久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文 中英對照

時間:2019-05-14 20:05:45下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文 中英對照》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文 中英對照》。

第一篇:奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文 中英對照

奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文 中英對照

http://www.tmdps.cn 時間:2009-12-11 11:07:51 華媒網

我陷入了一個兩難的境地:我的面前,是尊敬的諾貝爾委員會,我的身后,是廣大的美國民眾,我的左邊和右邊,是兩種截然不同的意見,和一些嘰嘰喳喳的喧嘩。

奧巴馬獲諾貝爾和平獎發表獲獎感言 視頻截圖

奧巴馬獲諾貝爾和平獎的獲獎感言 演講稿(全文)

時間:2009年12月10日

演講者:奧巴馬

撰稿者:陳羅祥

尊敬的諾貝爾委員會,大家好!

10月9日清晨,我接到了白宮發言人吉布斯的來電,獲悉貴委員會決定,將本年度的諾貝爾和平獎頒發給我。我感到十分榮幸,在此,我非常感謝諾貝爾委員會對我的褒獎、信任和支持。

我知道,不僅僅是我贏得了一個獎項,這同樣也是全體美國民眾的勝利!

我知道,最近幾十天來,有關我的獲獎,引起多方的質疑和爭論。贊成者認為,我在削減核武器、解決核問題爭端、應對氣候變化、支持“多伙伴世界”等一系列全球性問題上的多次許諾和積極努力,是獲獎的關鍵元素。反對者認為,做出頒獎給我的這一決定過早也過于草率,因為我就任美國總統,畢竟只有短短幾個月的時間,需要假以時日。還有人認為,我的獲獎僅僅是因為“明星力量”而非有意義的成就;我之能夠獲獎也僅僅因為我是美國有史以來的第一位黑人總統。更有人認為,與其說把獎項頒給我是對我成績的肯定,不如說是他們投給我的政府未來的“信任投票”。甚至,有人認為,這不過是給我下的一個圈套而已。

我知道,我陷入了一個兩難的境地:我的面前,是尊敬的諾貝爾委員會,我的身后,是廣大的美國民眾,我的左邊和右邊,是兩種截然不同的意見,和一些嘰嘰喳喳的喧嘩。這時,我聽到一個清晰的聲音,穿越了時空,靜靜地傳來??

我知道,在遙遠的中國,有一種宗教,叫道教;我知道,在五千年前的東方,有一個圣人叫老子。在我獲獎的翌日,有一位來自中國的道長,送了一本書給我:《道德經》。

我知道,這是中國傳統文化的經典之一。我打開了書,于是那些智慧的聲音在我耳邊響起:道可道,非常道;名可名,非常名??

于是,我明白了——

我知道,我信仰上帝,但我從不排斥,世界上任何一種智慧的聲音。我不會排斥,美國大眾不會排斥,世界各國人民都不會排斥。

我知道,在我之前,1906年羅斯福總統、1919年威爾遜總統都曾在任上獲得諾貝爾和平獎。我并不認為我能與那些杰出前輩相提并論。我知道,我的任上,還有下述這些或那些問題:

我知道,當今世界上,“準核國家”數量似乎正不減反增;

我知道,印、巴的核武器好像已經被世界遺忘,而處理朝核、伊核問題也無進展;

我知道,我們確實是在開始從伊拉克撤軍,但阿富汗呢?恐怕未來還要不斷增兵;

我知道,應對“氣候變化”,我們作的承諾究竟能否兌現,也是一個問題。

我知道,古老中國還有一句名言:任重道遠。

??

我知道,在今天這個特殊的日子和場合,面對尊敬的的諾貝爾委員會,我必須盡可能婉轉地表達我對授予我諾貝爾和平獎的感激之情和謝絕之意。

我知道,我心里深深隱藏著對在座各位的抱歉。這里,我再一次深切地表達我的感激和歉意。

我知道,我這樣做,是因為深知我面前任務的艱難。我們正面臨平生最大的挑戰——兩場戰爭,一個處于危險邊緣的星球、一個本世紀以來最嚴重的金融危機。

我知道,對于那些在其它國度關注美國和我的人們,從國會到王宮、到在被世界遺忘的角落擺弄收音機的人們,我要說:我們的經歷或許各有不同,但是目標是共同的,一個新的黎明已經到來。

感謝大家,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅!

本文由陳羅祥首發于網易博客

奧巴馬獲諾貝爾和平獎的獲獎感言 英文原稿: Well, this is not how I expected to wake up this morning.After I received the news, Malia walked in and said, “Daddy, you won the Nobel Peace Prize, and it is Bo's birthday!” And then Sasha added: “Plus, we have a three-day weekend coming up.” So it's good to have kids to keep things in perspective.I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee.Let me be clear: I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations.To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who have been honoured by this prize – men and women who have inspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace.But I also know that this prize reflects the kind of world that those men and women, and all Americans, want to build – a world that gives life to the promise of our founding documents.And I know that, throughout history, the Nobel Peace Prize has not just been used to honour specific achievement;it's also been used as a means to give momentum to a set of causes.And that is why I will accept this award as a call to action – a call for all nations to confront the common challenges of the 21st-century.These challenges can't be met by any one leader or any one nation.And that's why my administration has worked to establish a new era of engagement in which all nations must take responsibility for the world we seek? Some of the work confronting us will not be completed during my presidency.Some, like the elimination of nuclear weapons, may not be completed in my lifetime.But I know these challenges can be met so long as it's recognised that they will not be met by one person or one nation alone.This award is not simply about the efforts of my administration – it's about the courageous efforts of people around the world.And that's why this award must be shared with everyone who strives for justice and dignity – for the young woman who marches silently in the streets on behalf of her right to be heard even in the face of beatings and bullets;for the leader imprisoned in her own home because she refuses to abandon her commitment to democracy;for the soldier who sacrificed through tour after tour of duty on behalf of someone half a world away;and for all those men and women across the world who sacrifice their safety and their freedom and sometimes their lives for the cause of peace.That has always been the cause of America.That's why the world has always looked to America.And that's why I believe America will continue to lead.Thank you very much.

第二篇:奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文

奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文

時間:2010-01-31 11:01來源:未知 作者:ceotop009 點擊:

192次

奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文 尊敬的諾貝爾委員會,大家好!10月9日清晨,我接到了白宮發言人吉布斯的來電,獲悉貴委員會決定,將本的諾貝爾和平獎頒發給我。我感到十分榮幸,在此,我非常感謝諾貝爾委員會對我的褒獎、信任和支持。我知道,不僅僅

奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文 尊敬的諾貝爾委員會,大家好!

10月9日清晨,我接到了白宮發言人吉布斯的來電,獲悉貴委員會決定,將本的諾貝爾和平獎頒發給我。

我感到十分榮幸,在此,我非常感謝諾貝爾委員會對我的褒獎、信任和支持。我知道,不僅僅是我贏得了一個獎項,這同樣也是全體美國民眾的勝利!

我知道,最近幾十天來,有關我的獲獎,引起多方的質疑和爭論。贊成者認為,我在削減核武器、解決核問題爭端、應對氣候變化、支持“多伙伴世界”等一系列全球性問題上的多次許諾和積極努力,是獲獎的關鍵元素。反對者認為,做出頒獎給我的這一決定過早也過于草率,因為我就任美國總統,畢竟只有短短幾個月的時間,需要假以時日。還有人認為,我的獲獎僅僅是因為“明星力量”而非有意義的成就;我之能夠獲獎也僅僅因為我是美國有史以來的第一位黑人總統。更有人認為,與其說把獎項頒給我是對我成績的肯定,不如說是他們投給我的政府未來的“信任投票”。甚至,有人認為,這不過是給我下的一個圈套而已。我知道,我陷入了一個兩難的境地:我的面前,是尊敬的諾貝爾委員會,我的身后,是廣大的美國民眾,我的左邊和右邊,是兩種截然不同的意見,和一些嘰嘰喳喳的喧嘩。這時,我聽到一個清晰的聲音,穿越了時空,靜靜地傳來?? 我知道,在遙遠的中國,有一種宗教,叫道教;我知道,在五千年前的東方,有一個圣人叫老子。在我獲獎的翌日,有一位來自中國的道長,送了一本書給我:《道德經》。

我知道,這是中國傳統文化的經典之一。我打開了書,于是那些智慧的聲音在我耳邊響起:道可道,非常道;名可名,非常名?? 于是,我明白了—— 我知道,我信仰上帝,但我從不排斥,世界上任何一種智慧的聲音。我不會排斥,美國大眾不會排斥,世界各國人民都不會排斥。

我知道,在我之前,1906年羅斯福總統、1919年威爾遜總統都曾在任上獲得諾貝爾和平獎。我并不認為我能與那些杰出前輩相提并論。我知道,我的任上,還有下述這些或那些問題:

我知道,當今世界上,“準核國家”數量似乎正不減反增; 我知道,印、巴的核武器好像已經被世界遺忘,而處理朝核、伊核問題也無進展; 我知道,我們確實是在開始從伊拉克撤軍,但阿富汗呢?恐怕未來還要不斷增兵; 我知道,應對“氣候變化”,我們作的承諾究竟能否兌現,也是一個問題。我知道,古老中國還有一句名言:任重道遠。?? 我知道,在今天這個特殊的日子和場合,面對尊敬的的諾貝爾委員會,我必須盡可能婉轉地表達我對授予我諾貝爾和平獎的感激之情和謝絕之意。

我知道,我心里深深隱藏著對在座各位的抱歉。這里,我再一次深切地表達我的感激和歉意。

我知道,我這樣做,是因為深知我面前任務的艱難。我們正面臨平生最大的挑戰——兩場戰爭,一個處于危險邊緣的星球、一個本世紀以來最嚴重的金融危機。我知道,對于那些在其它國度關注美國和我的人們,從國會到王宮、到在被世界遺忘的角落擺弄收音機的人們,我要說:我們的經歷或許各有不同,但是目標是共同的,一個新的黎明已經到來。

感謝大家,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅!本文由陳羅祥首發于網易博客

奧巴馬獲諾貝爾和平獎的獲獎感言 英文原稿:

Well, this is not how I expected to wake up this morning.After I received the news, Malia walked in and said, “Daddy, you won the Nobel Peace Prize, and it is Bo's birthday!” And then Sasha added: “Plus, we have a three-day weekend coming up.” So it's good to have kids to keep things in perspective.I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee.Let me be clear: I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations.To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who have been honoured by this prize – men and women who have inspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace.But I also know that this prize reflects the kind of world that those men and women, and all Americans, want to build – a world that gives life to the promise of our founding documents.And I know that, throughout history, the Nobel Peace Prize has not just been used to honour specific achievement;it's also been used as a means to give momentum to a set of causes.And that is why I will accept this award as a call to action – a call for all nations to confront the common challenges of the 21st-century.These challenges can't be met by any one leader or any one nation.And that's why my administration has worked to establish a new era of engagement in which all nations must take responsibility for the world we seek? Some of the work confronting us will not be completed during my presidency.Some, like the elimination of nuclear weapons, may not be completed in my lifetime.But I know these challenges can be met so long as it's recognised that they will not be met by one person or one nation alone.This award is not simply about the efforts of my administration – it's about the courageous efforts of people around the world.And that's why this award must be shared with everyone who strives for justice and dignity – for the young woman who marches silently in the streets on behalf of her right to be heard even in the face of beatings and bullets;for the leader imprisoned in her own home because she refuses to abandon her commitment to democracy;for the soldier who sacrificed through tour after tour of duty on behalf of someone half a world away;and for all those men and women across the world who sacrifice their safety and their freedom and sometimes their lives for the cause of peace.That has always been the cause of America.That's why the world has always looked to America.And that's why I believe America will continue to lead.Thank you very much.

第三篇:奧巴馬獲09年諾貝爾和平獎演講

奧巴馬獲09年諾貝爾和平獎演講(中英文)

作者:奧巴馬 文章來源:本站原創 點擊數:

更新時間:2009-10-16

10月9日,挪威諾貝爾和平獎委員會將2009年諾貝爾和平獎授予美國總統奧巴馬,以下是奧巴馬在白宮發表的獲得諾貝爾和平獎后的講話:

Good morning.Well, this is not how I expected to wake up this morning.After I received the news, Malia walked in and said, “Daddy,you won the Nobel Peace Prize, and it is Bo’s birthday!” And then Sasha added, “Plus, we have a three-day weekend coming up.” So it’s good to have kids to keep things in perspective。

早上好。我沒有料到今早醒來是這樣。在我接到消息后,瑪莉婭(Malia)走進來說:“爸爸,你獲諾貝爾獎了,而今天是波(Bo,小狗的名字—譯注)的生日!” 薩夏(Sasha)接著說:“還有,我們就要過三天長周末了。”所以,有孩子幫助保持清醒是好事。

I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee.Let me be clear: I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations。

諾貝爾獎委員會的決定令我既驚訝又深受感動。我要說明:我不認為這是表彰我個人的成就,而是對為實現所有國家人民的愿望發揮美國帶頭作用的肯定。

To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative

figures who’ve been honored by this prize--men and women who’veinspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace。來源:www.tmdps.cn

坦率地說,我認為自己沒有資格躋身于獲此殊榮的眾多變革者之列——是那些男女志士對和平的勇敢追求激勵了我和整個世界。

But I also know that this prize reflects the kind of world that those men and women, and all Americans, want to build--a world thatgives life to the promise of our founding documents.And I know that throughout history, the Nobel

Peace Prize has not just been used to honor specific achievement;it’s also been used as a means to give momentum to a set of causes.And that is why I will accept this award as a call to action--a call forall nations to confront the common challenges of the 21st century。

但我也知道,這個獎反映出這些男女志士及全體美國人民都想建立的那種世界——一個將我國建國綱領的承諾變為現實的世界。我知道,諾貝爾和平獎在歷史上從來不是僅用來表彰具體的成就,而是也被作為一種給一系列事業增添動力的手段。因此,我將把接受這個獎視為行動的召喚——一個呼吁所有國家迎接21世紀共同挑戰的行動召喚。

These challenges can’t be met by any one leaderor any one nation.And that’s why my administration has worked toestablish a new era of engagement in which all nations must take responsibility for the world we seek.We cannot tolerate a world inwhich nuclear weapons spread to more nations and in which the terror ofa nuclear holocaust endangers more people.And that’s why we’ve begunto take concrete steps to pursue a world without nuclear weapons,because all nations have the right to pursue peaceful nuclear power,but all nations have the responsibility to demonstrate their peaceful intentions。

這些挑戰無法由任何一位領袖或任何一個國家應對。因此,本屆政府致力于創建一個交往接觸的新時代——一個所有國家必須為我們所向往的世界承擔責任的時代。我們不能容忍一個核武器向更多國家擴散的世界,不能容忍一個核武大屠殺的恐怖危及更多人民的世界。正因為如此,我們已經開始為爭取實現沒有核武器世界而采取具體步驟,因為,雖然所有國家都有和平利用核能的權利,但所有國家也都有責任表明他們的和平意圖。

We cannot accept the growing threat posed by climate change, which could forever damage

the world that we pass on to our children--sowing conflict andfamine;destroying coastlines and emptying cities.And that’s why all nations must now accept their share of responsibility for transformingthe way that we use energy。

我們不能讓氣候變化構成的威脅日益增長——埋下沖突與饑荒的禍種,摧毀海岸線,城市蕭疏——給我們將傳予子孫后代的世界造成永久性破壞。因此,我們所有國家必須承擔各自的責任,改變我們使用能源的方式。

We can’t allow the differences between peoples to define the waythat we see one another, and that’s why we must pursue a new beginning among people of different faiths and races and religions;one based upon mutual interest and mutual respect。

我們不能讓民族間的差異來界定看待彼此的方式,因此,我們必須在不同信仰、種族和宗教的人民之間謀求一個新開端,一個以互利和互尊為基礎的開端。

And we must all do our part to resolve those conflicts that have caused so much pain and hardship

over so many years, and that effort must include an unwavering commitment that finally realizes that the rights of all Israelis and Palestinians to live in peace and security in nations of their own。

我們必須竭盡全力解決多少年來導致無數創痛與苦難的沖突,這一努力必須包括堅定不移地致力于最后實現所有以色列人和巴勒斯坦人在各自國家平安生活的權利。

We can’t accept a world in which more people are denied opportunity and dignity

that all people yearn for--the ability to get an education and make adecent living;the security that you won’t have to live in fear of disease or violence without hope for the future。

我們不能容許一個使更多人被剝奪機會與尊嚴的世界——這種人人渴望的機會與尊嚴體現在,能夠受教育,能夠過像樣的生活;享有安全感,不在疾病或暴力恐怖的威脅下無望過活。

And even as we strive to seek a world in which conflicts are resolved peacefully and prosperity is widely shared, we have toconfront the world as we know it today.I am the Commander-in-Chief ofa country that’s responsible for ending a war and working in another theater to confront a ruthless adversary that directly threatens the American people and our allies.I’m also aware that we are dealing with the impact of a global economic crisis that has left millions of Americans looking for work.These are concerns that I confront everyday on behalf of the American people。

即便在努力尋求一個和平解決沖突,共享繁榮的世界的同時,我們也必須面對今天我們眼前的世界。我是一國之最高統帥,而這個國家有責任結束一場戰爭并在另一戰場抗擊直接威脅美國人民和盟國的無情的敵人。我也清楚,我們正在應對導致數百萬美國人待業求職的全球性經濟危機的沖擊。這些是我必須為美國人民的利益每天迎戰的問題。

Some of the work confronting us will not be completed during my presidency.Some, like the elimination

of nuclear weapons, may not be completed in my lifetime.But I know these challenges can be met so long as it’s recognized that they will not be met by one person or one nation alone.This award is not simply about the efforts of my administration--it’s about the courageous efforts of people around the world。

我們面臨的一些工作不可能在我的任期內完成。有些工作,例如全部銷毀核武器,可能在我的有生之年也不會完成。但我深信,只要我們認識到這些挑戰不可能由一個人或一個國家來獨自應對,則最終問題會得到解決。這份獎勵針對的并非僅是本屆政府的努力,而是全世界人民作出的無畏努力。

And that’s why this award must be shared with everyone who strives for justice and dignity--for the young woman who marches silently inthe streets on behalf of her right to be heard even in the face of beatings and bullets;for the leader imprisoned in her own home because she refuses to abandon her commitment to democracy;for the soldier who sacrificed through tour after tour of duty on behalf of someone half aworld away;and for all those men and women across the world who sacrifice their safety and their freedom and sometime their lives for the cause of peace。

因此,這份獎勵必須由為正義和尊嚴而奮斗的每一個人分享——其中包括為爭取自己的發言權,甘冒遭受毒打和槍擊的危險默默上街游行的年輕婦女;包括因拒絕放棄追求民主而被軟禁家中的領袖;包括為了地球他方的人而犧牲自己,一次次奔赴戰場的士兵;包括那些在世界各地為了和平事業貢獻出自己的安全、自由甚至生命的所有男女人士。

That has always been the cause of America.That’s why the world has always looked to America.And that’s why I believe America will continue to lead。

這一直是美國的事業,一直是世界對美國矚以厚望的原因,也是我認為美國將繼續走在最前列的原因。

Thank you very much

第四篇:奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講

英語演講稿:奧巴馬獲諾貝爾和平獎的獲獎感言

Well, this is not how I expected to wake up this morning.After I received the news, Malia walked in and said, “Daddy, you won the Nobel Peace Prize, and it is Bo's birthday!” And then Sasha added: “Plus, we have a three-day weekend coming up.” So it's good to have kids to keep things in perspective.I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee.Let me be clear: I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations.To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who have been honoured by this prize – men and women who have inspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace.But I also know that this prize reflects the kind of world that those men and women, and all Americans, want to build – a world that gives life to the promise of our founding documents.And I know that, throughout history, the Nobel Peace Prize has not just been used to honour specific achievement;it's also been used as a means to give momentum to a set of causes.And that is why I will accept this award as a call to action – a call for all nations to confront the common challenges of the 21st-century.These challenges can't be met by any one leader or any one nation.And that's why my administration has worked to establish a new era of engagement in which all nations must take responsibility for the world we seek...Some of the work confronting us will not be completed during my presidency.Some, like the elimination of nuclear weapons, may not be completed in my lifetime.But I know these challenges can be met so long as it's recognised that they will not be met by one person or one nation alone.This award is not simply about the efforts of my administration – it's about the courageous efforts of people around the world.And that's why this award must be shared with everyone who strives for justice and dignity – for the young woman who marches silently in the streets on behalf of her right to be heard even in the face of beatings and bullets;for the leader imprisoned in her own home because she refuses to abandon her commitment to democracy;for the soldier who sacrificed through tour after tour of duty on behalf of someone half a world away;and for all those men and women across the world who sacrifice their safety and their freedom and sometimes their lives for the cause of peace.That has always been the cause of America.That's why the world has always looked to America.And that's why I believe America will continue to lead.Thank you very much

第五篇:奧巴馬獲諾貝爾和平獎的獲獎感言 演講稿(全文)

奧巴馬獲諾貝爾和平獎的獲獎感言 演講稿(全文)

時間:2009年12月10日

演講者:奧巴馬

撰稿者:陳羅祥

尊敬的諾貝爾委員會,大家好!

10月9日清晨,我接到了白宮發言人吉布斯的來電,獲悉貴委員會決定,將本的諾貝爾和平獎頒發給我。

我感到十分榮幸,在此,我非常感謝諾貝爾委員會對我的褒獎、信任和支持。

我知道,不僅僅是我贏得了一個獎項,這同樣也是全體美國民眾的勝利!

我知道,最近幾十天來,有關我的獲獎,引起多方的質疑和爭論。贊成者認為,我在削減核武器、解決核問題爭端、應對氣候變化、支持―多伙伴世界‖等一系列全球性問題上的多次許諾和積極努力,是獲獎的關鍵元素。反對者認為,做出頒獎給我的這一決定過早也過于草率,因為我就任美國總統,畢竟只有短短幾個月的時間,需要假以時日。還有人認為,我的獲獎僅僅是因為―明星力量‖而非有意義的成就;我之能夠獲獎也僅僅因為我是美國有史以來的第一位黑人總統。更有人認為,與其說把獎項頒給我是對我成績的肯定,不如說是他們投給我的政府未來的―信任投票‖。甚至,有人認為,這不過是給我下的一個圈套而已。

我知道,我陷入了一個兩難的境地:我的面前,是尊敬的諾貝爾委員會,我的身后,是廣大的美國民眾,我的左邊和右邊,是兩種截然不同的意見,和一些嘰嘰喳喳的喧嘩。這時,我聽到一個清晰的聲音,穿越了時空,靜靜地傳來……

我知道,在遙遠的中國,有一種宗教,叫道教;我知道,在五千年前的東方,有一個圣人叫老子。在我獲獎的翌日,有一位來自中國的道長,送了一本書給我:《道德經》。

我知道,這是中國傳統文化的經典之一。我打開了書,于是那些智慧的聲音在我耳邊響起:道可道,非常道;名可名,非常名……

于是,我明白了——

我知道,我信仰上帝,但我從不排斥,世界上任何一種智慧的聲音。我不會排斥,美國大眾不會排斥,世界各國人民都不會排斥。

我知道,在我之前,1906年羅斯福總統、1919年威爾遜總統都曾在任上獲得諾貝爾和平獎。我并不認為我能與那些杰出前輩相提并論。

我知道,我的任上,還有下述這些或那些問題:

我知道,當今世界上,―準核國家‖數量似乎正不減反增;

我知道,印、巴的核武器好像已經被世界遺忘,而處理朝核、伊核問題也無進展; 我知道,我們確實是在開始從伊拉克撤軍,但阿富汗呢?恐怕未來還要不斷增兵; 我知道,應對―氣候變化‖,我們作的承諾究竟能否兌現,也是一個問題。

我知道,古老中國還有一句名言:任重道遠。

……

我知道,在今天這個特殊的日子和場合,面對尊敬的的諾貝爾委員會,我必須盡可能婉轉地表達我對授予我諾貝爾和平獎的感激之情和謝絕之意。

我知道,我心里深深隱藏著對在座各位的抱歉。這里,我再一次深切地表達我的感激和歉意。

我知道,我這樣做,是因為深知我面前任務的艱難。我們正面臨平生最大的挑戰——兩場戰爭,一個處于危險邊緣的星球、一個本世紀以來最嚴重的金融危機。

我知道,對于那些在其它國度關注美國和我的人們,從國會到王宮、到在被世界遺忘的角落擺弄收音機的人們,我要說:我們的經歷或許各有不同,但是目標是共同的,一個新的黎明已經到來。

感謝大家,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅!

奧巴馬獲諾貝爾和平獎的獲獎感言 英文原稿:

Well, this is not how I expected to wake up this morning.After I received the news, Malia walked in and said, “Daddy, you won the Nobel Peace Prize, and it is Bo's birthday!” And then Sasha added: “Plus, we have a three-day weekend coming up.” So it's good to have kids to keep things in perspective.I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee.Let me be clear: I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations.To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who have been honoured by this prize – men and women who have inspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace.But I also know that this prize reflects the kind of world that those men and women, and all Americans, want to build – a world that gives life to the promise of our founding documents.And I know that, throughout history, the Nobel Peace Prize has not just been used to honour specific achievement;it's also been used as a means to give momentum to a set of causes.And that is why I will accept this

award as a call to action – a call for all nations to confront the common challenges of the 21st-century.These challenges can't be met by any one leader or any one nation.And that's why my administration has worked to establish a new era of engagement in which all nations must take responsibility for the world we seek…

Some of the work confronting us will not be completed during my presidency.Some, like the elimination of nuclear weapons, may not be completed in my lifetime.But I know these challenges can be met so long as it's recognised that they will not be met by one person or one nation alone.This award is not simply about the efforts of my administration – it's about the courageous efforts of people around the world.And that's why this award must be shared with everyone who strives for justice and dignity – for the young woman who marches silently in the streets on behalf of her right to be heard even in the face of beatings and bullets;for the leader imprisoned in her own home because she refuses to abandon her commitment to democracy;for the soldier who sacrificed through tour after tour of duty on behalf of someone half a world away;and for all those men and women across the world who sacrifice their safety and their freedom and sometimes their lives for the cause of peace.That has always been the cause of America.That's why the world has always looked to America.And that's why I believe America will continue to lead.Thank you very much.

下載奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文 中英對照word格式文檔
下載奧巴馬獲諾貝爾和平獎演講稿全文 中英對照.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    奧巴馬獲諾貝爾和平獎的獲獎感言

    英語演講稿:奧巴馬獲諾貝爾和平獎的獲獎感言 [日期:2009-10-12] 來源:網絡 作者:未知 [字體:大 中 小] 英語口語練習免費體驗最便宜的外教課 模擬英語口語面試 Well, this is n......

    諾貝爾和平獎獲獎感言-奧巴馬

    奧巴馬諾貝爾和平獎獲獎感言(中英對照) 10月9日,挪威諾貝爾獎委員會(Nobel Committee)宣布授予奧巴馬總統2009年度諾貝爾和平獎。奧巴馬獲悉后發表講話。以下是奧巴馬9日在白宮......

    奧巴馬諾貝爾獲獎感言-中英對照

    奧巴馬諾貝爾獲獎感言-中英對照 Your Majesties, Your Royal Highnesses, distinguished members of the Norwegian Nobel Committee, citizens of America, and citizen......

    奧巴馬開學演講稿(中英對照)

    奧巴馬開學演講稿(中英對照) 按語:同學們,我們為什么要上學?這個問題的答案可能五花八門。有人說是為了以后更輕松的賺錢,有人說是為了有個更好的將來,有人說是為了擺脫現在的窘境,......

    奧巴馬總統就榮獲諾貝爾和平獎發表講話

    奧巴馬總統就榮獲諾貝爾和平獎發表講話 REMARKS BY PRESIDENT OBAMA ON WINNING THE NOBEL PEACE PRIZE Rose Garden October 9, 2009 奧巴馬總統就榮獲諾貝爾和平獎發表......

    美國總統奧巴馬在諾貝爾和平獎頒獎典禮的講話

    美國總統奧巴馬在諾貝爾和平獎頒獎典禮的講話 2009年12月10日,美國總統奧巴馬在接受挪威諾貝爾委員會頒發的諾貝爾和平獎時發表講話,以下是講話全文: Remarks by US. President......

    奧巴馬在諾貝爾和平獎頒獎典禮上的演講

    奧巴馬在諾貝爾和平獎頒獎典禮上的演講 國王和王后陛下,各位殿下,杰出的挪威諾貝爾委員會委員,美國公民及全世界公民們: 獲此殊榮,我深懷感激并深表謙恭。 這個獎表達出我們的......

    1979年諾貝爾和平獎演講稿1979年諾貝爾和平獎演講稿

    1979年諾貝爾和平獎演講稿:美麗的微笑與愛心 ) 印度著名的慈善家,印度天主教仁愛傳教會創始人,在世界范圍內建立了一個龐大的慈善機構網,贏得了國際社會的廣泛尊敬。1979年,她被......

主站蜘蛛池模板: 麻豆人人妻人人妻人人片av| 四虎影成人精品a片| 8888四色奇米在线观看| 欧美精品成人v高清视频| 人妻被按摩师玩弄到潮喷| 中文无码av一区二区三区| 亚洲热妇无码av在线播放| 亚洲日本欧美日韩中文字幕| 欧美日韩精品成人网站二区| 国语对白做受xxxxx在线| 野狼第一精品社区| 欧美老熟妇乱子伦视频| 18分钟处破好疼哭视频在线观看| 亚洲精品国产精品国产自| 亚洲一区二区三区香蕉| 日本无卡无吗二区三区入口| 无码人妻丰满熟妇奶水区码| 色婷婷久久一区二区三区麻豆| 最新的国产成人精品2020| 天天躁日日躁狠狠躁一区| 精品久久久久久久久久久aⅴ| 让少妇高潮无乱码高清在线观看| 国产成人一卡2卡3卡四卡视频| 亚洲成av人不卡无码影片| 久久久无码精品国产一区| 97精品一区二区视频在线观看| 国产成人毛片在线视频| 日韩 欧美 动漫 国产 制服| 少妇被爽到高潮喷水久久欧美精品| 亚洲中文字幕无码一去台湾| 国产主播av福利精品一区| 风流少妇按摩来高潮| 国产成人无码av一区二区| 精品久久久无码中文字幕天天| 成人区人妻精品一区二区不卡| 亚洲日韩∨a无码中文字幕| 毛片a久久99亚洲欧美毛片| 亚洲欧美国产精品久久| 国产成人综合久久亚洲精品| 亚洲精品自偷自拍无码| 亚洲人成人无码网www国产|