(yǔ)(target language)。
(3)兩者具有相似的操作要求:
第一,兩者都要求內(nèi)容不變。
第二,兩者都要求過(guò)程順暢
德國(guó)譯學(xué)教授Wolfram Wilss 在The Science of Translation:Problems & Methods一書(shū)中說(shuō):
Translation is not simply a matter of seeking other words with similar meaning, but of finding appropriate ways of saying things in another language.Translating is always meaning-based, i.e.it is the transfer of meaning instead of form from the source language to the target language.(翻譯不只是在另一種語(yǔ)言中尋找意義相似的其他詞語(yǔ),而是尋找表達(dá)事物的適當(dāng)方式。翻譯始終立足于語(yǔ)義,也就是說(shuō),是語(yǔ)義從源語(yǔ)到譯語(yǔ)的轉(zhuǎn)換,而不是形式。)
這說(shuō)明了翻譯是語(yǔ)義的翻譯,不是語(yǔ)言形式的翻譯,是運(yùn)用另一種語(yǔ)言的適當(dāng)方式來(lái)表達(dá)一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容,而不是在另一種語(yǔ)言中尋找與一種語(yǔ)言中含義相似的某些詞語(yǔ)或結(jié)構(gòu)。翻譯必須跳出原文語(yǔ)言層面的束縛,必須著眼于傳達(dá)原文的內(nèi)容和意義。
換句話說(shuō),翻譯的基本單位應(yīng)該是語(yǔ)篇,而不是詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)。根據(jù)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)家的觀點(diǎn),語(yǔ)言的實(shí)際使用單位是語(yǔ)篇這樣的言語(yǔ)單位,而不是詞語(yǔ)結(jié)構(gòu)這樣的語(yǔ)法單位。實(shí)際使用的語(yǔ)篇有可能是一個(gè)句子、一個(gè)句段、一個(gè)句群,也有可能是一個(gè)詞語(yǔ)。翻譯作為語(yǔ)言交際的一種形式,其實(shí)質(zhì)是用一種語(yǔ)言的語(yǔ)篇材料代替另一種語(yǔ)言與其意義對(duì)等的語(yǔ)篇材料。翻譯是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容和意義準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)的語(yǔ)言活動(dòng)。
II.課堂練習(xí)(分別用詞語(yǔ)和形式對(duì)應(yīng)譯法和語(yǔ)義表達(dá)譯法試譯下列句子,并比較翻譯中的感覺(jué)和譯文的效果):
1.It‘s more a poem than a picture.2.He drank himself out of the best lines.3.He pretends to be as modest as anything.4.Fire goes wherever it can, but it prefers to follow a draft.5.The room was easily traced by the noise that was coming from it.6.Taking care to pitch my voice to politeness, I asked about the next bus to Hattiesburg.7.If you feel depressed at a social gathering, keep it a secret.8.The bacteria pneumonia may complicate influenza at
both extremes of age.III.課堂練習(xí)參考譯文:
1.與其說(shuō)那是一幅畫(huà),不如說(shuō)那是一首詩(shī)。
2.他借酒寫(xiě)得好詩(shī)句。
3.他裝得極為謙虛。
4.火是無(wú)孔不入的,可是它更愛(ài)竄入通風(fēng)的地方。
5.循聲而去,便輕而易舉地找到了那間屋子。
6.我陪著小心,用溫和的口吻詢問(wèn)開(kāi)往哈蒂斯堡下一斑車(chē)的情況。
7.在社交場(chǎng)合,你就是感到情緒壓抑,也不要表露出來(lái)。
8.患有流感的幼兒和老人可能并發(fā)細(xì)菌性肺炎。
IV.課外練習(xí)(分別用詞語(yǔ)和形式對(duì)應(yīng)譯法和語(yǔ)義表達(dá)譯法試譯下列句子,并比較翻譯中的感覺(jué)和譯文的效果):
1.He wants a lawyer who understands his case, who sympathizes with him and who has been there himself.2.World-famous for his works he was never personally well known, for throughout his life he avoided publicity.3.While you are in the act of summoning your energies, focus on a plan.Don‘t exhaust yourself with fruitless excursions into any and all possibilities.4.A book may be compared to your neighbor: if it is good, it can not last too long;if bad you can not get rid of it too early.5.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check--a check which has come back marked “insufficient funds”.6.A friend is someone who draws out your own best qualities, with whom you sparkle and become more of
whatever the friendship draws upon.7.To petrol we owe the existence of the motor-car, which has replaced the private carriage drawn by the horse.To petrol we owe the possibility of flying.8.Because of limited insurance coverage, many people will have to look to their own resources--both emotional and financial--to care for an infirm or recovering relative at home.9.During the last six years, 44 of 60 scholarship winners have been the children of foreigners.the talent search, certainly in this decade, is a tribute as much to immigration as to education.10.The new architectural styles have become powerful image makers overseas.Two stunning arrivals now gracing Hong Kong‘s crowded skyline--the privately-owned Hong Kong & Shanghai Bank building and Bank of China‘s headquarters--stand as monuments to the rival economic interests, cultures and ideologies that define the city.
第二篇:英漢翻譯
大家來(lái)詳細(xì)看幾句***在APEC工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)上的開(kāi)幕演講
1.山明水凈夜來(lái)霜,數(shù)樹(shù)深紅出淺黃。
The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night;Trees are covered with deep scarlet, leaves mixed with yellow that is light.2.亞洲各國(guó)就像一盞盞明燈,只有串聯(lián)并聯(lián)起來(lái),才能讓亞洲的夜空燈火輝煌。
Asian countries are just like a cluster of bright lanterns.Only when we link them together, can we light up the night sky in our continent.3.志存高遠(yuǎn),腳踏實(shí)地。
Aspire for high and grand while planting our feet firmly on the ground.4.應(yīng)該變贏者通吃為各方共贏,共同做大亞太發(fā)展的蛋糕。
We should replace the “winner-take-all” mentality with an all-win approach and work together for great development and prosperity of our region.5.生活從不眷顧因循守舊、滿足現(xiàn)狀者,而將更多機(jī)遇留給勇于和善于改革創(chuàng)新的人們。
Life never favors those who always follow the beaten path and content themselves with the status quo.Instead, life saves opportunities for people who are willing and able to reform and innovate.6.如果說(shuō)創(chuàng)新是中國(guó)發(fā)展的新引擎,那么改革就是必不可少的點(diǎn)火器。
If innovation is the new engine for China's development, reform is the indispensable igniter.
第三篇:英漢翻譯
英語(yǔ)十一種“錢(qián)”的表達(dá)方法
初學(xué)英語(yǔ)的人,常用expense來(lái)表示一切“費(fèi)用”。其實(shí)expense主要是“花費(fèi)”、“開(kāi)
支”之意,如current expenses“日常開(kāi)支”,selling expenses“銷售費(fèi)用”,trav elling expenses“旅費(fèi)”等等。在現(xiàn)實(shí)生活中,各種“費(fèi)用”有各種不同的表達(dá)法:
一、admission(n.)指入場(chǎng)費(fèi)。
如:admission by ticket only憑票入場(chǎng)
二、charge(n.)“原價(jià)、要價(jià)”。
常用復(fù)數(shù),主要用于一次性勞務(wù)所收取的費(fèi)用,如服務(wù)費(fèi)、行李超重費(fèi)、旅館費(fèi)等
等。
如:what are the charges in the hotel?
這家旅館收費(fèi)多少?
三、cost(n.)本義為“成本”、“原價(jià)”。
常常用來(lái)表示對(duì)已取得的貨物或勞務(wù)所支付的費(fèi)用。
如:the cost of seeing a movie is seven dollars.看一場(chǎng)電影要花七美元。
四、fare(n.)指旅客乘公共汽車(chē)、出租車(chē)、火車(chē)、輪船、飛機(jī)等所支付的費(fèi)用。
如:all fares, please.(公共汽車(chē)售票員用語(yǔ))請(qǐng)買(mǎi)票。
五、fee(n.)醫(yī)生、律師或其它專門(mén)職業(yè)的傭金及會(huì)費(fèi)、手續(xù)費(fèi)、停車(chē)費(fèi)等。
如:my lawyer's hourly fee is 130 dollars.我的律師的傭金是每小時(shí)130美元。
六、freight(n.)運(yùn)費(fèi),指海運(yùn)、空運(yùn)、陸運(yùn)的費(fèi)用。
如:who will pay the freight on this order? 誰(shuí)支付這批定貨的運(yùn)費(fèi)?
七、postage(n.)指郵費(fèi)。
如:how much postage do i need to send this package?寄這個(gè)包裹須付多少錢(qián)
?
八、rent(n.土地、建筑物、房舍、機(jī)器等定期的租費(fèi)。
如:the student owed three months’rent for my house.那學(xué)生欠我三個(gè)月的房 租。
九、tip(n.)小費(fèi)。
如:i gave my barber a fat tip.我給理發(fā)師優(yōu)厚的小費(fèi)。
十、toll(n.)道路、橋梁、港口、市場(chǎng)的捐稅、通行費(fèi)及電話費(fèi)等。
如:this month i had to pay 200 yuan toll call.這個(gè)月我要繳200元的電話費(fèi)。
十一、tuition(n.)學(xué)費(fèi)。
如:john took out a loan to pay his tuition.約翰貸款交付學(xué)費(fèi)
---------------
體育英語(yǔ)表達(dá)知多少?
一、運(yùn)動(dòng)會(huì)的名稱
the Olympic Games奧運(yùn)會(huì)
the Asian Games亞運(yùn)會(huì)
National Games全運(yùn)會(huì)
二、參賽的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目
1.Football 足球
the World Cup Soccer Championship世界杯足球錦標(biāo)賽,soccer fans 足球迷,soccer hooligans 足球流氓,referee 主裁判,assistant referee(linesman)邊裁(巡邊員),goalkeeper守門(mén)員,halfback中衛(wèi),fullback后衛(wèi),wing邊鋒,forward 前鋒,midfielder 中場(chǎng)球員,thump 勁射,penetration 突破,header 頭球,pass-back 回傳,dummy 假動(dòng)作,tripping 絆人犯規(guī),intentional kicking 故意踢人,handball 手球,free kick 任意球,corner kick 角球,ejection 被罰出場(chǎng),penalty kick 罰點(diǎn)球,offside 越位,yellow card warning 黃牌警告,red card penalty 紅牌判罰出場(chǎng)。
2.Basketball 籃球
referee 主裁判,umpire 裁判,basket and support 球籃和籃架,rim(hoop basket)籃圈,lay-up 上籃,shoot a basket 投籃,rebound 籃板球,control the rebound 控制籃板球,dribble 運(yùn)球,scramble for the basketball 搶球,pass the ball 傳球,bounce pass 反彈傳球,behind the back pass 背后傳球,snap pass 快速傳球,drive to the basket 持續(xù)突破。
3.Table Tennis 乒乓球
singles 單打,men's singles男子單打,women's singles女子單打,doubles雙打,mixed doubles 男女混合雙打,serve the ball 發(fā)球,backhand drive 反手抽球,drive 抽球,forehand 正手擊球,top-spin 上旋球,under-spin 下旋球,side-spin 側(cè)旋球,loop 弧圈球,combine long drives with drop shots 長(zhǎng)抽短吊,defensive player 防守型選手,attacking player 進(jìn)攻型選手。
4.Gymnastics 體操
gymnastics exhibition 體操表演,floor exercise 自由體操,horizontal bar 單杠,parallel bars 雙杠,pommels horse 鞍馬,balance beam平衡木,rings 吊環(huán),uneven bars 高低杠。
5.Field Events 田賽
the long(broad)jump 跳遠(yuǎn),the jumping pit 跳遠(yuǎn)的沙坑,the high jump 跳高,the triple jump 三級(jí)跳遠(yuǎn),shot put 擲鉛球,discus throw 擲鐵餅。
6.Track Events 徑賽項(xiàng)目
100-meter dash 100米賽,400-meter race 400米賽,long distance races 長(zhǎng)跑,relay race接力賽,baton 接力棒,4×100-meter relay race 4×100接力賽,sprint 短跑,sprinter 短跑運(yùn)動(dòng)員,distance runners 長(zhǎng)跑運(yùn)動(dòng)員,hur-dlers 跨欄運(yùn)動(dòng)員。
---------------
Nice 2006-10-08 16:59 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題的特點(diǎn)?省略
有的讀者讀英語(yǔ)報(bào)刊,心中無(wú)數(shù),東翻翻,西看看,總想挑容易的文章讀。一篇文章剛看了個(gè)頭,一碰到生詞,馬上換一篇。如此這般,換了六、七篇,還沒(méi)確定讀哪篇。那么,應(yīng)該怎么讀?首先要有準(zhǔn)備地閱讀,如先大致了解一下某報(bào)各版的主要內(nèi)容,然后按照自己的興趣或事先擬訂的閱讀計(jì)劃,選定一個(gè)版面,有選擇地閱讀。
如果碰到生詞,也要堅(jiān)定地讀下去。要知道,對(duì)于初、中等英語(yǔ)水平的讀者,英語(yǔ)報(bào)刊文章很少會(huì)不出現(xiàn)生詞。其次要有步驟地閱讀。一般應(yīng)先讀標(biāo)題,但由于標(biāo)題(headline)短而精,不太好懂,不少讀者常常繞開(kāi)它。這是不明智的。一份英文報(bào)紙少則10至20版,多則數(shù)百版。讀者一般時(shí)間有限,誰(shuí)都不可能像讀課文或看小說(shuō)那樣從頭至尾一字不漏地通讀一遍。我們拿起一份報(bào)紙總想迅速找到當(dāng)天的報(bào)道重點(diǎn)或個(gè)人感興趣的新聞和文章。怎樣尋找呢?這就需要找個(gè)“向?qū)А弊鹘榻B。顯然,新聞標(biāo)題就是十分理想的“向?qū)А?。這是因?yàn)闃?biāo)題是新聞內(nèi)容的集中和概括,它用簡(jiǎn)練的文字濃縮了新聞中最主要或最值得注意的內(nèi)容。英語(yǔ)新聞標(biāo)題的措詞、語(yǔ)法、修辭乃至標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等方面的特點(diǎn)較為突出,現(xiàn)一一予以簡(jiǎn)述。1.省略標(biāo)題是新聞不可分割的組成部分。閱讀英語(yǔ)報(bào)紙的新聞標(biāo)題是我們學(xué)習(xí)閱讀英語(yǔ)報(bào)刊的第一步。這么說(shuō)絕無(wú)夸張之意,從語(yǔ)法角度來(lái)看,英語(yǔ)新聞標(biāo)題有其一套獨(dú)特的語(yǔ)法體系,與人們平時(shí)常見(jiàn)的英語(yǔ)句子語(yǔ)法有所不同,新聞?dòng)⒄Z(yǔ)學(xué)者稱之為“標(biāo)題語(yǔ)言”(headlines)。其中,標(biāo)題中虛詞的省略就是它的重要特點(diǎn)之一。一般而言,標(biāo)題中虛詞省略現(xiàn)象主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:1)冠詞基本省略。例如:
TENTH OF BRITISH MACKEREL CATCH GROUND INTO FEED(=A TENTH OF THE BRITISH MACKEEL CATCH GROUND INTO FEED)
英國(guó)捕獲鰭魚(yú)一成碾為飼料THREE G0RGES FLOODED BY 'FAREWELL' TOURISTS(=THE THREE GORGES FLOODED BY 'FAREWELL' TOURISTS)惜別之情難以擋游客蜂擁至三峽2)聯(lián)系動(dòng)詞通常省略。例如: THREE DEAD AFTER INHALING OVEN GAS
(=THREE ARE DEAD AFTER INHALING OVEN GAS)
吸入爐灶煤氣三人窒息身亡CLINTON INAUGURATION MOST EXPENSIVE EVER(=CLINTON INAUGURATI0N IS M0ST EXPENSIVE EVER)克氏就職典禮花費(fèi)空前巨大3)助動(dòng)詞通常省略。例如: FINANCIER KILLED BY BURGLARS(=A FINANCIER IS KILLED BY BURGLARS)
夜毛賊入室金融家遇害POPE TO VISIT JAPAN IN FEBRUARY(=POPE IS TO VISIT JAPAN IN FEBRUARY)教皇擬于二月訪日 INDIA MENDING FENCES(=INDIA IS MENDING FENCES)
印度正在改善與鄰國(guó)的關(guān)系4)連詞通常省略,并用逗號(hào)代替。例如:
US,VIETNAM RESUME TALKS(=US AND VIETNAM RESUME TALKS)
美越恢復(fù)會(huì)談NBC'S PRESIDENT ROBERT WRIGHT SEEKS BIG ACQUISITI0NS,VENTURES FOR THE NETWORK(=NBC'S PRESIDENT ROBERT WRIGHT SEEKS BIG ACQUISTIONS AND VENTURES FOR THE NETWORK)
“強(qiáng)有力的伙伴”+“可觀的投資”——羅伯特董事長(zhǎng)為NBC網(wǎng)絡(luò)擴(kuò)展而奔走此外,英語(yǔ)新聞標(biāo)題還經(jīng)常省去介詞、代詞等,這些詞的省略并不妨礙讀者的理解。
---------------
Conferences 各類會(huì)議術(shù)語(yǔ)
assembly 大會(huì) convention 會(huì)議 party 晚會(huì), 社交性宴會(huì) at-home party 家庭宴會(huì) tea party 茶會(huì)
dinner party 晚餐會(huì) garden party 游園會(huì) dance(party), ball, fandango 舞會(huì) reading party 讀書(shū)會(huì) fishing party 釣魚(yú)會(huì) sketching party 觀劇會(huì) birthday party 生日宴會(huì) Christmas party 圣誕晚會(huì) luncheon party 午餐會(huì) fancy ball 化妝舞會(huì)
commemorative party 紀(jì)念宴會(huì)
wedding dinner, a wedding reception 結(jié)婚宴會(huì) banquet 酒宴
pajama party 睡衣派對(duì) buffet party 立食宴會(huì) cocktail party 雞尾酒會(huì) welcome meeting 歡迎會(huì) farewell party 惜別會(huì)
pink tea 公式茶會(huì)
new years's banquet 新年會(huì) year-end dinner party 忘年餐會(huì) box supper 慈善餐會(huì) fancy fair 義賣(mài)場(chǎng)
general meeting, general assembly 會(huì)員大會(huì) congress 代表大會(huì)
board of directors 董事會(huì)
executive council, executive board 執(zhí)行委員會(huì) standing body 常設(shè)機(jī)構(gòu)
committee, commission 委員會(huì)
subcommittee 附屬委員會(huì),小組委員會(huì)
general committee, general officers, general bureau 總務(wù)委員會(huì) secretariat 秘書(shū)處
budget committee 預(yù)算委員會(huì) drafting committee 起草委員會(huì)
committee of experts 專家委員會(huì)
advisory committee, consultative committee 顧問(wèn)委員會(huì),咨詢委員會(huì) symposium 討論會(huì)
study group 學(xué)習(xí)研討會(huì) seminar 講習(xí)會(huì),學(xué)習(xí)討論會(huì)
meeting in camera 秘密會(huì)議(美作:executive session)opening sitting 開(kāi)幕會(huì) final sitting 閉幕會(huì) formal sitting 隆重開(kāi)會(huì)
plenary meeting 全會(huì)
sitting, meeting 開(kāi)會(huì)(美作:session)session 會(huì)期,會(huì)議期間(美作:meeting)working party 工作小組
seat, headquarters 席位 governing body 主管團(tuán)體 round table 圓桌
to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開(kāi)會(huì)議--------------------hall 大會(huì) rostrum 講臺(tái) public gallery 旁聽(tīng)席 notice board 布告牌 to convene, to convoke 召開(kāi) convocation 會(huì)議
standing orders, by-laws 議事程序 rules of procedure 議事規(guī)則 constitution, statutes 章程 procedure 程序 agenda 議程
timetable, schedule 日程表,時(shí)刻表 item on the agenda 議程項(xiàng)目 other business 其他事項(xiàng) to place on the agenda 列入議程 working paper 工作文件 opening 開(kāi)幕
the sitting is open 會(huì)議開(kāi)幕 appointment 任命 to appoint 任命,委派
speaker 報(bào)告人
to make a speech, to deliver a speech 做報(bào)告 to ask for the floor 要求發(fā)言
to give the floor to 同意...發(fā)言(美作:to recognize)to take the floor, to address the meeting 發(fā)言 declaration, statement 聲明
Am I in order? 我這樣做符合議程規(guī)定嗎? call to order 要求遵守秩序
to raise a point of order 提出關(guān)于議程的問(wèn)題 general debate 長(zhǎng)時(shí)間的討論 receivability 可以接受,可接納 stand 立場(chǎng),主張
consensus 意見(jiàn)
advisory opinion 顧問(wèn)意見(jiàn) proposal 建議
to table a proposal 提出建議 clarification 澄清 comment 評(píng)論
to second, to support 贊成 to adopt 通過(guò)
to oppose 反對(duì)
to raise an objection 提出異議
to move an amendment 提出修正案 to amend 修正
second reading(法案、議案的)二讀 substantive motion 實(shí)質(zhì)性的動(dòng)議 decision 決定 ruling 裁決 to reject 拒絕,駁回 resolution 決議
draft resolution 決議草案,提案 first draft, preliminary draft 草案初稿 whereases 正式文件的開(kāi)場(chǎng)白,前言 motivations 表明動(dòng)機(jī) operative part 生效部分 report 報(bào)告
factual report 事實(shí)報(bào)告 minutes, record 記錄 summary record 摘要紀(jì)錄 verbatim record 逐字紀(jì)錄
memorandum 備忘錄
to postpone, to adjourn, to put off 推遲,延期 closure 閉幕式
closing speech 閉幕詞
to adjourn the meeting, to close the meeting 散會(huì)---------------------member 成員
membership 成員資格
member as of right 法定代表 life member 終身成員
full-fledged member 全權(quán)代表 head of delegation 代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng) permanent delegate 常駐代表 representative 代表
alternate, substitute 副代表 observer 觀察員
technical adviser 技術(shù)顧問(wèn) auditor 審計(jì)員 office 職務(wù)
holder of an office 職稱
honorary president 名譽(yù)主席 chairman 主席
presidency, chairmanship, chair 主席團(tuán) interim chairman 臨時(shí)主席
vice-president, vice-chairman 副主席 rapporteur 文書(shū),秘書(shū)
former chairman 前主席(美作:past chairman)director general 局長(zhǎng),處長(zhǎng)
deputy director general 副局長(zhǎng),副處長(zhǎng) secretary general 秘書(shū)長(zhǎng) executive secretary 執(zhí)行秘書(shū) treasurer 司庫(kù) officials 官員 consultant 顧問(wèn) precis writer 記錄(員)full powers 全權(quán) to chair 主持
terms of reference 職權(quán)范圍 with a right to vote 有表決權(quán) ushers 招待
---------------
英語(yǔ)翻譯訓(xùn)練方法
英語(yǔ)翻譯訓(xùn)練方法之——科技英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯
任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個(gè)片斷的原文及其譯文
“It appears that you've got the offer of a very good job.” “A wonderful job.” “Are you going to take it ?” “I don't think so.” “Why not?' ”I don't want to.“ ”聽(tīng)說(shuō)有個(gè)很好的工作要你去干?!?”挺好的工作“?!贝蛩愀蓡幔俊?”不?!?”為什么不干?“ ”不想干“。摘自《刀鋒》(The Razor's Edge)
這是小說(shuō)中的一段對(duì)說(shuō),屬于口語(yǔ)文體。其特點(diǎn)是:用詞自由,句法結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,短句與省略句多,自然樸素,生活氣息濃厚。在譯文中進(jìn)一步體現(xiàn)漢語(yǔ)口語(yǔ)的特點(diǎn),省去主語(yǔ)”你“、”我“;將英語(yǔ)的一個(gè)句子I don't think so.干脆譯成一個(gè)字”不“,顯得簡(jiǎn)潔有力。
She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and an innocent, diffident manner.Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about.那婦人生著一副綿軟多肉的體格,一張?zhí)孤书_(kāi)誠(chéng)的面容,一種天真羞怯的神氣。一雙大落落的柔順眼睛,里邊隱藏著無(wú)窮的心事,只有那些對(duì)于凄惶無(wú)告的窮苦人面目作過(guò)同情觀察的人才看得出來(lái)。
摘自(珍妮姑娘)(Jennie Gerhardt),傅東華譯.上面五十一個(gè)詞的片斷,就運(yùn)用了十個(gè)形容詞,占五分之一?!盿nd in then dwelt such a shadow of distress“是非常優(yōu)美生動(dòng)的文學(xué)語(yǔ)言,譯文保持了一風(fēng)格。
MONTREAL-Clark Johns accomplished a spectacular debut for his NHL career tonight, the first score launching a four-point first period out burst,to lead the Johnson City High Hats to a 6:4 victory over the Montreal Teals and their eighth consecutive game without a loss.[蒙特利爾電]在全國(guó)手球聯(lián)賽中克拉克約翰斯今晚初試鋒芒,引起轟動(dòng)。上半場(chǎng)領(lǐng)先四分,首開(kāi)記錄。克拉克發(fā)揮中堅(jiān)作用,約翰遜市高帽隊(duì)終以6:4擊敗蒙特利爾市小鴨隊(duì),創(chuàng)造了連勝八場(chǎng)未負(fù)一場(chǎng)的戰(zhàn)績(jī)。
這是屬于應(yīng)用文的新聞文體,其特點(diǎn)是簡(jiǎn)明扼要,短小精悍,結(jié)構(gòu)緊湊,筆鋒犀利。上述這則電訊只有一個(gè)句子,卻把一場(chǎng)球賽描繪得淋漓盡致,富于吸引力。
The range of a voltmeter may be extended by means of a series resistor called a multiplier as shown in Fig.2.The fullscale reading of the meter alone may be 15volts.With the multiplier 250volts may be required to move the pointer to full-scale, 135 volts across the multiplier and 15volts across the meter.從上述的一段科技文章,不難看出其文體與修辭手段與前面列舉的文藝小說(shuō),新聞報(bào)道等迥然不同??萍嘉捏w崇尚嚴(yán)謹(jǐn)周密,概念準(zhǔn)確,邏輯性強(qiáng),行文簡(jiǎn)練,重點(diǎn)突出,句式嚴(yán)整,少有變化,常用前置性陳述,即在句中將主要信息盡量前置,通過(guò)主語(yǔ)傳遞主要信息。科技文章文體的特點(diǎn)是:清晰、準(zhǔn)確、精練、嚴(yán)密。那末,科技文章的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特色在翻譯過(guò)程中如何處理,這是進(jìn)行英漢科技翻譯時(shí)需要探討的問(wèn)題?,F(xiàn)分述如下:
一、大量使用名詞化結(jié)構(gòu)
《當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)法》(A Grammar of Contemporary)在論述科技英語(yǔ)時(shí)提出,大量使用名詞化結(jié)構(gòu)(Nominalization)是科技英語(yǔ)的特點(diǎn)之一。因?yàn)榭萍嘉捏w要求行文簡(jiǎn)潔、表達(dá)客觀、內(nèi)容確切、信息量大、強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí)。而非某一行為。
Archimeds first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.阿基米德最先發(fā)展固體排水的原理。
句中of displacement of water by solid bodies 系名詞化結(jié)構(gòu),一方面簡(jiǎn)化了同位語(yǔ)從句,另一方強(qiáng)調(diào)displacement 這一事實(shí)。
The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。
名詞化結(jié)構(gòu)the rotation of the earth on its own axis 使復(fù)合句簡(jiǎn)化成簡(jiǎn)單句,而且使表達(dá)的概念更加確切嚴(yán)密。
If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss.Can be considerably reduced.爐壁采用耐火磚可大大降低熱耗。
科技英語(yǔ)所表述的是客觀規(guī)律,因之要盡量避免使用第一、二人稱;此外,要使主要的信息置于句首。
Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.電視通過(guò)無(wú)線電波發(fā)射和接受活動(dòng)物體的圖象。名詞化結(jié)構(gòu)the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí),而”謂語(yǔ)動(dòng)詞則著重其發(fā)射和接受的能力。
二、廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)句
根據(jù)英國(guó)利茲大學(xué)John Swales 的統(tǒng)計(jì),科技英語(yǔ)中的謂語(yǔ)至少三分之一是被動(dòng)態(tài)。這是因?yàn)榭萍嘉恼聜?cè)重?cái)⑹峦评?,?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確。第一、二人稱使用過(guò)多,會(huì)造成主觀臆斷的印象。因此盡量使用第三人稱敘述,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.應(yīng)當(dāng)注意機(jī)器的工作溫度。而很少說(shuō):You must pay attention to the working temperature of the machine.你們必須注意機(jī)器的工作溫度。此外,如前所述,科技文章將主要信息前置,放在主語(yǔ)部份。這也是廣泛使用被動(dòng)態(tài)的主要原因。試觀察并比較下列兩段短文的主語(yǔ)。
We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium.We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance.It is measured in farads.電能可儲(chǔ)存在由一絕緣介質(zhì)隔開(kāi)的兩塊金屬極板內(nèi)。這樣的裝置稱之為電容器,其儲(chǔ)存電能的能力稱為電容。電容的測(cè)量單位是法拉。這一段短文中各句的主語(yǔ)分別為: Electrical energy Such a device
Its ability to store electrical energy
It(Capacitance)它們都包含了較多的信息,并且處于句首的位置,非常醒目。四個(gè)主語(yǔ)完全不同,避免了單調(diào)重復(fù),前后連貫,自然流暢。足見(jiàn)被動(dòng)結(jié)構(gòu)可收簡(jiǎn)潔客觀之效。
三、非限定動(dòng)詞。
如前所述,科技文章要求行文簡(jiǎn)練,結(jié)構(gòu)緊湊,為此,往往使用分詞短語(yǔ)代替定語(yǔ)從句或狀語(yǔ)從句;使用分詞獨(dú)立結(jié)構(gòu)代替狀語(yǔ)從句或并列分句;使用不定式短語(yǔ)代替各種從句;介詞十動(dòng)名詞短語(yǔ)代替定語(yǔ)從句或狀語(yǔ)從句。這樣可縮短句子,又比較醒目。試比較下列各組句子。
A direct current is a current flowing always in the same direction.直流電是一種總是沿同一方向流動(dòng)的電流。
Radiating from the earth, heat causes air currents to rise.熱量由地球輻射出來(lái)時(shí),使得氣流上升。
A body can more uniformly and in a straight line,there being no cause to change that motion.如果沒(méi)有改變物體運(yùn)動(dòng)的原因,那么物體將作勻速直線運(yùn)動(dòng)。
Vibrating objects produce sound waves ,each vibration producing one sound wave.振動(dòng)著的物體產(chǎn)生聲波,每一次振動(dòng)產(chǎn)生一個(gè)聲波。
In communications, the problem of electronics is how to convey information from one place to another.在通訊系統(tǒng)中,電子學(xué)要解決的問(wèn)題是如何把信息從一個(gè)地方傳遞到另一個(gè)地方。Materials to be used for structural purposes are chosen so as to behave elastically in the environmental conditions.結(jié)構(gòu)材料的選擇應(yīng)使其在外界條件中保持其彈性。
There are different ways of changing energy from one form into another.將能量從一種形式轉(zhuǎn)變成另一種形式有各種不同的方法。
In making the radio waves correspond to each sound in turn ,messages are carried from a broadcasting station to a receiving set.使無(wú)線電波依次對(duì)每一個(gè)聲音作出相應(yīng)變化時(shí),信息就由廣播電臺(tái)傳遞到接收機(jī)。
四、后置定語(yǔ)
大量使用后置定語(yǔ)也是科技文章的特點(diǎn)之一。常見(jiàn)的結(jié)構(gòu)不以下五種:
1、介詞短語(yǔ)
The forces due to friction are called frictional forces.由于摩擦而產(chǎn)生的力稱之為摩擦力。A call for paper is now being issued.征集論文的通知現(xiàn)正陸續(xù)發(fā)出。
2、形容詞及形容詞短語(yǔ)。
In this factory the only fuel available is coal.該廠唯一可用的燃料是煤。
In radiation ,thermal energy is transformed into radiant energy ,similar in nature to light.熱能在輻射時(shí),轉(zhuǎn)換成性質(zhì)與光相似的輻射能。
3、副詞
The air outside pressed the side in.外面的空氣將桶壁壓得凹進(jìn)去了。
The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the level.向上的力與向下的力相等,所以氣球就保持在這一高度。
4、單個(gè)分詞,但仍保持校強(qiáng)的動(dòng)詞意義。The results obtained must be cheeked.獲得的結(jié)果必須加以校核
The heat produced is equal to the electrical energy wasted.產(chǎn)生的熱量等于浪費(fèi)了的電能。
5、定語(yǔ)從句
During construction, problems often arise which require design changes.在施工過(guò)程中,常會(huì)出現(xiàn)需要改變?cè)O(shè)計(jì)的問(wèn)題。
The molecules exert forces upon each other, which depend upon the distance between them.分子相互間都存在著力的作用,該力的大小取決于它們之間的距離。
Very wonderful changes in matter take place before our eyes every day to which we pay little attention.(定語(yǔ)從句to which we pay little attention 修飾的是changes,這是一種分隔定語(yǔ)從句。)我們幾乎沒(méi)有注意的很奇異的物質(zhì)變化每天都在眼前發(fā)生。
To make an atomic bomb we have to use uranium 235,in which all the atoms are available for fission.制造原子彈,我們必須用鈾235,因?yàn)檩S的所有原子都會(huì)裂變。
五、常用句型
科技文章中經(jīng)常使用若干特定的句型,從而形成科技文體區(qū)別于其他文體的標(biāo)志。例如It---that---結(jié)構(gòu)句型;被動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)句型;結(jié)構(gòu)句型,分詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)句型,省略句結(jié)構(gòu)句型等。舉例如下:
It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one.顯然,潤(rùn)滑好的軸承,比不潤(rùn)滑的軸承容易轉(zhuǎn)動(dòng)。
It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting.看來(lái)這兩個(gè)科學(xué)分支是相互依存,相互作用的。
It has been proved that induced voltage causes a current to flow in opposition to the force producing it.已經(jīng)證明,感應(yīng)電壓使電流的方向與產(chǎn)生電流的磁場(chǎng)力方向相反。It was not until the 19th century that heat was considered as a form of energy.直到十九世紀(jì)人們才認(rèn)識(shí)到熱是能量的一種形式。Computers may be classified as analog and digital.計(jì)算機(jī)可分為模擬計(jì)算機(jī)和數(shù)字計(jì)算機(jī)兩種。
The switching time of the new-type transistor is shortened three times.新型晶體管的開(kāi)關(guān)時(shí)間縮短了三分之二。(或---縮短為三分之一。)This steel alloy is believed to be the best available here.人們認(rèn)為這種合金鋼是這里能提供的最好的合金鋼。Electromagnetic waves travel at the same speed as light.電磁波傳送的速度和光速相同。
Microcomputers are very small in size ,as is shown in Fig.5.如圖5所示,微型計(jì)算機(jī)體積很小。
In water sound travels nearly five times as fast as in air.聲音在水中的傳播速度幾乎是在空氣中傳播速度的五倍。Compared with hydrogen, oxygen is nearly 16 times as heavy.氧與氫比較,重量大約是它的十六倍。
The resistance being very high ,the current in the circuit was low.由于電阻很大,電路中通過(guò)的電流就小。Ice keeps the same temperature while melting.冰在溶化時(shí),其溫度保持不變。
An object, once in motion ,will keep on moving because of its inertia.物體一旦運(yùn)動(dòng),就會(huì)因慣性而持續(xù)運(yùn)動(dòng)。
All substances ,whether gaseous ,liquid or solid ,are made of atoms.一切物質(zhì),不論是氣態(tài)、液態(tài),還是固態(tài),都由原子組成。
六、長(zhǎng)句
為了表述一個(gè)復(fù)雜概念,使之邏輯嚴(yán)密,結(jié)構(gòu)緊湊,科技文章中往往出現(xiàn)許多長(zhǎng)句。有的長(zhǎng)句多達(dá)七八個(gè)詞,以下即是一例。
The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led, in the first instance, to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibrations ,and at a later stage to the definite conclusion that there is no luminiferous medium having the physical character assumed in the hypothesis.為了解釋光學(xué)現(xiàn)象,人們?cè)噲D假定有一種具有與彈性固體相同的物理性質(zhì)的介質(zhì)。這種子嘗試的結(jié)果,最初曾使人們了解到一種能傳輸橫向振動(dòng)的具有上述假定所以認(rèn)為的那種物理性質(zhì)的發(fā)光介質(zhì)。
七、復(fù)合詞與縮略詞
大量使用復(fù)合詞與縮略詞是科技文章的特點(diǎn)之一,復(fù)合詞從過(guò)去的雙詞組合發(fā)展到多詞組合;縮略詞趨向于任意構(gòu)詞,例如某一篇論文的作者可以就僅在該文中使用的術(shù)語(yǔ)組成縮略詞,這給翻譯工作帶來(lái)一定的困難。例如: full-enclosed 全封閉的(雙詞合成形容詞)feed-back反饋(雙詞合成名詞)work-harden 加工硬化(雙詞合成詞)
criss-cross交叉著(雙詞合成副詞)
on-and-off-the-road路面越野兩用的(多詞合成形容詞)
anti-armoured-fighting-vehicle-missile反裝甲車(chē)導(dǎo)彈(多詞合成名詞)radiophotography無(wú)線電傳真(無(wú)連字符復(fù)合詞)colorimeter色度計(jì)(無(wú)連字符復(fù)合詞)maths(mathematics)數(shù)學(xué)(裁減式縮略詞)lab(laboratory)實(shí)驗(yàn)室 ft(foot/feet)英尺
cpd(compound)化合物
FM(frequency modulation)調(diào)頻(用首字母組成的縮略詞)P.S.I.(pounds per square inch)磅/英寸
SCR(silicon controlled rectifier)可控硅整流器 TELESAT(telecommunications satellite)通信衛(wèi)星(混成法構(gòu)成的縮略詞)
根據(jù)上述的科技文章的物占,在翻譯過(guò)程中就要注意各種不同的翻譯技巧與方法。例如被動(dòng) 態(tài)的譯法、長(zhǎng)句的處理方法、倍數(shù)的譯法等等。
第四篇:國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)案例分析(第7講)
第7章 7-1 責(zé)任劃分
一、案情
一批貨物共100 箱,從廣州運(yùn)往紐約,船公司已簽發(fā)裝船清潔提單。貨到后,收貨人發(fā)現(xiàn)下列情況:1.5箱欠交;2.10箱包裝嚴(yán)重破損,內(nèi)部貨物散失50%; 3.10箱包裝完好,向內(nèi)貨物有短少。試問(wèn),上述三種情況應(yīng)怎樣劃分責(zé)任?
二、案情分析與提示
按著承運(yùn)人僅對(duì)貨物外表負(fù)責(zé)的提單有關(guān)規(guī)定,承運(yùn)人應(yīng)對(duì)1、2 兩種情況負(fù)責(zé),對(duì)第3種情況不負(fù)責(zé)任。7-2 拒發(fā)提單
一、案情
某出口商按合同規(guī)定將貨物裝船后,憑大副收據(jù)到船長(zhǎng)處要求簽發(fā)提單。船長(zhǎng)在提單上批注:“承運(yùn)人對(duì)貨物的質(zhì)量和箱內(nèi)的數(shù)量不負(fù)責(zé)任”、“對(duì)裝入袋內(nèi)的貨物因包裝性質(zhì)而引起的損失或損壞,承運(yùn)人不負(fù)責(zé)任”、“貨物包裝是舊袋子”、“承運(yùn)人對(duì)貨物的質(zhì)量、數(shù)量不知”。托運(yùn)人認(rèn)為船長(zhǎng)這種批注使該提單成為不清潔提單,無(wú)法憑此提單議付貨款。要求刪除上述批注。船長(zhǎng)不肯,于是發(fā)生爭(zhēng)議。請(qǐng)問(wèn),應(yīng)如何處理?
二、案情分析與提示
處理此案應(yīng)掌握兩個(gè)原則:第一、按著有關(guān)法律規(guī)定,承運(yùn)人在貨物裝運(yùn)后,應(yīng)托運(yùn)人要求,應(yīng)當(dāng)簽發(fā)提單。實(shí)際業(yè)務(wù)中,承運(yùn)人往往因?yàn)槟承┰蚓芙^簽發(fā)提單,或簽發(fā)后扣押提單,造成發(fā)貨人無(wú)法議付貨款,或錯(cuò)過(guò)信用證有效期,剝奪了發(fā)貨人信用證下的議付貨款權(quán)力。對(duì)此,承運(yùn)人應(yīng)承擔(dān)法律責(zé)任。第二、承運(yùn)人應(yīng)簽發(fā)什么樣的提單。根據(jù)提單相關(guān)法律,承運(yùn)人必須如實(shí)簽發(fā)提單,對(duì)在提單上添注虛假信息的,構(gòu)成對(duì)提單持有人的欺騙,也應(yīng)承擔(dān)法律責(zé)任。因此,在托運(yùn)的貨物外表有不良狀況的,承運(yùn)人應(yīng)如實(shí)批注在提單。但這種批注使該提單變?yōu)椴磺鍧嵦釂?,銀行議付時(shí)是不會(huì)接受此種提單的,因此,托運(yùn)人會(huì)十分關(guān)心提單的清潔問(wèn)題。但是,也不是說(shuō)承運(yùn)人在提單上的任何批注都使該提單變?yōu)椴磺鍧嵦釂巍8鶕?jù)國(guó)際商會(huì)的跟單信用證統(tǒng)一慣例規(guī)定,承運(yùn)人在提單上載明諸如包裝是舊的、貨物數(shù)量是發(fā)貨人提供的、對(duì)貨物質(zhì)量不負(fù)責(zé)任等,不視為不清潔提單。
所以,本案中承運(yùn)人的批注屬銀行可接受的,發(fā)貨人不必為此與承運(yùn)人爭(zhēng)吵。退一步講,承運(yùn)人有權(quán)在提單上進(jìn)行如實(shí)批注,而不管托運(yùn)人能否順利議付,要保證順利議付,就應(yīng)嚴(yán)格按照合同規(guī)定發(fā)貨。7-3 倒簽提單
一、案情
我某工地于日本某公司簽訂了出口150公噸冷凍食品合同。合同規(guī)定:3-7月份平均每月裝運(yùn)30公噸,憑即期信用證支付,后來(lái)證時(shí)又補(bǔ)充規(guī)定,裝運(yùn)前由港口商檢局出具船邊測(cè)溫證書(shū)作為議付單據(jù)之一。我方3-5月交貨正常,順利結(jié)匯。但6月份貨物由于船期延誤推遲到7月6日裝運(yùn),為順利議付,托運(yùn)人讓承運(yùn)人簽發(fā)了6月30日裝船提單,而送交議付的測(cè)溫證書(shū)簽發(fā)日是7月6日,議付行也沒(méi)發(fā)現(xiàn)。7月10日,同船又裝運(yùn)了30公噸貨物,測(cè)溫證書(shū)的簽發(fā)日也是7月10日,但開(kāi)證行收到單據(jù)后來(lái)電表示拒付這兩筆貨款。請(qǐng)?jiān)u述開(kāi)證行的行為。
二、案情分析與提示
開(kāi)證行的行為是正確的。因?yàn)?,第一、?duì)第一筆貨物,受益人倒簽了提單,這點(diǎn)被測(cè)溫證書(shū)所證實(shí);而且,議付的單據(jù)單單不符,提單日與測(cè)溫證書(shū)日期互相矛盾。第二、對(duì)第二筆貨物來(lái)說(shuō),信用證已經(jīng)失效。根據(jù)跟單信用證統(tǒng)一慣例,在信用證的有效期內(nèi),其中任何一批未按時(shí)裝運(yùn),信用證對(duì)該批及以后各批貨物均告失效。
本案中應(yīng)汲取的教訓(xùn)是:第一、不論對(duì)貿(mào)易合同還是對(duì)信用證來(lái)說(shuō),按期裝運(yùn)都是賣(mài)方必須嚴(yán)格履行的義務(wù),如遇無(wú)法按期裝運(yùn),應(yīng)證得買(mǎi)方同意,并要求修改信用證。第二、信用證狹義付必須保證單單一致、單證一致。如果本案中的第一批貨物的測(cè)溫證書(shū)也能倒簽至7月6日,已付貨款也應(yīng)沒(méi)問(wèn)題。第三、應(yīng)充分注意分批裝運(yùn)信用證的相關(guān)規(guī)定,對(duì)每一批貨物都應(yīng)嚴(yán)格按著信用證規(guī)定提供單據(jù),以保證對(duì)以后各批貨物信用證的有效性。7-4 可否分批裝運(yùn)
一、案情
大連某公司向新加坡出口蘋(píng)果60公噸。國(guó)外開(kāi)來(lái)信用證規(guī)定:不許分批裝運(yùn),10月30日前裝運(yùn)。我出口公司于10月10日和15日分別在大連和煙臺(tái)各裝運(yùn)30公噸于東方號(hào)貨輪上運(yùn)往新加坡。承運(yùn)人出具了兩份提單,注明了不同的裝運(yùn)港和裝船日期。議付時(shí),議付銀行以單證不符為由拒絕議付。請(qǐng)問(wèn),銀行的做法是否正確?
二、案情分析與提示
銀行的做法是錯(cuò)誤的。因?yàn)椋鶕?jù)跟單信用證統(tǒng)一慣例,分批裝運(yùn)是指一次成交的貨物分成若干批裝運(yùn),但同一船舶的同一航次在若干個(gè)港口裝貨,只要目的港相同,不視為分批裝運(yùn)。作這種規(guī)定的目的是為方便賣(mài)方在不同港口采購(gòu)貨物。本案中正是這種情形。
受益人應(yīng)與議付行共同研究信用證的解釋規(guī)則,爭(zhēng)取銀行改正做法。如銀行仍不理解,則請(qǐng)議付行聯(lián)系開(kāi)證行詢問(wèn)正確做法。7-5 船舶被扣押
一、案情
出口方按CIF 條件出口貨物15000噸,貨物裝船后承運(yùn)人簽發(fā)了已裝船提單,賣(mài)方也支付了運(yùn)費(fèi)。船欲起航時(shí),被第三方依法扣押并遲遲沒(méi)能釋放。買(mǎi)方要求賣(mài)方另派船舶倒運(yùn)貨物,賣(mài)方稱如果這樣,買(mǎi)方需支付運(yùn)費(fèi),倒載費(fèi)可由賣(mài)方承擔(dān)。為此,賣(mài)方支付了倒載費(fèi)約40000美元,買(mǎi)方支付了運(yùn)費(fèi)22萬(wàn)多美元。事后,買(mǎi)方認(rèn)為在CIF條件下,賣(mài)方負(fù)責(zé)租船運(yùn)輸,運(yùn)費(fèi)應(yīng)有賣(mài)方支付,隨即向賣(mài)方索要這22萬(wàn)多美元運(yùn)費(fèi)。雙方發(fā)生爭(zhēng)議。請(qǐng)問(wèn),應(yīng)如何處理?
二、案情分析與提示
雙方的做法都不對(duì)。倒載的安排及所有產(chǎn)生的費(fèi)用都應(yīng)有買(mǎi)方承擔(dān)。理由是:根據(jù)國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則,CIF 術(shù)語(yǔ)下,買(mǎi)賣(mài)雙方的責(zé)任、費(fèi)用、風(fēng)險(xiǎn)劃分是以貨物在裝運(yùn)港越過(guò)船舷為界的。在貨物越過(guò)船舷后,一切風(fēng)險(xiǎn)都由買(mǎi)方承擔(dān)。這些風(fēng)險(xiǎn)除自然風(fēng)險(xiǎn)外,還包括政治、社會(huì)風(fēng)險(xiǎn),比如戰(zhàn)爭(zhēng)、罷工、海盜等造成的船貨滅失及損壞,也包括船舶因債務(wù)被扣押。賣(mài)方安排租船、支付倒載費(fèi)用如不是出于好心援助,就是無(wú)知行為。
在這種情況下,正確的做法是:買(mǎi)方或通過(guò)賣(mài)方或直接憑提單向承運(yùn)人交涉,請(qǐng)承運(yùn)人負(fù)責(zé)安排倒運(yùn)事宜。如承運(yùn)人拒絕,可申請(qǐng)法院扣押船舶。如果承運(yùn)人宣布破產(chǎn),無(wú)法獲得賠償,可憑保險(xiǎn)合同向保險(xiǎn)公司索賠。在與承運(yùn)人交涉開(kāi)始時(shí),就應(yīng)將此事通知保險(xiǎn)人。7-6 甲板貨損
一、案情
1989年6月,浙江省某出口公司向美國(guó)出口一批滑雪手套,價(jià)值151,224美元,價(jià)格條件為CIF Pittsburgh.托運(yùn)人將貨物委托給香港金發(fā)船務(wù)公司負(fù)責(zé)運(yùn)輸。后者以無(wú)船承運(yùn)人名義簽發(fā)了全程已裝船清潔提單,提單載明:W/T AT HK BY P.L.CONTAINER VESSEL.第一程船為深圳某船公司所屬的“龍江”號(hào)。
貨物抵達(dá)目的港后,收貨人經(jīng)檢驗(yàn)發(fā)現(xiàn)貨物受潮發(fā)霉,55%因此喪失銷售價(jià)值,于是向保險(xiǎn)公司索賠損失82,267 美元。我保險(xiǎn)公司經(jīng)了解得知,該批貨在運(yùn)往香港的第一程船被配在甲板上,有船上的積載圖作證。按著中國(guó)人民保險(xiǎn)公司的保險(xiǎn)條款規(guī)定,貨物裝在甲板時(shí),應(yīng)特別投保艙面險(xiǎn),出口人投保的是一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn),但一切險(xiǎn)中不包括艙面險(xiǎn)。于是拒絕賠償。收貨人隨即向發(fā)貨人索賠。請(qǐng)問(wèn),應(yīng)如何處理?
二、案情分析與提示
保險(xiǎn)公司的拒賠是正確的。因?yàn)椋撁尕浳锏娘L(fēng)險(xiǎn)不包括在一切險(xiǎn)中。賣(mài)方也沒(méi)有購(gòu)買(mǎi)艙面險(xiǎn)。那么,誰(shuí)應(yīng)對(duì)本案貨損負(fù)責(zé)呢?尋找本案的被告是解決問(wèn)題的關(guān)鍵。托運(yùn)人(出口人)將貨物委托給香港金發(fā)船務(wù)公司負(fù)責(zé)運(yùn)輸,該公司沒(méi)有運(yùn)輸工具,但卻以自己的名義簽發(fā)了全程已裝船清潔提單,說(shuō)明,該公司是以無(wú)船承運(yùn)人身份參與運(yùn)輸,應(yīng)承擔(dān)承運(yùn)人責(zé)任。
事實(shí)上,該公司在委托實(shí)際承運(yùn)人深圳某船公司運(yùn)輸時(shí),因貨艙已滿,兩公司經(jīng)商量將貨物裝于“龍江”輪的甲板。但卻沒(méi)有載提單上注明,隱瞞了事情真相,托運(yùn)人對(duì)此毫不知情。
根據(jù)提單有關(guān)法律,承運(yùn)人自作主張將貨物裝在甲板,又不如實(shí)告知托運(yùn)人,也不在提單上加注說(shuō)明,應(yīng)對(duì)貨物由此造成的損失承擔(dān)責(zé)任。提單上載明的承運(yùn)人對(duì)甲板貨滅失、損壞的免則條款失效。因此,本案的正確被告人應(yīng)為香港金發(fā)船務(wù)公司和深圳某船公司。
處理的方法也比較簡(jiǎn)單,只要收貨人查到貨裝甲板證明、托運(yùn)人無(wú)貨物可裝于甲板特別指示的證明、貨物損失證明、全程提單,就可向兩個(gè)承運(yùn)人提出索賠,如果拒賠,可先申請(qǐng)法院扣押龍江號(hào)貨輪。然后提起訴訟。7-7 倒簽提單
一、案情
我出口公司于1990年10月與德國(guó)P公司成交某商品2000噸。每公噸價(jià)格為DM534CIF鹿特丹,交貨期為11-12月。P公司按合同約定開(kāi)來(lái)信用證規(guī)定,最遲裝運(yùn)期為12月31日。我公司安排裝運(yùn)的A輪于12月31日抵達(dá)裝運(yùn)港,貨物臨裝船時(shí)發(fā)現(xiàn)包裝有問(wèn)題,必須重新整理,不得不商請(qǐng)船公司改配B輪。1月18日,貨物裝船完畢。為符合信用證規(guī)定,該出口公司憑保函取得了裝船日期為12月31日的裝船提單,并順利收妥貨款。
德國(guó)P公司收到發(fā)貨人預(yù)裝A輪的通知,又收到改裝B輪的裝船通知,開(kāi)始懷疑裝船時(shí)間,因此要求我公司提供一份貨物于12月31日裝于B輪的證明。出口公司復(fù)電稱,貨物確實(shí)12月31日裝船,提單是正常簽發(fā)的,不需要提供證明。
B輪于3月21日抵達(dá)鹿特丹港,從提單日期推算,該輪在途中航行80余天,這是不現(xiàn)實(shí)的,于是有把握的推斷,提單是倒簽的。P公司隨派律師登輪調(diào)查,發(fā)現(xiàn)航海日志記載的裝貨日期為1月18日,并將航海日志進(jìn)行拍照,取得了直接證據(jù)。P公司立即向賣(mài)方去點(diǎn),告知拒絕接受貨物并要求相應(yīng)賠償。賣(mài)方拒絕接受買(mǎi)方的做法,買(mǎi)方馬上通過(guò)法院以偽造提單為由扣押了B輪。B輪船公司得知了該船被扣后,立即要求我出口公司采取措施釋放船舶,因?yàn)槌隹诠緦?duì)倒簽提單出具了保函。德國(guó)公司要求賠償損失如下: 1.退回貨款DM690,008。28;
2.自2月26日到3月21 日的利息損失,按14.5% 利率計(jì)算賠付;
船公司要求賠償扣船期間的船期損失4天 X USD5000, 共2萬(wàn)美元。
后經(jīng)我使館商務(wù)參贊處協(xié)調(diào),買(mǎi)方最后同意每噸降價(jià)45馬克,共計(jì)9萬(wàn)馬克,才解決了這起糾紛。買(mǎi)方通知法院釋放了船舶。賣(mài)方向船東賠償船期損失2萬(wàn)美元。
二、案情分析與提示
上述案件說(shuō)明了倒簽提單的危害性。
1.提單日期表明了買(mǎi)賣(mài)合同的賣(mài)方的實(shí)際裝船日期,是買(mǎi)方檢驗(yàn)賣(mài)方是否按期裝運(yùn)的重要依據(jù)。倒簽提單是賣(mài)方和承運(yùn)人隱瞞遲期裝運(yùn)事實(shí)的欺騙行為。剝奪了買(mǎi)方對(duì)賣(mài)方遲期交貨的拒收貨物權(quán),使買(mǎi)方承擔(dān)了本可以通過(guò)拒收貨物避免的市場(chǎng)變化損失。因此,倒簽提單被查出后,根據(jù)有關(guān)法律規(guī)定,賣(mài)方仍然必須承擔(dān)遲期交貨應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任。從提單運(yùn)輸合同上看,倒簽提單違反了提單法律要求的誠(chéng)實(shí)批注原則,提單簽發(fā)人,即承運(yùn)人必須承擔(dān)由于隱瞞事情真相導(dǎo)致的買(mǎi)方損失的賠償責(zé)任。
2.從信用證業(yè)務(wù)來(lái)說(shuō),受益人,及出口人應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格按著信用證規(guī)定的裝運(yùn)期裝運(yùn)貨物,取得運(yùn)輸單據(jù),運(yùn)輸單據(jù)的日期應(yīng)與信用證要求的日期一致,開(kāi)城銀行才有義務(wù)想起支付貨款。出具虛假提單,對(duì)信用證得開(kāi)立人來(lái)說(shuō),也構(gòu)成欺騙。如果開(kāi)證有充足證據(jù)證明提單的虛假性,開(kāi)征行有權(quán)拒絕議付。
3.倒簽提單表面上看可以保證及時(shí)收回貨款,實(shí)際上是自欺欺人。因?yàn)椋购炋釂蔚氖聦?shí)是很容易被查出的。如果被查出,就會(huì)像本案一樣,賣(mài)方不但需將收到的貨款退回,會(huì)要承擔(dān)由此導(dǎo)致的一切其他損失,比如扣船導(dǎo)致的船期損失,正所謂賠了夫人又折兵。
第五篇:英漢翻譯第2-3 總結(jié)
7、間接 直接
(1)英語(yǔ) 間接
漢語(yǔ)直接
Pass away
pine away be with god
go to a better world 壽終、作古、百年、駕鶴西游、與世長(zhǎng)辭
(2)委婉語(yǔ)
①官方委婉語(yǔ)
失業(yè)現(xiàn)象
Human resources underdevelopment
(人力資源未充分開(kāi)發(fā))生活在貧困線以下的窮人 disadvantaged(機(jī)遇不佳)侵略戰(zhàn)爭(zhēng)International armed conflict(國(guó)際武裝沖突)空襲
air support(空中增援)或overflight(越界飛行)經(jīng)濟(jì)蕭條(depression)deflation(通貨膨脹)②職業(yè)委婉語(yǔ)
Gaoler(監(jiān)獄看守)—prison officer Barber(理發(fā)師)——hair consultant The old(老人)——senior citizen Cooking(烹飪)——home science ③學(xué)校委婉語(yǔ) 低能兒:
subnormal、special child、slow
撒謊:
shows difficulty in distinguishing between imaginary and factual material
偷竊:
needs help in learning to respect the property rights of others(3)含蓄
①克制陳述
He had five sandwiches and a quart of milk for his snack.他吃了五個(gè)三明治,喝了一夸脫牛奶,作為他的小吃。He had a mansion in the country and another little place in town.他在鄉(xiāng)下有一座大廈,在城里還有個(gè)小地方。②間接肯定 雙重否定
To my no small astoinshment, I found the house on fire.我發(fā)現(xiàn)房子著了火,這使我大吃一驚。Similar mistakes are not uncommon.犯相同的錯(cuò)誤很常見(jiàn)。③委婉否定
I don’t believe that Chinese is inferior to any language in the world.我相信,漢語(yǔ)并不亞于世界任何其他語(yǔ)言。Let me catch you at it again!別再干這種事了!
You could come at a better time.你來(lái)的不是時(shí)候。
As if anyone would believe that.別人才不信那一套呢。你怎么知道?
鬼曉得!(4)迂回
I’m terribly sorry to interrupt you,but I wonder if you would be so kind to lower your voices a little.不好意思,你能小點(diǎn)聲嗎? She is about to be in a family way..她快要生孩子了.8、被動(dòng) 主動(dòng)
語(yǔ)使用被動(dòng)式,常常是為了表示某種客觀、間接和非人稱的口氣,以迎合某些表達(dá)的需要。
漢語(yǔ)要表達(dá)同樣的口氣,往往不用被動(dòng)式,而用無(wú)主句、主語(yǔ)省略句、主語(yǔ)泛稱句以及其他句式。
9、靜態(tài)與動(dòng)態(tài)
英語(yǔ)傾向于多用名詞,因而敘述呈靜態(tài)(static)漢語(yǔ)傾向于多用動(dòng)詞,因而敘述呈動(dòng)態(tài)(dynamic)。
10、替換與重復(fù)
一般來(lái)說(shuō),除非有意強(qiáng)調(diào)或出于修辭的需要,英語(yǔ)總的傾向是盡量避免重復(fù),而常用替代、省略和變換的表達(dá)方法。
漢語(yǔ)則比較習(xí)慣于重復(fù),因而常用實(shí)稱、還原和復(fù)說(shuō)的表達(dá)方法。漢語(yǔ)的重復(fù)還廣泛表現(xiàn)在詞語(yǔ)調(diào)配、句式安排和篇章結(jié)構(gòu)等各個(gè)方面。
第三講
Diction 選詞法
一、Unit of Translation
二、Words in the Context
2、詞語(yǔ)的翻譯與語(yǔ)言語(yǔ)境(上下文)
1.We hope Mr.White will not forget himself, gone are the days when a representative of a large country in UN.may do whatever he likes.我們希望懷特先生不要忘乎所以,在聯(lián)合國(guó)里一個(gè)大國(guó)代表可以為所欲為的日子已經(jīng)一去不復(fù)返了。
We hope that our most respected Secretary General will not forget himself, his poor health is known to everybody.我們希望最可敬的秘書(shū)長(zhǎng)先生不要過(guò)于操勞,要多多保重,他的健康狀況欠佳是眾所周知的。
九霄云外
我在同他說(shuō)話的時(shí)候,他的腦子好像早已跑到九霄云外去了。
His mind seemed to be far away when I talked to him.他早把我的話拋到了九霄云外。
He has cleanly forgotten my advice.身體好,學(xué)習(xí)好,工作好。
Keep fit, study well and work hard.送禮 present a gift 送客
see sb.out
送雨傘
send an umbrella送孩子上學(xué)
take the child to school
送罪犯上法庭審判 hand criminal over to the court 送衛(wèi)星上天 launch a satellite 送信 deliver a letter 送命 lose one’s life 送葬 take part in the funeral 濃茶
strong tea
濃墨 dark/thick ink
濃煙 dense smoke 1.A caller to the broadcasting station claimed responsibility for the bombing.有人打電話給廣播電臺(tái),聲稱這爆炸是他干的。
2.Throughout centuries London has claimed to be the foremost city of the world.幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),倫敦堪稱世界一流城市。
3.Oxford claims a large share in the making of England.牛津大學(xué)對(duì)英國(guó)的發(fā)展貢獻(xiàn)很大.
4.The explosion claimed more than twenty lives.這次爆炸使20多人喪生。
5.The matter claims our first attention.這事急需我們予以注意.6.She can claim credit for the success.她可以要求人們承認(rèn)這次成功歸功于她.7.My order had prior claims on your time.我的訂貨還要請(qǐng)你優(yōu)先考慮.8.The store has more claims on admiration than it is possible to mention.這家商店聲譽(yù)之好無(wú)以倫比,大大值得人們的贊美.9.His personality is his only claim to remembrances.人們能記起他來(lái)的惟有他的品格.(他唯一值得人們懷念的是他的品格)1.This poses a challenge to logic.這簡(jiǎn)直是荒謬絕倫。
2.She looked at me with challenge.她以毫不在乎的眼光看著我。
3.This is a great challenge to the jurors.這對(duì)陪審員來(lái)說(shuō)是一個(gè)非常艱巨的任務(wù)。
4.That those who had learned from us now excelled us was a real challenge.曾向我們學(xué)習(xí)的人反倒超過(guò)了我們,這對(duì)我們確實(shí)是個(gè)促進(jìn)(激勵(lì))。5.The United States Government does not challenge that position.美國(guó)政府對(duì)這一立場(chǎng)不提出異議。6.His question challenged us to think.他提出的問(wèn)題促使我們?nèi)ニ伎肌?/p>
7.The task challenged his organizing ability.這項(xiàng)任務(wù)對(duì)他的組織能力是一個(gè)考驗(yàn)。8.The sentry challenged us.哨兵問(wèn)我們口令。
Recent discoveries have challenged their old notion.最近的發(fā)現(xiàn)使他們?cè)瓉?lái)的觀念成了問(wèn)題。10.They challenge for the Davis Cup.他們決心爭(zhēng)奪戴維斯杯。
11.It’s the challenge of our time.這是我們時(shí)代的要求
12.Their success is a challenge to my effort.他們的成就鞭策我做出努力。
3、詞語(yǔ)的翻譯與情景語(yǔ)境 1)在不同的話題領(lǐng)域: 紅眼?。ㄡt(yī)學(xué))(在醫(yī)院里)pink eye 紅眼?。刀剩ゞreen-eyed messenger: 信使;
一種傳遞信息的化學(xué)物質(zhì)(遺傳工程學(xué))carrier: 攜帶者; 帶菌體(醫(yī)學(xué)、生物學(xué))shuttle: 梭子;
航天飛機(jī)(航天)base:
In business: 本金 In painting: 底涂
In military science: 根據(jù)地 2)地點(diǎn)(place)語(yǔ)境中的地點(diǎn)是話語(yǔ)所產(chǎn)生的地點(diǎn)。同一詞語(yǔ)出現(xiàn)在不同的地點(diǎn),其含義往往不同。如:
1.The boy is drawing a cart.那男孩正在畫(huà)一輛大車(chē)。那男孩正在拉一輛大車(chē)。2.It’s time to go aboard.該上車(chē)了。/ 該上飛機(jī)了。/ 該上船了。3)交際方式
交際方式即語(yǔ)言傳播的方式和媒介,有口頭和書(shū)面之分,文白之差別。因而要確定原文的文體和風(fēng)格后再選擇恰當(dāng)?shù)脑~義。
1.He wrote a letter to his friend.2.Premier Wen wrote a letter to American President.3.Mary received a love letter.4、詞語(yǔ)的翻譯與文化語(yǔ)境
一見(jiàn)面是寒暄,寒暄之后說(shuō)我“胖了”,說(shuō)我“胖了”之后即大罵其新黨。(魯迅《祝?!罚〢fter exchanging a few polite remarks when we met, he observed that I looked “fat”, and having made that complimentary remarks he started a violent attack on the revolutionaries.笨豬 silly ass pig-headed 倔驢
藍(lán)眼睛
漢語(yǔ)中一般指外國(guó)人 Blue-eyed 英語(yǔ)中是“受寵愛(ài)的” 綠眼鬼---bug-eyed monster 林妹妹早就知道了,她如今要做新媳婦了。自然害羞,不肯見(jiàn)你的。
“She knows it already,” she said.“As she’s to marry you, she’ll naturally feel too shy to see you.”(楊憲益譯)
She knows already.And as your bride-to-be, she would be much too embarrassed to receive you now.(By Hawkes)
5、三、Choice of Different Meanings
1、詞的語(yǔ)法意義翻譯 根據(jù)詞類確定詞義
英漢兩種語(yǔ)言都有一詞多類、一詞多義的現(xiàn)象。如: 1.Like charges repel;unlike charges attract.2.He likes mathematics more than physics.3.Like knows like.1.相同的電荷相斥,不同的電荷相吸。2.他喜歡數(shù)學(xué)甚于喜歡物理。3.英雄識(shí)英雄。2.They went up wind.他們迎風(fēng)而行。
The ship is sailing up the river.(prep.)這船正向河的上游航行。
3.The new museum is up and opens to the public.新博物館已落成開(kāi)放。
4.When will the up train start?(adj.)
上行車(chē)何時(shí)開(kāi)?
5.The landlord promised his tenants there would be no further ups this year.房東向房客們保證今年不再提高房租。We all have our ups and downs.(nouns)命運(yùn)盛衰不定。(人生總有起起落落。)6.Prices are being upped by 20%.價(jià)格上漲了20%.7.She upped and threw the teapot at him.(verbs)她跳起來(lái),將茶壺向她擲去.1.Bullet fell round him.(prep.)
子彈落在他的周?chē)?/p>
2.The planets move round the sun in the same direction and nearly in the same plain.諸行星以同一方向且同一平面繞著太陽(yáng)運(yùn)行。
3.Shall I show you round?
我領(lǐng)你四處看看好嗎?
4.Come round and see me this evening.(adv.)
今晚請(qǐng)過(guò)來(lái)看我。5.It is as round as a ball.它像球一樣圓。
6.She has got a mellow ,round voice.(adj.)她的聲音圓潤(rùn)洪亮。
7.The night watchman makes his rounds.守夜者巡察。
8.There burst out a round of applause.(noun)發(fā)出了齊聲喝彩。
9.The bear rounded and faced the hunters.(Verb)那熊轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)對(duì)著獵人們。
10.When you pronounce the vowel 【u:】, round your lips.發(fā)元音【u:】時(shí),要雙唇收?qǐng)A。
2、根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣搭配確定詞義
1.He has great ears and eyes.2.He has great wisdom, experience and knowledge.他耳聰目明。
他有無(wú)窮的智慧,豐富的經(jīng)驗(yàn)和淵博的知識(shí)。1.He is a good chess player.2.It is a good dinner.3.She speaks good English.4.I have done a good day’s work.5.It was a girl with good manners.6.The young brother wants to have the good half of the bread.1.他棋藝高超。
2.那是一頓豐盛的晚餐。3.她英語(yǔ)講得很流利。4.我干了整整一天的活兒。5.這是一位舉止得體的姑娘。6.小弟弟要那一大半面包。He proved to be a good listener.1.他在課上注意聽(tīng)講。
2.他是個(gè)遵守公共秩序的觀眾。3.他善于聽(tīng)取群眾的意見(jiàn)。
1.Soft pillow2.Soft music3.Soft cushion4.Soft wood 5.Soft money6.Soft drink7.Soft breeze8.Soft light 9.Soft voice10.Soft fire11.Soft hat 12.Soft words 13.Soft answer14.Soft goods15.Soft heart16.Soft water 1.軟枕2.輕柔的音樂(lè)3.靠墊4.軟木 5.紙幣6.不含酒精的飲料7.和風(fēng)8.柔光 9.低聲10.文火11.呢帽12.和藹的話
13.委婉的回答14.毛織品15.慈心16.軟水 動(dòng)詞和賓語(yǔ)搭配--以動(dòng)詞make 為例: To make a dress
做一件衣服 To make trouble
惹麻煩 To make a fire
生火 To make a living
謀生 To make the bed
鋪床 To make money
賺錢(qián) To make a speech
發(fā)表演說(shuō) To make a will
立遺囑 To make a poem
作一首詩(shī)
To make an investigation
進(jìn)行調(diào)查 To make a mistake
犯錯(cuò)誤 To hold a meeting
開(kāi)會(huì)
To hold one's attention
吸引某人注意 To hold a position
堅(jiān)守陣地 To hold one's breath
屏住氣 To hold one's promise
守信
To hold somebody guilt
判定某人有罪 To hold the baby in one's arms 抱孩子
To hold a pipe between the teeth嘴里叼著煙斗 To hold power
掌權(quán) To hold a leading post
擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)工作 a strong man 強(qiáng)壯的人,果斷的人 a strong case 有力的主張 a strong faith 堅(jiān)定的信仰 a strong contrast 強(qiáng)烈的對(duì)照 strong measures 強(qiáng)硬的措施
a strong situation(故事戲劇等)動(dòng)人的場(chǎng)面 a strong bank 資力雄厚的銀行
a strong drink 含烈酒的飲料 strong butter 有臭味的黃油
a strong microscope 倍數(shù)大的顯微鏡
3、The true joy of joys is the joy that joys in the joy of others.與人同樂(lè)才是真樂(lè)