第一篇:英漢翻譯(共)
the most-favored-nation clause最惠國(guó)條款
A rolling stone gathers no moss 滾石不生苔
the Trojan horse 特洛伊木馬 the heel of Achilles阿喀琉斯之踵 Blood is thicker than water.血溶于水
with a heavy heart 心情沉重; more haste, less speed 欲速則不達(dá)
to praise to the skies捧上天去 to be on thin ice 如履薄冰 Walls have ears.隔墻有耳
As stubborn as a mule犟得象頭牛 To fish in the air 水中撈月 To drink like a fish牛飲
To be at the end of one’s rope山窮水盡
To spend money like water揮金如土/花錢如流水
have an axe on the grind醉翁之意不在酒
a wet blanket一個(gè)令人掃興的人 like a fish out of water.很不自在 be born with a silver spoon in her mouth生長(zhǎng)在富貴之家
Like father, like son.有其父,必有其子Least said, sooner mended.說得少,錯(cuò)的少
Out of sight, out of mind.眼不見,心不想
Penny wise, pound foolish.小事聰明,大事糊涂
Where there’s a will, there’s a way.有志者,事竟成 a white elephant毫無用處 in the red慘淡經(jīng)營(yíng)
Heads or tails?正面還是反面 Where is the head?(船)廁所在哪里?
man-of-war 戰(zhàn)艦 soft money紙幣
soft breeze微風(fēng)
soft words溫暖的話語
to be on tenterhooks(心情煩亂,焦急,緊張)
cut a joke插科打諢
speak one’s mind暢所欲言 be after one’s own heart稱心如意
at one’s finger-tips了如指掌
fish in troubled waters渾水摸魚 thousands upon thousands of 成千上萬
in deep water水深火熱
turn up one’s nose at嗤之以鼻 skins and bones皮包骨頭 touch and go一觸即發(fā)
from the cradle to the grave一生一世
hit the nail on the head一語道破 turn a deaf ear to充耳不聞
be head and shoulders above others出人頭地
pick a hole in sb’s coat吹毛求疵 burn one’s boat.破釜沉舟 make a fuss about大驚小怪 look for a needle in a bundle of hay大海撈針
talk black into white顛倒黑白 have one’s nose in the air得意忘形
worship the rising sun攀龍附鳳 hit the ceiling;fly into a rage大發(fā)雷霆
hold a wolf by the ears騎虎難下 turn a blind eye to視而不見 Look before you leap.三思而后行.
Make hay while the sun shines.趁熱打鐵.
There is no smoke without fire.無風(fēng)不起浪.
ill news travels fast.惡事傳千里. Practice makes perfect.熟能生巧. Actions speak louder than words.行動(dòng)勝于言辭.
East and west, home is best.金窩銀窩,不如自己的狗窩. All is fish that comes to the net.拉入籃里就是菜.
Everything comes to him who waits.皇天不負(fù)苦心人.
The moon is not seen when the sun shines.小巫見大巫.
went through fire and flood赴湯蹈火
have a lucky star above you.福星高照
reaping what he has sown.咎由自
取
between the devil and the deep sea進(jìn)退維谷
throws her cares to the winds.把憂愁拋至九霄云外
fair without but foul within.口蜜腹劍
has a ready tongue伶牙利齒 light-fingered gentry梁上君子 on the downgrade每況愈下
throw dust into the eye of迷人眼目 searching his heart捫心自問 rolled up his sleeves摩拳擦掌 do our level best全力以赴 swallow the insult忍氣吞聲 come to the end of their tether.走投無路
eating the bread of idleness游手好
閑
set the wolf to keep the sheep引狼入室
shooting off his mouth信口開河 does not know the first thing of一竅不通
hot potatoes棘手
a bird in the bush.未到手的東西 warm snakes in our bosoms.姑息壞
人
separate the sheep from the goats.把好壞分清楚
blowing hot and cold.反復(fù)無常 hoes his own potatoes.只管自己的事
lick sb’s boots 巴結(jié)
stick to one’s last安分守己
keep sth.Under one’s hat 保密 eat one’s heart out極度悲痛 be in irons被監(jiān)禁
eat like a bird吃得極少 break the ice打破僵局
jump out one’s skin大吃一驚 walk on air得意洋洋 get the green light得到許可 turn thumbs down on sth.反對(duì) trifling雞毛蒜皮
come straight to the point開門見山 do sth.desperate狗急跳
walk off with sth順手牽羊
trust to chance and stroke of luck
守株待兔
an impregnable fortress銅墻鐵壁
engage in a battle of words唇槍舌Crocodile tears鱷魚的眼淚; Armed to the teeth武裝到牙齒;
Chain reaction連鎖反應(yīng);
Gentlemen’s agreement君子協(xié)定;
One country, two systems一國(guó)兩See Marx見馬克思; Kick the bucket蹬腿;Go to heaven上天堂; Blow out the candles吹燈拔蠟; as white as snow白如雪
Spring up like mushrooms雨后春
筍
Everybody's business is nobody's
business.三個(gè)和尚沒水喝
Among the blind the one-eyed man
is king.山中無老虎,猴子稱霸王 劍at one’s wit’s end黔驢技窮 all by oneself單槍匹馬 bursting with energy生龍活虎predestined relationship緣分 blood relationship血緣 relations with people人緣 predestined marriage姻緣 制;Paper tiger紙老虎; The three religions and the nineschools of thought三教九流 The long sleep長(zhǎng)眠; predestination前世因緣 Go west上西天;
1.It is quite another story now.現(xiàn)在情形完全不同了.
2.A young man came to Scotts office with a story.一個(gè)年輕人來到斯科特的辦公室報(bào)案.
3.It is a long story.說起來話就長(zhǎng)了.
4.He’ll be very happy if that story holds up.如果這一說法能夠成立,那他就太高興了.
5.The white-haired girl’s story is one of the saddest.白毛女的遭遇可算是最悲慘的了.
6.After the fall of France, Germany was incomparably stronger than England on the ground, about equally matched in the air, and gravely inferior at sea.法國(guó)崩潰之后,德國(guó)陸軍大大超過英國(guó),空軍力量旗鼓相當(dāng),海軍則嚴(yán)重處于劣勢(shì).
7.Yet her youthful craving for knowledge, her aspiring spirit, made her read on eagerly whether she understood or not.可是青年人熱烈的求知欲望和好高騖遠(yuǎn)的勁頭,管它懂不懂,她還是如饑如渴地讀下去.
8.It is a good workman that never blunders.智者千慮,必有一失.
9.It is a long lane that has no end.路必有彎
10.It is an ill wind that blows nobody good.壞事未必對(duì)人人都有害處.
11.It’s a good horse that never stumbles好馬也有失蹄時(shí).
12.Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.三個(gè)臭皮匠,賽過諸葛亮.
13.Don’t try to show off your proficiency with the ax before Lu Ban the master carpenter.別班門弄斧.
14.It is just as the proverb goes, “The onlooker sees most of the game.” 這真是俗話說的,“旁觀者清”.
15.I was practically on my knees but he still refused.我?guī)缀跏强嗫喟螅廊痪芙^.
16.The two sisters were usually in agreement on most issues, but they were at swords’ points on the matter of abortion.在很多問題上姐妹倆的意見通常是一致的,但在人工流產(chǎn)問題上,她們是有激烈的爭(zhēng)執(zhí)的.
17.He is a rolling stone.I don’t think he can go far.他是個(gè)見異思遷的人,我想他不會(huì)有多大出息.
18.Since I only got the news at second hand, I took it with a grain of salt.這個(gè)消息我只是間接聽來的,所以并不完全相信.
19.I must bare my heart to someone, or I shall go mad!我一定要向人講真心話,否則我會(huì)發(fā)瘋的!
20.I’ll break my neck to get this done by Friday, but I can’t promise for sure.我一定要盡最大的努力在星期五以前完成此事,但我不能說定.
21.By this means she cast in a bone between the wife and the husband.她用這種手段離間這對(duì)夫妻.
22.He thinks by all this fast talking and flattery he can pull the wool over her eyes, but she isn’t deceived.他以為像這樣花言巧語加上奉承就可以蒙蔽她,但她沒有受騙.
23.The matter was finally settled under the table.事情終于私下解決了.
24.那位小伙子真是喝了大膽湯.That young man has great courage, indeed!
25.別人家里雞零狗碎的事情你都知道得這么全,真是個(gè)順風(fēng)耳啊!You know all the bits and pieces of trifles of other families.You are really well informed.26.讓我們一直往前走吧,不要三心二意.Let’s go straight ahead.Don’t be wavering.27.他這幾天心里七上八下,老是安靜不下來.His mind was in a turmoil these days and he was quite unable to think straight.28.這些問題盤根錯(cuò)節(jié),三言兩語說不清楚.These problems are too complicated to be explained clearly in a few words.29.一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒水吃。One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.
第二篇:英漢翻譯
大家來詳細(xì)看幾句***在APEC工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)上的開幕演講
1.山明水凈夜來霜,數(shù)樹深紅出淺黃。
The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night;Trees are covered with deep scarlet, leaves mixed with yellow that is light.2.亞洲各國(guó)就像一盞盞明燈,只有串聯(lián)并聯(lián)起來,才能讓亞洲的夜空燈火輝煌。
Asian countries are just like a cluster of bright lanterns.Only when we link them together, can we light up the night sky in our continent.3.志存高遠(yuǎn),腳踏實(shí)地。
Aspire for high and grand while planting our feet firmly on the ground.4.應(yīng)該變贏者通吃為各方共贏,共同做大亞太發(fā)展的蛋糕。
We should replace the “winner-take-all” mentality with an all-win approach and work together for great development and prosperity of our region.5.生活從不眷顧因循守舊、滿足現(xiàn)狀者,而將更多機(jī)遇留給勇于和善于改革創(chuàng)新的人們。
Life never favors those who always follow the beaten path and content themselves with the status quo.Instead, life saves opportunities for people who are willing and able to reform and innovate.6.如果說創(chuàng)新是中國(guó)發(fā)展的新引擎,那么改革就是必不可少的點(diǎn)火器。
If innovation is the new engine for China's development, reform is the indispensable igniter.
第三篇:英漢翻譯
英語十一種“錢”的表達(dá)方法
初學(xué)英語的人,常用expense來表示一切“費(fèi)用”。其實(shí)expense主要是“花費(fèi)”、“開
支”之意,如current expenses“日常開支”,selling expenses“銷售費(fèi)用”,trav elling expenses“旅費(fèi)”等等。在現(xiàn)實(shí)生活中,各種“費(fèi)用”有各種不同的表達(dá)法:
一、admission(n.)指入場(chǎng)費(fèi)。
如:admission by ticket only憑票入場(chǎng)
二、charge(n.)“原價(jià)、要價(jià)”。
常用復(fù)數(shù),主要用于一次性勞務(wù)所收取的費(fèi)用,如服務(wù)費(fèi)、行李超重費(fèi)、旅館費(fèi)等
等。
如:what are the charges in the hotel?
這家旅館收費(fèi)多少?
三、cost(n.)本義為“成本”、“原價(jià)”。
常常用來表示對(duì)已取得的貨物或勞務(wù)所支付的費(fèi)用。
如:the cost of seeing a movie is seven dollars.看一場(chǎng)電影要花七美元。
四、fare(n.)指旅客乘公共汽車、出租車、火車、輪船、飛機(jī)等所支付的費(fèi)用。
如:all fares, please.(公共汽車售票員用語)請(qǐng)買票。
五、fee(n.)醫(yī)生、律師或其它專門職業(yè)的傭金及會(huì)費(fèi)、手續(xù)費(fèi)、停車費(fèi)等。
如:my lawyer's hourly fee is 130 dollars.我的律師的傭金是每小時(shí)130美元。
六、freight(n.)運(yùn)費(fèi),指海運(yùn)、空運(yùn)、陸運(yùn)的費(fèi)用。
如:who will pay the freight on this order? 誰支付這批定貨的運(yùn)費(fèi)?
七、postage(n.)指郵費(fèi)。
如:how much postage do i need to send this package?寄這個(gè)包裹須付多少錢
?
八、rent(n.土地、建筑物、房舍、機(jī)器等定期的租費(fèi)。
如:the student owed three months’rent for my house.那學(xué)生欠我三個(gè)月的房 租。
九、tip(n.)小費(fèi)。
如:i gave my barber a fat tip.我給理發(fā)師優(yōu)厚的小費(fèi)。
十、toll(n.)道路、橋梁、港口、市場(chǎng)的捐稅、通行費(fèi)及電話費(fèi)等。
如:this month i had to pay 200 yuan toll call.這個(gè)月我要繳200元的電話費(fèi)。
十一、tuition(n.)學(xué)費(fèi)。
如:john took out a loan to pay his tuition.約翰貸款交付學(xué)費(fèi)
---------------
體育英語表達(dá)知多少?
一、運(yùn)動(dòng)會(huì)的名稱
the Olympic Games奧運(yùn)會(huì)
the Asian Games亞運(yùn)會(huì)
National Games全運(yùn)會(huì)
二、參賽的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目
1.Football 足球
the World Cup Soccer Championship世界杯足球錦標(biāo)賽,soccer fans 足球迷,soccer hooligans 足球流氓,referee 主裁判,assistant referee(linesman)邊裁(巡邊員),goalkeeper守門員,halfback中衛(wèi),fullback后衛(wèi),wing邊鋒,forward 前鋒,midfielder 中場(chǎng)球員,thump 勁射,penetration 突破,header 頭球,pass-back 回傳,dummy 假動(dòng)作,tripping 絆人犯規(guī),intentional kicking 故意踢人,handball 手球,free kick 任意球,corner kick 角球,ejection 被罰出場(chǎng),penalty kick 罰點(diǎn)球,offside 越位,yellow card warning 黃牌警告,red card penalty 紅牌判罰出場(chǎng)。
2.Basketball 籃球
referee 主裁判,umpire 裁判,basket and support 球籃和籃架,rim(hoop basket)籃圈,lay-up 上籃,shoot a basket 投籃,rebound 籃板球,control the rebound 控制籃板球,dribble 運(yùn)球,scramble for the basketball 搶球,pass the ball 傳球,bounce pass 反彈傳球,behind the back pass 背后傳球,snap pass 快速傳球,drive to the basket 持續(xù)突破。
3.Table Tennis 乒乓球
singles 單打,men's singles男子單打,women's singles女子單打,doubles雙打,mixed doubles 男女混合雙打,serve the ball 發(fā)球,backhand drive 反手抽球,drive 抽球,forehand 正手擊球,top-spin 上旋球,under-spin 下旋球,side-spin 側(cè)旋球,loop 弧圈球,combine long drives with drop shots 長(zhǎng)抽短吊,defensive player 防守型選手,attacking player 進(jìn)攻型選手。
4.Gymnastics 體操
gymnastics exhibition 體操表演,floor exercise 自由體操,horizontal bar 單杠,parallel bars 雙杠,pommels horse 鞍馬,balance beam平衡木,rings 吊環(huán),uneven bars 高低杠。
5.Field Events 田賽
the long(broad)jump 跳遠(yuǎn),the jumping pit 跳遠(yuǎn)的沙坑,the high jump 跳高,the triple jump 三級(jí)跳遠(yuǎn),shot put 擲鉛球,discus throw 擲鐵餅。
6.Track Events 徑賽項(xiàng)目
100-meter dash 100米賽,400-meter race 400米賽,long distance races 長(zhǎng)跑,relay race接力賽,baton 接力棒,4×100-meter relay race 4×100接力賽,sprint 短跑,sprinter 短跑運(yùn)動(dòng)員,distance runners 長(zhǎng)跑運(yùn)動(dòng)員,hur-dlers 跨欄運(yùn)動(dòng)員。
---------------
Nice 2006-10-08 16:59 新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題的特點(diǎn)?省略
有的讀者讀英語報(bào)刊,心中無數(shù),東翻翻,西看看,總想挑容易的文章讀。一篇文章剛看了個(gè)頭,一碰到生詞,馬上換一篇。如此這般,換了六、七篇,還沒確定讀哪篇。那么,應(yīng)該怎么讀?首先要有準(zhǔn)備地閱讀,如先大致了解一下某報(bào)各版的主要內(nèi)容,然后按照自己的興趣或事先擬訂的閱讀計(jì)劃,選定一個(gè)版面,有選擇地閱讀。
如果碰到生詞,也要堅(jiān)定地讀下去。要知道,對(duì)于初、中等英語水平的讀者,英語報(bào)刊文章很少會(huì)不出現(xiàn)生詞。其次要有步驟地閱讀。一般應(yīng)先讀標(biāo)題,但由于標(biāo)題(headline)短而精,不太好懂,不少讀者常常繞開它。這是不明智的。一份英文報(bào)紙少則10至20版,多則數(shù)百版。讀者一般時(shí)間有限,誰都不可能像讀課文或看小說那樣從頭至尾一字不漏地通讀一遍。我們拿起一份報(bào)紙總想迅速找到當(dāng)天的報(bào)道重點(diǎn)或個(gè)人感興趣的新聞和文章。怎樣尋找呢?這就需要找個(gè)“向?qū)А弊鹘榻B。顯然,新聞標(biāo)題就是十分理想的“向?qū)А薄_@是因?yàn)闃?biāo)題是新聞內(nèi)容的集中和概括,它用簡(jiǎn)練的文字濃縮了新聞中最主要或最值得注意的內(nèi)容。英語新聞標(biāo)題的措詞、語法、修辭乃至標(biāo)點(diǎn)符號(hào)等方面的特點(diǎn)較為突出,現(xiàn)一一予以簡(jiǎn)述。1.省略標(biāo)題是新聞不可分割的組成部分。閱讀英語報(bào)紙的新聞標(biāo)題是我們學(xué)習(xí)閱讀英語報(bào)刊的第一步。這么說絕無夸張之意,從語法角度來看,英語新聞標(biāo)題有其一套獨(dú)特的語法體系,與人們平時(shí)常見的英語句子語法有所不同,新聞?dòng)⒄Z學(xué)者稱之為“標(biāo)題語言”(headlines)。其中,標(biāo)題中虛詞的省略就是它的重要特點(diǎn)之一。一般而言,標(biāo)題中虛詞省略現(xiàn)象主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:1)冠詞基本省略。例如:
TENTH OF BRITISH MACKEREL CATCH GROUND INTO FEED(=A TENTH OF THE BRITISH MACKEEL CATCH GROUND INTO FEED)
英國(guó)捕獲鰭魚一成碾為飼料THREE G0RGES FLOODED BY 'FAREWELL' TOURISTS(=THE THREE GORGES FLOODED BY 'FAREWELL' TOURISTS)惜別之情難以擋游客蜂擁至三峽2)聯(lián)系動(dòng)詞通常省略。例如: THREE DEAD AFTER INHALING OVEN GAS
(=THREE ARE DEAD AFTER INHALING OVEN GAS)
吸入爐灶煤氣三人窒息身亡CLINTON INAUGURATION MOST EXPENSIVE EVER(=CLINTON INAUGURATI0N IS M0ST EXPENSIVE EVER)克氏就職典禮花費(fèi)空前巨大3)助動(dòng)詞通常省略。例如: FINANCIER KILLED BY BURGLARS(=A FINANCIER IS KILLED BY BURGLARS)
夜毛賊入室金融家遇害POPE TO VISIT JAPAN IN FEBRUARY(=POPE IS TO VISIT JAPAN IN FEBRUARY)教皇擬于二月訪日 INDIA MENDING FENCES(=INDIA IS MENDING FENCES)
印度正在改善與鄰國(guó)的關(guān)系4)連詞通常省略,并用逗號(hào)代替。例如:
US,VIETNAM RESUME TALKS(=US AND VIETNAM RESUME TALKS)
美越恢復(fù)會(huì)談NBC'S PRESIDENT ROBERT WRIGHT SEEKS BIG ACQUISITI0NS,VENTURES FOR THE NETWORK(=NBC'S PRESIDENT ROBERT WRIGHT SEEKS BIG ACQUISTIONS AND VENTURES FOR THE NETWORK)
“強(qiáng)有力的伙伴”+“可觀的投資”——羅伯特董事長(zhǎng)為NBC網(wǎng)絡(luò)擴(kuò)展而奔走此外,英語新聞標(biāo)題還經(jīng)常省去介詞、代詞等,這些詞的省略并不妨礙讀者的理解。
---------------
Conferences 各類會(huì)議術(shù)語
assembly 大會(huì) convention 會(huì)議 party 晚會(huì), 社交性宴會(huì) at-home party 家庭宴會(huì) tea party 茶會(huì)
dinner party 晚餐會(huì) garden party 游園會(huì) dance(party), ball, fandango 舞會(huì) reading party 讀書會(huì) fishing party 釣魚會(huì) sketching party 觀劇會(huì) birthday party 生日宴會(huì) Christmas party 圣誕晚會(huì) luncheon party 午餐會(huì) fancy ball 化妝舞會(huì)
commemorative party 紀(jì)念宴會(huì)
wedding dinner, a wedding reception 結(jié)婚宴會(huì) banquet 酒宴
pajama party 睡衣派對(duì) buffet party 立食宴會(huì) cocktail party 雞尾酒會(huì) welcome meeting 歡迎會(huì) farewell party 惜別會(huì)
pink tea 公式茶會(huì)
new years's banquet 新年會(huì) year-end dinner party 忘年餐會(huì) box supper 慈善餐會(huì) fancy fair 義賣場(chǎng)
general meeting, general assembly 會(huì)員大會(huì) congress 代表大會(huì)
board of directors 董事會(huì)
executive council, executive board 執(zhí)行委員會(huì) standing body 常設(shè)機(jī)構(gòu)
committee, commission 委員會(huì)
subcommittee 附屬委員會(huì),小組委員會(huì)
general committee, general officers, general bureau 總務(wù)委員會(huì) secretariat 秘書處
budget committee 預(yù)算委員會(huì) drafting committee 起草委員會(huì)
committee of experts 專家委員會(huì)
advisory committee, consultative committee 顧問委員會(huì),咨詢委員會(huì) symposium 討論會(huì)
study group 學(xué)習(xí)研討會(huì) seminar 講習(xí)會(huì),學(xué)習(xí)討論會(huì)
meeting in camera 秘密會(huì)議(美作:executive session)opening sitting 開幕會(huì) final sitting 閉幕會(huì) formal sitting 隆重開會(huì)
plenary meeting 全會(huì)
sitting, meeting 開會(huì)(美作:session)session 會(huì)期,會(huì)議期間(美作:meeting)working party 工作小組
seat, headquarters 席位 governing body 主管團(tuán)體 round table 圓桌
to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開會(huì)議--------------------hall 大會(huì) rostrum 講臺(tái) public gallery 旁聽席 notice board 布告牌 to convene, to convoke 召開 convocation 會(huì)議
standing orders, by-laws 議事程序 rules of procedure 議事規(guī)則 constitution, statutes 章程 procedure 程序 agenda 議程
timetable, schedule 日程表,時(shí)刻表 item on the agenda 議程項(xiàng)目 other business 其他事項(xiàng) to place on the agenda 列入議程 working paper 工作文件 opening 開幕
the sitting is open 會(huì)議開幕 appointment 任命 to appoint 任命,委派
speaker 報(bào)告人
to make a speech, to deliver a speech 做報(bào)告 to ask for the floor 要求發(fā)言
to give the floor to 同意...發(fā)言(美作:to recognize)to take the floor, to address the meeting 發(fā)言 declaration, statement 聲明
Am I in order? 我這樣做符合議程規(guī)定嗎? call to order 要求遵守秩序
to raise a point of order 提出關(guān)于議程的問題 general debate 長(zhǎng)時(shí)間的討論 receivability 可以接受,可接納 stand 立場(chǎng),主張
consensus 意見
advisory opinion 顧問意見 proposal 建議
to table a proposal 提出建議 clarification 澄清 comment 評(píng)論
to second, to support 贊成 to adopt 通過
to oppose 反對(duì)
to raise an objection 提出異議
to move an amendment 提出修正案 to amend 修正
second reading(法案、議案的)二讀 substantive motion 實(shí)質(zhì)性的動(dòng)議 decision 決定 ruling 裁決 to reject 拒絕,駁回 resolution 決議
draft resolution 決議草案,提案 first draft, preliminary draft 草案初稿 whereases 正式文件的開場(chǎng)白,前言 motivations 表明動(dòng)機(jī) operative part 生效部分 report 報(bào)告
factual report 事實(shí)報(bào)告 minutes, record 記錄 summary record 摘要紀(jì)錄 verbatim record 逐字紀(jì)錄
memorandum 備忘錄
to postpone, to adjourn, to put off 推遲,延期 closure 閉幕式
closing speech 閉幕詞
to adjourn the meeting, to close the meeting 散會(huì)---------------------member 成員
membership 成員資格
member as of right 法定代表 life member 終身成員
full-fledged member 全權(quán)代表 head of delegation 代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng) permanent delegate 常駐代表 representative 代表
alternate, substitute 副代表 observer 觀察員
technical adviser 技術(shù)顧問 auditor 審計(jì)員 office 職務(wù)
holder of an office 職稱
honorary president 名譽(yù)主席 chairman 主席
presidency, chairmanship, chair 主席團(tuán) interim chairman 臨時(shí)主席
vice-president, vice-chairman 副主席 rapporteur 文書,秘書
former chairman 前主席(美作:past chairman)director general 局長(zhǎng),處長(zhǎng)
deputy director general 副局長(zhǎng),副處長(zhǎng) secretary general 秘書長(zhǎng) executive secretary 執(zhí)行秘書 treasurer 司庫 officials 官員 consultant 顧問 precis writer 記錄(員)full powers 全權(quán) to chair 主持
terms of reference 職權(quán)范圍 with a right to vote 有表決權(quán) ushers 招待
---------------
英語翻譯訓(xùn)練方法
英語翻譯訓(xùn)練方法之——科技英語的特點(diǎn)與翻譯
任何作品均有特定的文體,原文的文體不同,翻譯方法也隨之而異。試觀察下列幾個(gè)片斷的原文及其譯文
“It appears that you've got the offer of a very good job.” “A wonderful job.” “Are you going to take it ?” “I don't think so.” “Why not?' ”I don't want to.“ ”聽說有個(gè)很好的工作要你去干。“ ”挺好的工作“。”打算干嗎?“ ”不。“ ”為什么不干?“ ”不想干“。摘自《刀鋒》(The Razor's Edge)
這是小說中的一段對(duì)說,屬于口語文體。其特點(diǎn)是:用詞自由,句法結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,短句與省略句多,自然樸素,生活氣息濃厚。在譯文中進(jìn)一步體現(xiàn)漢語口語的特點(diǎn),省去主語”你“、”我“;將英語的一個(gè)句子I don't think so.干脆譯成一個(gè)字”不“,顯得簡(jiǎn)潔有力。
She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and an innocent, diffident manner.Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about.那婦人生著一副綿軟多肉的體格,一張?zhí)孤书_誠(chéng)的面容,一種天真羞怯的神氣。一雙大落落的柔順眼睛,里邊隱藏著無窮的心事,只有那些對(duì)于凄惶無告的窮苦人面目作過同情觀察的人才看得出來。
摘自(珍妮姑娘)(Jennie Gerhardt),傅東華譯.上面五十一個(gè)詞的片斷,就運(yùn)用了十個(gè)形容詞,占五分之一。”and in then dwelt such a shadow of distress“是非常優(yōu)美生動(dòng)的文學(xué)語言,譯文保持了一風(fēng)格。
MONTREAL-Clark Johns accomplished a spectacular debut for his NHL career tonight, the first score launching a four-point first period out burst,to lead the Johnson City High Hats to a 6:4 victory over the Montreal Teals and their eighth consecutive game without a loss.[蒙特利爾電]在全國(guó)手球聯(lián)賽中克拉克約翰斯今晚初試鋒芒,引起轟動(dòng)。上半場(chǎng)領(lǐng)先四分,首開記錄。克拉克發(fā)揮中堅(jiān)作用,約翰遜市高帽隊(duì)終以6:4擊敗蒙特利爾市小鴨隊(duì),創(chuàng)造了連勝八場(chǎng)未負(fù)一場(chǎng)的戰(zhàn)績(jī)。
這是屬于應(yīng)用文的新聞文體,其特點(diǎn)是簡(jiǎn)明扼要,短小精悍,結(jié)構(gòu)緊湊,筆鋒犀利。上述這則電訊只有一個(gè)句子,卻把一場(chǎng)球賽描繪得淋漓盡致,富于吸引力。
The range of a voltmeter may be extended by means of a series resistor called a multiplier as shown in Fig.2.The fullscale reading of the meter alone may be 15volts.With the multiplier 250volts may be required to move the pointer to full-scale, 135 volts across the multiplier and 15volts across the meter.從上述的一段科技文章,不難看出其文體與修辭手段與前面列舉的文藝小說,新聞報(bào)道等迥然不同。科技文體崇尚嚴(yán)謹(jǐn)周密,概念準(zhǔn)確,邏輯性強(qiáng),行文簡(jiǎn)練,重點(diǎn)突出,句式嚴(yán)整,少有變化,常用前置性陳述,即在句中將主要信息盡量前置,通過主語傳遞主要信息。科技文章文體的特點(diǎn)是:清晰、準(zhǔn)確、精練、嚴(yán)密。那末,科技文章的語言結(jié)構(gòu)特色在翻譯過程中如何處理,這是進(jìn)行英漢科技翻譯時(shí)需要探討的問題。現(xiàn)分述如下:
一、大量使用名詞化結(jié)構(gòu)
《當(dāng)代英語語法》(A Grammar of Contemporary)在論述科技英語時(shí)提出,大量使用名詞化結(jié)構(gòu)(Nominalization)是科技英語的特點(diǎn)之一。因?yàn)榭萍嘉捏w要求行文簡(jiǎn)潔、表達(dá)客觀、內(nèi)容確切、信息量大、強(qiáng)調(diào)存在的事實(shí)。而非某一行為。
Archimeds first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.阿基米德最先發(fā)展固體排水的原理。
句中of displacement of water by solid bodies 系名詞化結(jié)構(gòu),一方面簡(jiǎn)化了同位語從句,另一方強(qiáng)調(diào)displacement 這一事實(shí)。
The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。
名詞化結(jié)構(gòu)the rotation of the earth on its own axis 使復(fù)合句簡(jiǎn)化成簡(jiǎn)單句,而且使表達(dá)的概念更加確切嚴(yán)密。
If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss.Can be considerably reduced.爐壁采用耐火磚可大大降低熱耗。
科技英語所表述的是客觀規(guī)律,因之要盡量避免使用第一、二人稱;此外,要使主要的信息置于句首。
Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.電視通過無線電波發(fā)射和接受活動(dòng)物體的圖象。名詞化結(jié)構(gòu)the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí),而”謂語動(dòng)詞則著重其發(fā)射和接受的能力。
二、廣泛使用被動(dòng)語句
根據(jù)英國(guó)利茲大學(xué)John Swales 的統(tǒng)計(jì),科技英語中的謂語至少三分之一是被動(dòng)態(tài)。這是因?yàn)榭萍嘉恼聜?cè)重?cái)⑹峦评恚瑥?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確。第一、二人稱使用過多,會(huì)造成主觀臆斷的印象。因此盡量使用第三人稱敘述,采用被動(dòng)語態(tài),例如:Attention must be paid to the working temperature of the machine.應(yīng)當(dāng)注意機(jī)器的工作溫度。而很少說:You must pay attention to the working temperature of the machine.你們必須注意機(jī)器的工作溫度。此外,如前所述,科技文章將主要信息前置,放在主語部份。這也是廣泛使用被動(dòng)態(tài)的主要原因。試觀察并比較下列兩段短文的主語。
We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium.We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance.It is measured in farads.電能可儲(chǔ)存在由一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬極板內(nèi)。這樣的裝置稱之為電容器,其儲(chǔ)存電能的能力稱為電容。電容的測(cè)量單位是法拉。這一段短文中各句的主語分別為: Electrical energy Such a device
Its ability to store electrical energy
It(Capacitance)它們都包含了較多的信息,并且處于句首的位置,非常醒目。四個(gè)主語完全不同,避免了單調(diào)重復(fù),前后連貫,自然流暢。足見被動(dòng)結(jié)構(gòu)可收簡(jiǎn)潔客觀之效。
三、非限定動(dòng)詞。
如前所述,科技文章要求行文簡(jiǎn)練,結(jié)構(gòu)緊湊,為此,往往使用分詞短語代替定語從句或狀語從句;使用分詞獨(dú)立結(jié)構(gòu)代替狀語從句或并列分句;使用不定式短語代替各種從句;介詞十動(dòng)名詞短語代替定語從句或狀語從句。這樣可縮短句子,又比較醒目。試比較下列各組句子。
A direct current is a current flowing always in the same direction.直流電是一種總是沿同一方向流動(dòng)的電流。
Radiating from the earth, heat causes air currents to rise.熱量由地球輻射出來時(shí),使得氣流上升。
A body can more uniformly and in a straight line,there being no cause to change that motion.如果沒有改變物體運(yùn)動(dòng)的原因,那么物體將作勻速直線運(yùn)動(dòng)。
Vibrating objects produce sound waves ,each vibration producing one sound wave.振動(dòng)著的物體產(chǎn)生聲波,每一次振動(dòng)產(chǎn)生一個(gè)聲波。
In communications, the problem of electronics is how to convey information from one place to another.在通訊系統(tǒng)中,電子學(xué)要解決的問題是如何把信息從一個(gè)地方傳遞到另一個(gè)地方。Materials to be used for structural purposes are chosen so as to behave elastically in the environmental conditions.結(jié)構(gòu)材料的選擇應(yīng)使其在外界條件中保持其彈性。
There are different ways of changing energy from one form into another.將能量從一種形式轉(zhuǎn)變成另一種形式有各種不同的方法。
In making the radio waves correspond to each sound in turn ,messages are carried from a broadcasting station to a receiving set.使無線電波依次對(duì)每一個(gè)聲音作出相應(yīng)變化時(shí),信息就由廣播電臺(tái)傳遞到接收機(jī)。
四、后置定語
大量使用后置定語也是科技文章的特點(diǎn)之一。常見的結(jié)構(gòu)不以下五種:
1、介詞短語
The forces due to friction are called frictional forces.由于摩擦而產(chǎn)生的力稱之為摩擦力。A call for paper is now being issued.征集論文的通知現(xiàn)正陸續(xù)發(fā)出。
2、形容詞及形容詞短語。
In this factory the only fuel available is coal.該廠唯一可用的燃料是煤。
In radiation ,thermal energy is transformed into radiant energy ,similar in nature to light.熱能在輻射時(shí),轉(zhuǎn)換成性質(zhì)與光相似的輻射能。
3、副詞
The air outside pressed the side in.外面的空氣將桶壁壓得凹進(jìn)去了。
The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the level.向上的力與向下的力相等,所以氣球就保持在這一高度。
4、單個(gè)分詞,但仍保持校強(qiáng)的動(dòng)詞意義。The results obtained must be cheeked.獲得的結(jié)果必須加以校核
The heat produced is equal to the electrical energy wasted.產(chǎn)生的熱量等于浪費(fèi)了的電能。
5、定語從句
During construction, problems often arise which require design changes.在施工過程中,常會(huì)出現(xiàn)需要改變?cè)O(shè)計(jì)的問題。
The molecules exert forces upon each other, which depend upon the distance between them.分子相互間都存在著力的作用,該力的大小取決于它們之間的距離。
Very wonderful changes in matter take place before our eyes every day to which we pay little attention.(定語從句to which we pay little attention 修飾的是changes,這是一種分隔定語從句。)我們幾乎沒有注意的很奇異的物質(zhì)變化每天都在眼前發(fā)生。
To make an atomic bomb we have to use uranium 235,in which all the atoms are available for fission.制造原子彈,我們必須用鈾235,因?yàn)檩S的所有原子都會(huì)裂變。
五、常用句型
科技文章中經(jīng)常使用若干特定的句型,從而形成科技文體區(qū)別于其他文體的標(biāo)志。例如It---that---結(jié)構(gòu)句型;被動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)句型;結(jié)構(gòu)句型,分詞短語結(jié)構(gòu)句型,省略句結(jié)構(gòu)句型等。舉例如下:
It is evident that a well lubricated bearing turns more easily than a dry one.顯然,潤(rùn)滑好的軸承,比不潤(rùn)滑的軸承容易轉(zhuǎn)動(dòng)。
It seems that these two branches of science are mutually dependent and interacting.看來這兩個(gè)科學(xué)分支是相互依存,相互作用的。
It has been proved that induced voltage causes a current to flow in opposition to the force producing it.已經(jīng)證明,感應(yīng)電壓使電流的方向與產(chǎn)生電流的磁場(chǎng)力方向相反。It was not until the 19th century that heat was considered as a form of energy.直到十九世紀(jì)人們才認(rèn)識(shí)到熱是能量的一種形式。Computers may be classified as analog and digital.計(jì)算機(jī)可分為模擬計(jì)算機(jī)和數(shù)字計(jì)算機(jī)兩種。
The switching time of the new-type transistor is shortened three times.新型晶體管的開關(guān)時(shí)間縮短了三分之二。(或---縮短為三分之一。)This steel alloy is believed to be the best available here.人們認(rèn)為這種合金鋼是這里能提供的最好的合金鋼。Electromagnetic waves travel at the same speed as light.電磁波傳送的速度和光速相同。
Microcomputers are very small in size ,as is shown in Fig.5.如圖5所示,微型計(jì)算機(jī)體積很小。
In water sound travels nearly five times as fast as in air.聲音在水中的傳播速度幾乎是在空氣中傳播速度的五倍。Compared with hydrogen, oxygen is nearly 16 times as heavy.氧與氫比較,重量大約是它的十六倍。
The resistance being very high ,the current in the circuit was low.由于電阻很大,電路中通過的電流就小。Ice keeps the same temperature while melting.冰在溶化時(shí),其溫度保持不變。
An object, once in motion ,will keep on moving because of its inertia.物體一旦運(yùn)動(dòng),就會(huì)因慣性而持續(xù)運(yùn)動(dòng)。
All substances ,whether gaseous ,liquid or solid ,are made of atoms.一切物質(zhì),不論是氣態(tài)、液態(tài),還是固態(tài),都由原子組成。
六、長(zhǎng)句
為了表述一個(gè)復(fù)雜概念,使之邏輯嚴(yán)密,結(jié)構(gòu)緊湊,科技文章中往往出現(xiàn)許多長(zhǎng)句。有的長(zhǎng)句多達(dá)七八個(gè)詞,以下即是一例。
The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led, in the first instance, to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibrations ,and at a later stage to the definite conclusion that there is no luminiferous medium having the physical character assumed in the hypothesis.為了解釋光學(xué)現(xiàn)象,人們?cè)噲D假定有一種具有與彈性固體相同的物理性質(zhì)的介質(zhì)。這種子嘗試的結(jié)果,最初曾使人們了解到一種能傳輸橫向振動(dòng)的具有上述假定所以認(rèn)為的那種物理性質(zhì)的發(fā)光介質(zhì)。
七、復(fù)合詞與縮略詞
大量使用復(fù)合詞與縮略詞是科技文章的特點(diǎn)之一,復(fù)合詞從過去的雙詞組合發(fā)展到多詞組合;縮略詞趨向于任意構(gòu)詞,例如某一篇論文的作者可以就僅在該文中使用的術(shù)語組成縮略詞,這給翻譯工作帶來一定的困難。例如: full-enclosed 全封閉的(雙詞合成形容詞)feed-back反饋(雙詞合成名詞)work-harden 加工硬化(雙詞合成詞)
criss-cross交叉著(雙詞合成副詞)
on-and-off-the-road路面越野兩用的(多詞合成形容詞)
anti-armoured-fighting-vehicle-missile反裝甲車導(dǎo)彈(多詞合成名詞)radiophotography無線電傳真(無連字符復(fù)合詞)colorimeter色度計(jì)(無連字符復(fù)合詞)maths(mathematics)數(shù)學(xué)(裁減式縮略詞)lab(laboratory)實(shí)驗(yàn)室 ft(foot/feet)英尺
cpd(compound)化合物
FM(frequency modulation)調(diào)頻(用首字母組成的縮略詞)P.S.I.(pounds per square inch)磅/英寸
SCR(silicon controlled rectifier)可控硅整流器 TELESAT(telecommunications satellite)通信衛(wèi)星(混成法構(gòu)成的縮略詞)
根據(jù)上述的科技文章的物占,在翻譯過程中就要注意各種不同的翻譯技巧與方法。例如被動(dòng) 態(tài)的譯法、長(zhǎng)句的處理方法、倍數(shù)的譯法等等。
第四篇:英漢翻譯練習(xí)題
回家的感覺真好,可以吃到媽媽親手做的家鄉(xiāng)菜。雖然媽媽說我回家是給她添亂,但我知道那不是心里話。其實(shí)她早就盼著我回來。如果過年時(shí)都沒有見到我,她會(huì)很牽掛。家里呆的時(shí)間長(zhǎng)了,我有時(shí)也會(huì)想念學(xué)校的生活。那里沒有媽媽的嘮叨,自由很多。
It’s nice when I staying at home, because I can taste my home cooking cooked by my mom.Although mom always viewed me as a trouble-maker, I know she’s just miss me too much and eagerly await me.She’ll even worry about me if I don’t come back during the spring festival.However, sometimes, I’ll expect school life as I stay in home for a long time, because of the relative freedom and disappearance of mom’s nagging.孩
子
——梁實(shí)秋
?
蘭姆是終身未娶的,他沒有孩子,所以他有一篇《未婚者的怨言》收在他的《伊利亞隨筆》里。他說孩子沒有什么希奇,等于陰溝里的老鼠一樣,到處都有,所以有孩子的人不必在他面前炫耀。他的話無論是怎樣中肯,但在骨子里有一點(diǎn)酸——葡萄酸。
Lamb was single through his life , because he didn’t have children he wrote an article named Unmarried Complaints which was collected in Essays of Elia.He said children aren’t a morvellous exist ,they are like gutter rats,scattering everwhere ,so ,those people who have children needn’t flaunt it.He said these words acted out from jealousy no matter how apropos his words is.?
我一向all along不信孩子是未來世界的主人翁master,因?yàn)槲矣H見孩子到處在做現(xiàn)在的主人翁。孩子活動(dòng)的主要范圍是家庭,而現(xiàn)代家庭很少不是以孩子為中心的。一夫一妻不能成為家,沒有孩子的家像是一株不結(jié)果實(shí)的樹,總?cè)秉c(diǎn)什么;必定等到小寶貝呱呱墮地,家庭的柱石才算放穩(wěn),男人開始做父親;女人開始做母親,大家才算找到各自的崗位。我問過一個(gè)并非“神童”的孩子:“你媽媽是做什么的?”他說:“給我縫衣的。”“你爸爸呢?”小寶貝翻翻白眼:“爸爸是看報(bào)的!”但是他隨即更正說:“是給我們掙錢的。”
I don’t believe since a long time that children will become master of the future world ,because I am seeing with my own eyes ,children are indeed a master currently.Children’s scope of activities are main in home ,most of families regards their children as apple of their eye.A husbend and a wife can’t be home ,home without children is like tree without fruits ,it seems lack of something;a home become a real home with a baby ,man start to be a father ,women begin to be a mother ,everyone stand in a right position and ddes right thing in their position.I have ever asked an ordinary kid:”what’s your mother ?”he said:”she is my tailor.””what’s your father ?”the litte baby rolled his eyes:”father is a nespaper reader!”soon ,he changed his answer and said:”he is the one make money for us.”
“文化大革命”是中國(guó)現(xiàn)代史上最具摧毀力的社會(huì)動(dòng)蕩。我妻子和我在這期間被抓進(jìn)監(jiān)獄,原因是我們被懷疑為外國(guó)間諜。我的家妻離子散,十六歲的女兒被送去內(nèi)蒙古插隊(duì),我兒子當(dāng)時(shí)年僅七歲,只能去跟著我母親,靠她微薄的退休金生活。我們多次被不同派別的紅衛(wèi)兵抄家。不過,在監(jiān)獄的這段時(shí)間讓我對(duì)中國(guó)當(dāng)時(shí)情形的了解比我一輩子學(xué)的還多,這一點(diǎn)值得欣慰。
在這三年中我被轉(zhuǎn)了好幾個(gè)監(jiān)獄。我天生不安分,在獄中以幫助其他犯人為己任,我心里很清楚至少有百分之九十被關(guān)起來的人都是冤枉的,壓根兒不該進(jìn)監(jiān)獄。我親眼看見很多犯人自殺,有的瘋了,下決心自己絕不能重蹈他們的覆轍。我決定要利用在監(jiān)獄的日子盡量從其他犯人的背景、經(jīng)歷中吸收有用的東西,靠自己的智慧和幽默感生存下來。監(jiān)獄成了人類學(xué)的一道智力題,一種讓人思考的有趣的游戲。
我寫這部傳記如果有更深一層的目的,那就是要告訴人們,我的一生看似充滿了曲折和不幸,人們也許會(huì)為此感到不平,但我的自身體驗(yàn)完全不是那樣。人本能地追隨積極向上的東西。洞穴時(shí)代的原始人還發(fā)明了游戲自娛自樂,我也是那么做的。如果這部傳記值得讀,值得寫,最主要的目的是要證明我在“文化大革命”這樣的環(huán)境中怎樣主動(dòng)積極地度過在監(jiān)獄里的日子,權(quán)當(dāng)一本“坐牢手冊(cè)”吧。
第五篇:英漢翻譯經(jīng)典題目
Translation Conclusion
Unit 1 stories
1.He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.他已三十六歲,青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝, 留給他的是衰老和幻滅.2.average height 普通高度 3.gleaming eyes 兩眼閃著光輝
4.in his middle twenties 大概是二十五六歲的年齡
5.ignoring the chair offered him, Chu The stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tu-hsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China.朱德顧不得拉過來的椅子,端端正正地站在這個(gè)比他年輕十歲的青年面前,用平穩(wěn)的語調(diào), 說明自己的身份和經(jīng)歷: 他怎樣逃出云南, 怎樣會(huì)見孫中山, 怎樣在上海被陳獨(dú)秀拒絕, 怎樣為了尋求自己的新的生活方式和中國(guó)的新的革命道路而來到歐洲.6.When both visitors had told their stories, Chou smiled a little, said he would help them find rooms, and arrange for them to join the Berlin Communist group as candidates until their application had been sent to China and an answer received.兩位來客把經(jīng)歷說完后,周恩來微笑著說,他可以幫他們找到住的地方,替他們辦理加入黨在柏林的支部的手續(xù), 在入黨申請(qǐng)書寄往中國(guó)而尚未批準(zhǔn)之前,暫時(shí)作候補(bǔ)黨員.7.Chinese Communist Party
中國(guó)共產(chǎn)黨
8.兩條要求, 忠實(shí)------內(nèi)容, 通順-------語言
9.Several times on his trips to China, which he made as a guest of the Chinese Government, Bill's birthday occurred while he was in Beijing.以中國(guó)官方客人的身份, 比爾來訪中國(guó)已多次了, 而且在北京停留期間恰適他生日也有好幾次了.10.? This is for you,' Bill Morrow heard on many occasions he would never forget----such as when he was taken a boat down the Grand Canal and every boat that passed sounded its siren in salutation.Or when he shown over the great Nanjing bridge, built where the ferries used to carry trains across the Changjiang River.He was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights.“這是為你安排的.” 這句話比爾.莫諾聽到過好幾次, 每一次都令他難以忘懷.有一次, 他沿大運(yùn)河乘船順?biāo)?途經(jīng)的每艘船都鳴笛致敬.還有一次, 他參觀雄偉的南京長(zhǎng)江大橋------以前沒橋時(shí), 要靠輪渡托載火車橫渡長(zhǎng)江.夜幕漸漸降臨了, 他被安排坐下,并被告知稍坐等候, 然后突然間, 整個(gè)橋身被燈光勾畫出了一個(gè)清晰的輪廊.11.The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher, Anne Mansfield Sulliven, came to me.I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.在我的記憶里, 安妮.曼斯匪爾德.沙利文教師來的那一天,是我一生中最重要的日子.從這一天開始, 我的生活與以前迥然不同, 一想到這一點(diǎn), 我就感到非常興奮.12.On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant.那天下午,我一聲不響, 懷著期待的心情站在門廊里.13.Have you been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shut you in ,and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shore with plummet and sounding-line and you waited with beating heart for something to happen? I was like that ship before my education began, only I was without compass or sounding-line, and had no way of knowing how near the harbour was.“ light!Give me light!” was the wordless cry of my soul, and the light of love shone on me in that very hour.不知你是否有過這樣的經(jīng)歷---在海上航行遇上了大霧,周圍一片白,好像著實(shí)把你關(guān)在一個(gè)黑暗的地方,大船上的人又緊張又著急, 一面用鉛錘探測(cè)深淺,一面向岸邊慢慢駛?cè)? 你的心也怦怦直跳,生怕出事.我在開始受教育之前, 就像這樣一條船, 只是沒有羅盤, 沒有測(cè)探繩, 也無法知道離海港有多遠(yuǎn).“光明!給我光明!” 這就是發(fā)自我內(nèi)心深處的無言的呼喚, 也就在這時(shí)候, 愛心的光芒照到了我的身上.14.Someone took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to reveal all things to me, and, more than all things else, to love me.有個(gè)人握住了我的手, 于是我被抱了起來, 緊緊地抈在了她的懷里.正是她來到我的身邊, 將一切展切在我面前, 更重要的是, 是她將愛帶給了我。
15.monkey-like imitation.猴子模仿似的16.In the days that followed, I learned to spell in this uncomprehending way a great many words, among them pin, hat, cup and a few verbs like sit, stand and walk.接下來的幾天里, 我在根本不知自己在做什么樣情況下,學(xué)會(huì)了拼好些單詞, 比如PIN, HAT, CUP 及一些動(dòng)詞, 如SIT, STAND AND WALK.17.That was because I saw everything with the strange, new sight that had come to me.On entering the door I remembered the doll I had broken.I felt my way to hearth and picked up the pieces, I tried vainly to put them together.那是因?yàn)槲艺靡环N剛剛獲得的全新而奇特的視角來看待一切事物.進(jìn)屋時(shí),我想起了被我弄壞的那個(gè)娃娃.我摸索著來到壁爐前, 拾起那些碎片, 試圖將它們拼接在一起, 卻沒辦到.18.it would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my crib at the close of that eventful day and lived over the joys it had brought me, and for the first time longed for a new day to come.當(dāng)那感概萬千的一天快要結(jié)束時(shí), 我躺在自己的小床里, 感受這一天帶給我的那些快樂, 我覺得沒有人比我更幸福了.一生中第一次,我期待著新一天的來臨.19.一切舊的傳統(tǒng)觀念, 一切阻止社會(huì)進(jìn)步和人性發(fā)展的不合理的制度.All outmoded traditional thinking;any irrational system which obstructs social progress or human development.20.我覺得有一根鞭子在抽打我的心, 又覺得仿佛有什么鬼魂借我的筆為自己伸冤一樣.I felt as if my mind was being whipped, as if a ghost had commandeered my pen and was writing to redress the injustices it had suffered.21.另一個(gè)地方
On another occasion.22.長(zhǎng)得好看的人用不著濃妝艷抹, 而我的文章就像一個(gè)丑八怪, 不打扮, 看起來倒還順眼些.Physically attractive people don't need heavy make-up.Though my writing resembles an ugly monster, it actually looks a little better without any embellishment.22.我最恨那些盜名欺世, 欺騙讀者的謊言。
This means I oppose fabrication, deception and flowery language.What I hate most are those glory-seeking writers who deceive the public with their lies.23.就學(xué)習(xí)英語而言,有三個(gè)方面值得注意:拼法正確,合乎用法---一個(gè)詞怎么用,和哪個(gè)詞連用,很有講究。句子平穩(wěn)—合乎語法。