久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

奧巴馬就職演說(shuō)中英對(duì)照稿

時(shí)間:2019-05-14 21:11:58下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《奧巴馬就職演說(shuō)中英對(duì)照稿》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《奧巴馬就職演說(shuō)中英對(duì)照稿》。

第一篇:奧巴馬就職演說(shuō)中英對(duì)照稿

奧巴馬的就職演說(shuō)中英對(duì)照稿(2009-01-22 10:00:30)

標(biāo)簽:音樂(lè) 奧巴馬 就職演說(shuō)美國(guó) 美國(guó) 演講 總統(tǒng) 雜談

巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)于2009年1月20日宣誓就職美國(guó)第44任總統(tǒng)。以下是奧巴馬總統(tǒng)就職演說(shuō)的中英文對(duì)照全文,中文由美國(guó)國(guó)務(wù)院國(guó)際信息局(IIP)根據(jù)演說(shuō)記錄稿翻譯。My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.同胞們:

我今天站在這里,深感面前使命的重大,深謝你們賦予的信任,并銘記我們前輩所付的代價(jià)。我感謝布什總統(tǒng)對(duì)國(guó)家的貢獻(xiàn)以及他在整個(gè)過(guò)渡階段給予的大度合作。

Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.至此,有四十四個(gè)美國(guó)人發(fā)出總統(tǒng)誓言。這些字詞曾在蒸蒸日上的繁榮時(shí)期和寧?kù)o安詳?shù)暮推侥甏b讀。但是間或,它們也響徹在陰云密布、風(fēng)暴降臨的時(shí)刻。美國(guó)能夠歷經(jīng)這些時(shí)刻而勇往直前,不僅因?yàn)楫?dāng)政者具有才干或遠(yuǎn)見(jiàn),而且也因?yàn)椤拔覀內(nèi)嗣瘛笔冀K堅(jiān)信我們先輩的理想,對(duì)我們的建國(guó)理念忠貞不渝。

So it has been.So it must be with this generation of Americans.這是過(guò)來(lái)之路。這是這一代美國(guó)的必由之路。

That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.我們處于危機(jī)之中,這一點(diǎn)已得到充分認(rèn)識(shí)。我國(guó)在進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng),打擊分布廣泛的暴力和仇恨勢(shì)力。我們的經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重衰弱,部分歸咎于一些人的貪婪不軌,同時(shí)也因?yàn)槲覀冏鳛橐粋€(gè)整體,未能痛下決心,讓國(guó)家作好面對(duì)新時(shí)代的準(zhǔn)備。如今,住房不再,就業(yè)減少,商業(yè)破產(chǎn)。醫(yī)療保健費(fèi)用過(guò)度昂貴;學(xué)校質(zhì)量沒(méi)有保障;而每一天都在不斷顯示,我們使用能源的方式在助長(zhǎng)敵人的威風(fēng),威脅我們的星球。

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land ― a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.這些是危機(jī)的跡象,數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)將予以證明。不易于衡量然而同樣嚴(yán)重的是全國(guó)各地受動(dòng)搖的信心――一種揮之不去的恐懼感,認(rèn)為美國(guó)將不可避免地走下坡路,下一代人不得不放低眼光。

Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America ― they will be met.今天,我告訴大家,我們面臨的挑戰(zhàn)真實(shí)存在,并且嚴(yán)重而多重。它們不可能在一個(gè)短時(shí)間內(nèi)被輕易征服。但是,美國(guó),請(qǐng)記住這句話――它們將被征服。

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.我們今天聚集在這里是因?yàn)槲覀冞x擇希望而不是恐懼,選擇齊心協(xié)力而不是沖突對(duì)立。

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.我們今天在這里宣告,讓斤斤計(jì)較與虛假承諾就此結(jié)束,讓窒息我國(guó)政治為時(shí)太久的相互指責(zé)和陳詞濫調(diào)就此完結(jié)。

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.我們?nèi)允且粋€(gè)年輕的國(guó)家,但用圣經(jīng)的話說(shuō),現(xiàn)在是拋棄幼稚的時(shí)侯了。現(xiàn)在應(yīng)是我們讓永恒的精神發(fā)揚(yáng)光大的時(shí)侯,應(yīng)是選擇創(chuàng)造更佳歷史業(yè)績(jī)的時(shí)侯,應(yīng)是將代代相傳的寶貴財(cái)富、崇高理想向前發(fā)展的時(shí)侯:上帝賦予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的機(jī)會(huì)。

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the faint-hearted ― for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things ― some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.在重申我們國(guó)家偉大精神的同時(shí),我們懂得,偉大從非天生,而是必須贏得。我們的歷程從來(lái)不是走捷徑或退而求其次的歷程。它不是弱者的道路――它不屬于好逸惡勞或只圖名利享受的人;這條路屬于冒險(xiǎn)者,實(shí)干家,創(chuàng)造者――有些人享有盛名,但大多數(shù)是默默無(wú)聞耕耘勞作的男女志士,是他們帶我們走向通往繁榮和自由的漫長(zhǎng)崎嶇之路。

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.為了我們,他們打點(diǎn)起貧寒的行裝上路,遠(yuǎn)涉重洋,追求新生活。

For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.為了我們,他們?cè)谘构S勞作,在西部原野拓荒,忍著鞭笞之痛在堅(jiān)硬的土地上耕耘。

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sanh.為了我們,他們奔赴疆場(chǎng),英勇捐軀,長(zhǎng)眠于康科德、葛底斯堡、諾曼底和溪山。

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.為了我們能夠過(guò)上更好的生活,他們前赴后繼,歷盡艱辛,全力奉獻(xiàn),不辭勞苦,直至雙手結(jié)起層層老繭。他們看到的美國(guó)超越了我們每一個(gè)人的雄心壯志,也超越了所有種族、財(cái)富或派系的差異。

This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions ― that time has surely passed.Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.今天,作為后來(lái)者,我們踏上了這一未竟的旅程。我們依然是地球上最繁榮、最強(qiáng)大的國(guó)家。我們的勞動(dòng)者的創(chuàng)造力并沒(méi)有因?yàn)檠矍暗倪@場(chǎng)危機(jī)而減弱。我們的頭腦依然像以往那樣善于發(fā)明創(chuàng)新。我們的產(chǎn)品與服務(wù)仍舊像上星期、上個(gè)月或去年一樣受人歡迎。我們的能力絲毫無(wú)損。但是,維持現(xiàn)狀、保護(hù)狹隘的利益集團(tuán)、推遲困難的抉擇的時(shí)代無(wú)疑已成為過(guò)去。從今天起,我們必須振作起來(lái),掃除我們身上的塵土,重新開(kāi)啟再造美國(guó)的事業(yè)。

For everywhere we look, there is work to be done.The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act ― not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.All this we will do.無(wú)論我們把目光投向何處,都有工作在等待著我們。經(jīng)濟(jì)形勢(shì)要求我們果敢而迅速地行動(dòng),我們將不辱使命――不僅要?jiǎng)?chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì),而且要打下新的增長(zhǎng)基礎(chǔ)。我們將建造道路和橋梁,架設(shè)電網(wǎng),鋪設(shè)承載我們的商務(wù)和把我們緊密相連的電子通訊網(wǎng)絡(luò)。我們將恢復(fù)尊重科學(xué)的傳統(tǒng),利用高新技術(shù)的超常潛力提高醫(yī)療保健質(zhì)量并降低成本。我們將利用太陽(yáng)能、風(fēng)力和地?zé)釣檐?chē)輛和工廠提供能源。我們將改造我們的中小學(xué)和高等院校,以應(yīng)對(duì)新時(shí)代的挑戰(zhàn)。這一切我們都能做到。這一切我們必將做到。

Now, there are some who question the scale of our ambitions ― who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.Their memories are short.For they have forgotten what this country has already done;what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.現(xiàn)在,有人懷疑我們的雄心壯志――他們說(shuō)我們的體制不能承受太多的宏偉規(guī)劃。他們的記憶是短暫的,因?yàn)樗麄兺浟诉@個(gè)國(guó)家已經(jīng)取得的成就,忘記了一旦共同的目標(biāo)插上理想的翅膀、現(xiàn)實(shí)的要求鼓起勇氣的風(fēng)帆,自由的人民就會(huì)爆發(fā)出無(wú)窮的創(chuàng)造力。

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them ― that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works ― whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.Where the answer is yes, we intend to move forward.Where the answer is no, programs will end.Those of us who manage the public's dollars will be held to account ― to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day ― because only then can we restore the vital trust between a people and their government.那些冷眼旁觀的人沒(méi)有認(rèn)識(shí)到他們腳下的大地已經(jīng)移動(dòng)――那些長(zhǎng)期以來(lái)空耗我們的精力的陳腐政治觀點(diǎn)已經(jīng)過(guò)時(shí)。我們今天提出的問(wèn)題不是我們的政府太大還是太小,而是它是否行之有效――它是否能夠幫助人們找到報(bào)酬合理的就業(yè)機(jī)會(huì),是否能夠?yàn)樗麄兲峁┵M(fèi)用適度的醫(yī)療保健服務(wù),是否能夠確保他們?cè)谕诵莺蟛皇ё饑?yán)。如果回答是肯定的,我們就要向前推進(jìn)。如果回答是否定的,計(jì)劃和項(xiàng)目必須終止。作為公共資金的管理者,我們必須承擔(dān)責(zé)任――明智地使用資金,拋棄壞習(xí)慣,在陽(yáng)光下履行職責(zé)――因?yàn)橹挥羞@樣我們才能恢復(fù)人民對(duì)政府的至關(guān)重要的信任。

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill.Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control ― and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing heart ― not out of charity, but because it is the surest route to our common good.我們提出的問(wèn)題也不在于市場(chǎng)力量是替天行道還是為虎作倀。市場(chǎng)在生成財(cái)富和傳播自由方面具有無(wú)與倫比的力量,但這場(chǎng)危機(jī)提醒我們:沒(méi)有嚴(yán)格的監(jiān)督,市場(chǎng)就會(huì)失控――如果一個(gè)國(guó)家僅僅施惠于富裕者,其富裕便不能持久。我們的經(jīng)濟(jì)成功從來(lái)不是僅僅依賴國(guó)內(nèi)總產(chǎn)值的規(guī)模,而是還依賴繁榮的普及,即為每一位愿意致富的人提供機(jī)會(huì)的能力――不是通過(guò)施舍――因?yàn)檫@才是最可靠的共同富裕之路。

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals.Our founding fathers...our found fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations.Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake.And so to all the other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.至于我們的共同防御,我們決不接受安全與理念不可兩全的荒謬論點(diǎn)。建國(guó)先賢面對(duì)我們難以想見(jiàn)的險(xiǎn)惡局面,起草了一部保障法治和人權(quán)的憲章,一部子孫后代以自己的鮮血使之更加完美的憲章。今天,這些理念仍然照耀著世界,我們不會(huì)為一時(shí)之利而棄之。因此,對(duì)于今天正在觀看此情此景的其他各國(guó)人民和政府──從最繁華的首都到我父親出生的小村莊──我們希望他們了解:凡追求和平與尊嚴(yán)的國(guó)家以及每一位男人、婦女和兒童,美國(guó)是你們的朋友。我們已經(jīng)做好準(zhǔn)備,再一次走在前面。

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please.Instead, they knew that our power grows through its prudent use;our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.回顧過(guò)去,幾代人在戰(zhàn)勝法西斯主義和共產(chǎn)主義時(shí)依靠的不僅僅是導(dǎo)彈和坦克,更是牢固的聯(lián)盟和不渝的信念。他們懂得單憑實(shí)力無(wú)法保護(hù)我們的安全,實(shí)力也并不賦予我們隨心所欲的權(quán)利。相反,他們知道審慎使用實(shí)力會(huì)使我們更強(qiáng)大;我們的安全源于事業(yè)的正義性、典范的感召力、以及謙卑和克制的平衡作用。

We are the keepers of this legacy.Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort ― even greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.我們是這一傳統(tǒng)的繼承者。我們只要從新以這些原則為指導(dǎo),就能應(yīng)對(duì)那些新威脅,為此必須付出更大的努力──推動(dòng)國(guó)家間更多的合作與理解。我們將開(kāi)始以負(fù)責(zé)任的方式把伊拉克移交給伊拉克人民,并在阿富汗鞏固來(lái)之不易的和平。我們將與多年的朋友和昔日的對(duì)手一道不懈地努力,減輕核威脅,扭轉(zhuǎn)全球變暖的厄運(yùn)。我們不會(huì)在價(jià)值觀念上退縮,也不會(huì)動(dòng)搖捍衛(wèi)它的決心,對(duì)于那些妄圖以煽動(dòng)恐怖和屠殺無(wú)辜的手段達(dá)到其目的的人,我們現(xiàn)在就告訴你們,我們的意志更加頑強(qiáng)、堅(jiān)不可摧;你們無(wú)法拖垮我們,我們必將戰(zhàn)勝你們。

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus ― and non-believers.We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth;and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass;that the lines of tribe shall soon dissolve;that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself;and that America must play its role in ushering in a new era of peace.因?yàn)槲覀冎溃覀儼亳亩傻膫鹘y(tǒng)是一種優(yōu)勢(shì),而不是劣勢(shì)。我們是一個(gè)由基督教徒和穆斯林、猶太教徒和印度教徒、以及無(wú)宗教信仰者組成的國(guó)家。我們受惠于地球上四面八方每一種語(yǔ)言和文化的影響。由于我們飲過(guò)南北戰(zhàn)爭(zhēng)和種族隔離的苦水,走出了那個(gè)黑暗時(shí)代并變得更加堅(jiān)強(qiáng)和團(tuán)結(jié),我們不能不相信昔日的仇恨終有一天會(huì)成為過(guò)去;部族之間的界線很快會(huì)消失;隨著世界變得越來(lái)越小,我們共同的人性將得到彰顯;美國(guó)必須為迎來(lái)一個(gè)和平的新紀(jì)元發(fā)揮自己的作用。

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West ― know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.面對(duì)穆斯林世界,我們尋求一條新的前進(jìn)道路,以共同利益和相互尊重為基礎(chǔ)。對(duì)于世界上那些妄圖制造矛盾、將自己社會(huì)的弊端歸罪于西方的領(lǐng)導(dǎo)人,我們奉勸你們:你們的人民將以你們的建設(shè)成就而不是你們的毀滅能力來(lái)評(píng)判你們。對(duì)于那些依靠腐敗、欺騙、壓制不同意見(jiàn)等手段固守權(quán)勢(shì)的人,我們提醒你們:你們站在了歷史錯(cuò)誤的一邊;但只要你們放棄壓迫,我們將伸手相助。

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders;nor can we consume the world's resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.對(duì)于貧困國(guó)家的人民,我們保證同你們并肩努力,為你們的農(nóng)田帶來(lái)豐收,讓清潔的用水取之不竭;使饑餓的身體得以飽食,使饑渴的心靈受到滋潤(rùn)。對(duì)于那些象我們一樣比較富裕的國(guó)家,我們要說(shuō)我們?cè)俨荒軐?duì)他人的苦難無(wú)動(dòng)于衷,也再不能肆意消耗世界的資源。世界已經(jīng)改變,我們必須與時(shí)俱進(jìn)。

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this moment ― a moment that will define a generation ― it is precisely this spirit that must inhabit us all.在思索我們面前的道路時(shí),我們懷著崇敬的心情感謝此刻正在偏遠(yuǎn)的沙漠和山區(qū)巡邏的英勇無(wú)畏的美國(guó)人。他們向我們述說(shuō)著什么,正如在阿靈頓公墓長(zhǎng)眠的陣亡英雄在漫漫歲月中低淺的吟誦。我們崇敬他們,不僅因?yàn)樗麄兒葱l(wèi)著我們的自由,而且因?yàn)樗麄兇碇I(xiàn)身精神,體現(xiàn)了超越個(gè)人,尋求遠(yuǎn)大理想的意愿。然而,在這個(gè)時(shí)刻,這個(gè)具有劃時(shí)代意義的時(shí)刻,我們大家必須具備的正是這種精神。

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.雖然政府能有許多作為也必須有許多作為,但最終離不開(kāi)美國(guó)人民的信仰和決心,這便是我國(guó)的立國(guó)之本。正是因?yàn)槿藗冊(cè)诖蟮瘫懒褧r(shí)接納陌生人的關(guān)愛(ài)之情,正是因?yàn)楣と藗儗幵笢p少自己的工時(shí)而不愿看到朋友失去工作的無(wú)私精神,才使我們度過(guò)了最暗淡的時(shí)光。正是因?yàn)橄狸?duì)員們有勇氣沖進(jìn)濃煙滾滾的樓道,也正是因?yàn)樽龈改傅南M囵B(yǎng)一個(gè)孩子,我們才能決定最后的命運(yùn)。Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success depends ― hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism ― these things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibility ― a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.我們面臨的挑戰(zhàn)可能前所未聞。我們迎接挑戰(zhàn)的方式也可能前所未有。然而,我們賴以成功的價(jià)值觀──誠(chéng)實(shí)和勤奮、勇氣和公平、寬容心和探索精神、忠誠(chéng)和愛(ài)國(guó) ──均由來(lái)以久。這些價(jià)值觀都是千真萬(wàn)確的。這些價(jià)值觀是我國(guó)整個(gè)歷史過(guò)程中一股無(wú)聲的進(jìn)步力量。現(xiàn)在需要的便是重歸這些真理。我們現(xiàn)在需要做的是開(kāi)創(chuàng)負(fù)責(zé)任的新時(shí)代──每一位美國(guó)人都需要認(rèn)識(shí)到我們對(duì)自己、對(duì)國(guó)家、對(duì)全世界都承擔(dān)著義務(wù)。對(duì)于這些義務(wù),我們并非勉強(qiáng)接受,而是心甘情愿主動(dòng)承擔(dān),同時(shí)堅(jiān)信我們?yōu)槠D巨的使命付出一切,沒(méi)有任何事可以如此滿足我們的道義感,也沒(méi)有任何事能如此體現(xiàn)我們的特性。

This is the price and the promise of citizenship.這就是公民的義務(wù)和承諾。

This is the source of our confidence ― the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.這就是我們自信的來(lái)源──認(rèn)識(shí)到上帝呼喚我們?cè)谇巴静幻鞯那闆r下掌握自己的命運(yùn)。

This is the meaning of our liberty and our creed ― why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.這就是我們的自由和我們堅(jiān)守的信條具有的意義──說(shuō)明了為什么各種族、各類(lèi)信仰的男女老少能在這個(gè)雄偉的大草坪上歡聚一堂,也說(shuō)明了為什么今天有人能站在這里進(jìn)行最莊嚴(yán)的宣誓,但他的父親在不到60年前還不能在當(dāng)?shù)夭宛^受到接待。

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: “Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet(it).” 為此,讓我們記住這一天,記住我們是什么樣的人,記住我們已經(jīng)走過(guò)了多長(zhǎng)的路。在美利堅(jiān)誕生的年月,在那些最寒冷的日子里,為數(shù)不多的愛(ài)國(guó)者聚集在一條冰河的岸邊,身旁的篝火即將熄滅。首都已經(jīng)撤防。敵人正在進(jìn)軍。雪地沾滿了斑斑血跡。在我們的革命何去何從,結(jié)局最難以估計(jì)的時(shí)刻,我國(guó)的開(kāi)國(guó)元?jiǎng)讻Q定向人民宣讀以下這段話: “讓我們昭告未來(lái)的世界......在這個(gè)酷寒的冬季,萬(wàn)物一片蕭蘇,只有希望和美德堅(jiān)忍不拔的時(shí)候......這個(gè)城市和這個(gè)國(guó)家,受到共同危難的召喚,挺身而出,奮起迎戰(zhàn)。”

America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.美利堅(jiān),在我們面臨共同危難之際,在我們遇到艱難險(xiǎn)阻的冬日,讓我們牢記這些永恒的話語(yǔ)。心懷希望和美德,讓我們?cè)僖淮斡L(fēng)中流擊水,不論什么風(fēng)暴來(lái)襲,必將堅(jiān)不可摧。今后,讓我們的后代子孫如此評(píng)說(shuō):我們?cè)谟龅娇简?yàn)的時(shí)候沒(méi)有半途而廢,沒(méi)有退縮不前,也沒(méi)有絲毫動(dòng)搖;讓我們?nèi)褙炞⒂谇胺降哪繕?biāo),感謝上帝對(duì)我們的恩典,繼承自由這個(gè)寶貴的傳統(tǒng),世代相傳,永志不忘。

Thank you.God bless you.And God bless the United States of America.謝謝。上帝保佑你們。天佑美國(guó)。

第二篇:奧巴馬就職演說(shuō)全文

奧巴馬就職演說(shuō)全文(中英文版)

奧巴馬手按林肯當(dāng)年用《圣經(jīng)》宣誓就任美總統(tǒng)

Barack Obama’s Inaugural Address

My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of short-cuts or settling for less.It has not been the path for the faint-heartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sanh.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisionsnot only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitionsthat the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it worksto spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of dayand that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing hearteven greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way

of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindusknow that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world’s resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this momentit is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success dependsthese things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibilitythe knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed-why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America’s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

“Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].”

America.In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.奧巴馬就職演講

各位同胞:

今天我站在這里,為眼前的重責(zé)大任感到謙卑,對(duì)各位的信任心懷感激,對(duì)先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布什總統(tǒng)為這個(gè)國(guó)家的服務(wù),也感謝他在政權(quán)轉(zhuǎn)移期間的寬厚和配合。

四十四位美國(guó)人發(fā)表過(guò)總統(tǒng)就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強(qiáng)及和平寧?kù)o之際發(fā)表,或是在烏云密布,時(shí)局動(dòng)蕩之時(shí)。在艱困的時(shí)候,美國(guó)能箕裘相繼,不僅因?yàn)榫痈呶徽哂心芰蛟妇埃惨驗(yàn)槿嗣癯掷m(xù)對(duì)先人的抱負(fù)有信心,也忠於創(chuàng)建我國(guó)的法統(tǒng)。

因此,美國(guó)才能承繼下來(lái)。因此,這一代美國(guó)人也必須承繼下去。

現(xiàn)在大家都知道我們正置身危機(jī)核心,我國(guó)正在與四處蔓延的暴力和憎恨作戰(zhàn)。我們的經(jīng)濟(jì)元?dú)獯髠@既是某些人貪婪且不負(fù)責(zé)任的後果,也是大眾未能做出艱難的選擇,對(duì)國(guó)家進(jìn)入新時(shí)代做準(zhǔn)備不足所致。許多人失去房子,丟了工作,生意蕭條。我們的醫(yī)療太昂貴,學(xué)校教育讓人失望。每天都有更多證據(jù)顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對(duì)敵,威脅我們的星球。

這些都是得自資料和統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的危機(jī)指標(biāo)。比較無(wú)法測(cè)量但同樣深沉的,是舉國(guó)信心盡失——持續(xù)擔(dān)心美國(guó)將無(wú)可避免地衰退,也害怕下一代一定會(huì)眼界變低。

今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰(zhàn)是真的,挑戰(zhàn)非常嚴(yán)重,且不在少數(shù)。它們不是可以輕易,或在短時(shí)間內(nèi)解決。但是,美國(guó)要了解,這些挑戰(zhàn)會(huì)被解決。

在這一天,我們聚在一起,因?yàn)槲覀冞x擇希望而非恐懼,有意義的團(tuán)結(jié)而非紛爭(zhēng)和不合。

在這一天,我們來(lái)此宣示,那些無(wú)用的抱怨和虛偽的承諾已終結(jié),那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結(jié)。

我們?nèi)允莻€(gè)年輕的國(guó)家,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時(shí)刻到來(lái)了,重申我們堅(jiān)忍精神的時(shí)刻到來(lái)了,選擇我們更好的歷史,實(shí)踐那種代代傳承的珍貴權(quán)利,那種高貴的理念:就是上帝的應(yīng)許,我們每個(gè)人都是平等的,每個(gè)人都是自由的,每個(gè)人都應(yīng)該有機(jī)會(huì)追求全然的幸福。

再次肯定我們國(guó)家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來(lái),必須努力達(dá)成。我們的旅程從來(lái)就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給不勇敢的人走的,那些偏好逸樂(lè)勝過(guò)工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相反,走這條路的始終是勇於冒險(xiǎn)的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見(jiàn)的是在各自崗位上的男男女女無(wú)名英雄,在這條漫長(zhǎng)崎嶇的道路上支撐我們,邁向繁榮與自由。

為了我們,他們攜帶很少的家當(dāng),遠(yuǎn)渡重洋,追尋新生活。

為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來(lái);忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍(lán)縷。

為了我們,他們奮斗不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。

前人不斷的奮斗與犧牲,直到雙手皮開(kāi)肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國(guó)視為大於所有個(gè)人企圖心總和的整體,超越出身、財(cái)富或小圈圈的差異。

這是我們今天繼續(xù)前進(jìn)的旅程。我們?nèi)耘f是全球最繁榮強(qiáng)盛的國(guó)家。這場(chǎng)危機(jī)爆發(fā)時(shí),我們的勞工生產(chǎn)力并未減弱。我們的心智一樣創(chuàng)新,我們的產(chǎn)品和勞務(wù)和上周或上個(gè)月或去年相比,一樣是必需品。我們的能力并未減損。但是我們墨守成規(guī)、維護(hù)狹小利益、推遲引人不悅的決定,這段時(shí)期肯定已經(jīng)過(guò)去。由今天開(kāi)始,我們必須振作起來(lái),拍掉身上的灰塵,再度開(kāi)始重塑美國(guó)。

我們無(wú)論朝何處望去,都有工作必須完成。經(jīng)濟(jì)情勢(shì)需要大膽、迅速的行動(dòng),我們將有所行動(dòng),不光是創(chuàng)造新工作,更要奠定成長(zhǎng)的新基礎(chǔ)。我們將造橋鋪路,為企業(yè)興建電力網(wǎng)格與數(shù)位線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將讓科學(xué)回歸合適的用途,運(yùn)用科技的奇蹟來(lái)提高醫(yī)療品質(zhì)并降低費(fèi)用。我們將利用太陽(yáng)能、風(fēng)力和土壤作為汽車(chē)的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學(xué)及大專院校轉(zhuǎn)型,因應(yīng)新時(shí)代的需要。這些我們可以作到。我們也將會(huì)作到。

現(xiàn)在,有人質(zhì)疑我們的雄心,暗示說(shuō)我們的體系無(wú)法承受太多的大計(jì)畫(huà)。這些人的記性不好。因?yàn)樗麄兺浟诉@個(gè)國(guó)家已經(jīng)完成的成就,當(dāng)創(chuàng)造力朝同一個(gè)目標(biāo)發(fā)展,不受約束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇氣。

懷疑者無(wú)法理解的是他們的主張已經(jīng)站不住腳,長(zhǎng)期以來(lái)折磨我們的陳腐政治爭(zhēng)議已經(jīng)行不通。我們今天的問(wèn)題不是政府太大或太小,而是有無(wú)功效,是否能幫助家庭找到薪水不錯(cuò)的工作,支付得起照顧費(fèi)用,有尊嚴(yán)的退休。哪個(gè)方向能夠提供肯定的答案,我們就往那里走。答案是否定的地方,計(jì)畫(huà)就會(huì)停止。所有我們這些管理大眾金錢(qián)的人都將負(fù)起責(zé)任,花錢(qián)要精明,改掉惡習(xí),正大光明作事情,只有這樣我們才能重建政府與人民間最重要的信任。

我們眼前的問(wèn)題也不是說(shuō)市場(chǎng)的力量是善或惡。市場(chǎng)創(chuàng)造財(cái)富和增加自由的力量無(wú)與倫比,但是這場(chǎng)危機(jī)提醒我們沒(méi)有監(jiān)督時(shí),市場(chǎng)發(fā)展將失控,當(dāng)市場(chǎng)只偏愛(ài)有錢(qián)人時(shí),國(guó)家無(wú)法永續(xù)繁榮。我們經(jīng)濟(jì)成功的依據(jù),不只是國(guó)內(nèi)生產(chǎn)毛額的規(guī)模,還有繁榮可及的范圍,以及我們將機(jī)會(huì)拓展給每個(gè)愿意打拚的人,不是因?yàn)槭┥幔且驗(yàn)檫@就是達(dá)到我們共同利益最穩(wěn)健的途徑。

至於我們的共同防衛(wèi),讓我們必須在自由和理想之間作一抉擇,是錯(cuò)誤的,我們拒絕接受。我們建國(guó)諸父在我們難以想像的危難之中。擬具了確保法治和人權(quán)的憲章,被一代代以鮮血擴(kuò)大充實(shí)的憲章。這些理想依然照亮這個(gè)世界,我們不會(huì)為了便宜行事而揚(yáng)棄它。同樣地,今日在觀看此情此景的其他民族和政府,從最宏偉的都城到家父出生的小村莊,我要說(shuō):任何一個(gè)國(guó)家、男、女、和孩童,只要你在追求一個(gè)和平且有尊嚴(yán)的未來(lái),美國(guó)就是你的朋友,我們準(zhǔn)備再次帶領(lǐng)大家。

回想先前的世代力抗法西斯主義和共產(chǎn)主義,靠的除了飛彈和戰(zhàn)車(chē)之外,還有強(qiáng)固的聯(lián)盟和持久的信念。他們知道單單力量本身不足以讓我們自保,也不能讓我們?yōu)樗麨椤O喾吹兀麄冎牢覀兊牧α恳驗(yàn)橹?jǐn)慎使用而增強(qiáng),我們的安全源自我們理想的正當(dāng)性,我們所樹(shù)立楷模的力量,以及謙遜和克制所具有的調(diào)和特質(zhì)。

我們是這些遺產(chǎn)的保存者。在這些原則的再次指引下,我們可以面對(duì)那些新的威脅,這些威脅有賴國(guó)與國(guó)間更大的合作與諒解方能因應(yīng)。我們將開(kāi)始以負(fù)責(zé)任的方式把伊拉克還給它的人民,并在阿富汗建立贏來(lái)不易的和平。我們會(huì)努力不懈地與老朋友和昔日的對(duì)手合作,以減輕核子威脅,和地球的暖化。我們不會(huì)為我們的生活方式而道歉,也會(huì)毫不動(dòng)搖地保護(hù)它,對(duì)那些想要藉由帶來(lái)恐怖與殺害無(wú)辜以遂其目的者,我們現(xiàn)在告訴你,我們的精神強(qiáng)過(guò)你們,無(wú)法摧折,你們不可能比我們長(zhǎng)久,我們必定打敗你們。

因?yàn)槲覀冎溃覀兤礈惤M合而成的遺產(chǎn)是我們的強(qiáng)處,而非弱點(diǎn)。我們是由基督徒和穆斯林,猶太教徒和印度教徒,以及非信徒組成的國(guó)家。我們由取自世界四面八方的各種語(yǔ)文和文化所形塑。而且由於我們?cè)鴩L過(guò)內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離的苦果,并且在走出那黑暗時(shí)期之後變得更堅(jiān)強(qiáng)和團(tuán)結(jié),這讓我們不得不相信舊日的仇恨終究會(huì)過(guò)去,部族之間的界線很快就會(huì)泯滅。隨著世界越來(lái)越小,我們共通的人性也會(huì)彰顯,而美國(guó)必須扮演引進(jìn)新和平時(shí)代的角色。

對(duì)穆斯林世界,我們尋求一種新的前進(jìn)方式,以共同的利益和尊重為基礎(chǔ)。那些想播植沖突并把自己社會(huì)的問(wèn)題怪罪於西方的領(lǐng)袖,須知你的國(guó)民藉以判斷你的,是你能建立什麼,而非你能毀壞什麼。那些靠著貪腐欺騙和箝制異己保住權(quán)勢(shì)的人,須知你門(mén)站在歷史錯(cuò)誤的一邊,而只要你愿意松手,我們就會(huì)幫忙。

那些窮國(guó)的人民,我們保證會(huì)和你們合作,讓們的農(nóng)場(chǎng)豐收,讓清流涌入,滋補(bǔ)餓壞的身體,喂養(yǎng)饑餓的心靈。而對(duì)那些和我們一樣比較富裕的國(guó)家,我要說(shuō),我們不能再對(duì)國(guó)界以外的苦痛視而不見(jiàn),也不能再消耗世上的資源而不計(jì)後果。因?yàn)槭澜缫呀?jīng)變了,我們也要跟著改變。

在我們思索眼前道路的此際,我們以謙虛感激的心想到,有些勇敢的美國(guó)同胞正在遙遠(yuǎn)的沙漠和山嶺上巡邏。今天他們有話要對(duì)我們說(shuō),就和躺在阿靈頓(公墓)的英雄們世世代代輕聲訴說(shuō)的一樣。我們尊榮他們,不只因?yàn)樗麄兒葱l(wèi)我們的自由,更因?yàn)樗麄兇碇?wù)的精神;愿意在比自己更大的事物上找尋意義。而在此刻,能夠界定一個(gè)世代的此刻,必須常駐你我心中的,正是這種精神。

即使政府能做和必須做,這個(gè)國(guó)家最終仍得靠美國(guó)人民的信念與決心。在堤防決堤時(shí),是人們的善心,讓他們招待陌生人。是工作人員的無(wú)私,讓他們寧可減工時(shí),也不愿看到朋友失業(yè),陪伴我們度過(guò)最黑暗時(shí)期。是消防員的勇氣,讓他們沖進(jìn)滿是濃煙的樓梯間。是父母心甘情愿培育孩子,最終決定我們的命運(yùn)。

我們的挑戰(zhàn)也許是新的,我們迎接挑戰(zhàn)的工具也許是新的,但我們賴以成功的價(jià)值觀─辛勤工作和誠(chéng)實(shí)、勇氣和公平競(jìng)爭(zhēng)、容忍和好奇心、忠實(shí)和愛(ài)國(guó)心─這些都是固有的。這些價(jià)值是真實(shí)的,是我們歷史上進(jìn)步的沉默力量。我們有必要找回這些真實(shí)價(jià)值。我們現(xiàn)在需要一個(gè)勇於負(fù)責(zé)的新時(shí)代,每一個(gè)美國(guó)人都體認(rèn)到我們對(duì)自己、對(duì)國(guó)家、對(duì)世界負(fù)有責(zé)任,我們不是不情愿地接受這些責(zé)任,而是欣然接受,堅(jiān)信沒(méi)有什麼比全力以赴完成艱難的工作,更能得到精神上的滿足,更能找到自我。

這是公民的代價(jià)和承諾。

這是我們信心的來(lái)源,體認(rèn)上帝召喚我們創(chuàng)造不確定的命運(yùn)。

這是我們的自由和信條的真諦,為什麼不同種族和信仰的男女老幼能在這個(gè)大草坪上共同慶祝,為什麼一個(gè)人的父親在不到六十年前也許還不能進(jìn)當(dāng)?shù)氐牟蛷d用餐,現(xiàn)在卻能站在你們面前做最神圣的宣誓。

讓我們記住這一天,記住我們是誰(shuí)、我們走了多遠(yuǎn)。在美國(guó)誕生這一年,在最寒冷的幾個(gè)月,在結(jié)冰的河岸,一群愛(ài)國(guó)人士抱著垂死的同志。首都棄守,敵人進(jìn)逼,雪沾了血。在那時(shí),我們革命的成果受到質(zhì)疑,我們的國(guó)父下令向人民宣讀這段話:

“讓這段話流傳后世,在深冬,只剩下希望和美德,這個(gè)城市和這個(gè)國(guó)家,面臨共同危險(xiǎn),站起來(lái)迎向它。”美國(guó),面對(duì)我們共同的危險(xiǎn),在這個(gè)艱困的冬天,讓我們記得這些永恒的話語(yǔ)。懷著希望和美德,讓我們?cè)俣葲_破結(jié)冰的逆流,度過(guò)接下來(lái)可能來(lái)臨的暴風(fēng)雪。讓我們孩子的孩子繼續(xù)流傳下去,說(shuō)我們受到考驗(yàn)時(shí),我們拒絕讓旅程結(jié)束,我們不回頭,也不躊躇;眼睛注視著遠(yuǎn)方,上帝的恩典降臨我們,我們帶著自由這個(gè)偉大的禮物,安全送達(dá)未來(lái)的世世代代。

第三篇:奧巴馬就職演說(shuō)

Good afternoon.It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you.I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality(好客)and his gracious(有禮貌的,親切的)welcome.I'd also like to thank our outstanding Ambassador(大使), Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations.I don't know what he said, but I hope it was good.(Laughter.)

What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman.And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic(雄偉壯麗的,威嚴(yán)的)country.Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world--the soaring skyscrapers, the bustling(熙攘的)streets and entrepreneurial(企業(yè)家的,創(chuàng)業(yè)者的)activity.And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past.Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall.Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.The same can be said of the relationship between our two countries.Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China.It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people.However, America's ties to this city--and to this country--stretch back further, to the earliest days of America's independence.In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty.Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China.This is a common American impulse--the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions.And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties.For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so.And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis.The very unlikely nature of this engagement contributed to its success--because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed.As one American player described his visit to China--“[The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different.”

Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979.And in three decades, just look at how far we have come.In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion--today it tops over $400 billion each year.The commerce affects our people's lives in so many ways.America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear;and we export to China machinery that helps power your industry.This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life.And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union.Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time--economic recovery and the development of clean energy;stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change;the promotion of peace and security in Asia and around the globe.All of these issues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.And in 1979, the connections among our people were limited.Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors.The second highest number of foreign students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among our own students.There are nearly 200 “friendship cities” drawing our communities together.American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery.And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball--I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.It is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive change.China has lifted hundreds of millions of people out of poverty--an accomplishment unparalleled in human history--while playing a larger role in global events.And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion.There is a Chinese proverb: “Consider the past, and you shall know the future.” Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years.Our relationship has not been without disagreement and difficulty.But the notion that we must be adversaries is not predestined--not when we consider the past.Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure.We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.And yet the success of that engagement depends upon understanding--on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another.For just as that American table tennis player pointed out--we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways.I believe that each country must chart its own course.China is an ancient nation, with a deeply rooted culture.The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles--that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights;that government should reflect the will of the people and respond to their wishes;that commerce should be open, information freely accessible;and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters.In many ways--over many years--we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union.We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery.It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced.Even after they were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal rights.None of this was easy.But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compass through the darkest of storms.That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to see whether any nation, conceived in liberty, and “dedicated to the proposition that all men are created equal” could long endure.That is why Dr.Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed.That's why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores;why opportunity is available to all who would work for it;and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.And that is why America will always speak out for these core principles around the world.We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believe that the principles that we stand for are unique to our nation.These freedoms of expression and worship--of access to information and political participation--we believe are universal rights.They should be available to all people, including ethnic and religious minorities--whether they are in the United States, China, or any nation.Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries;our respect for different cultures;our commitment to international law;and our faith in the future.These are all things that you should know about America.I also know that we have much to learn about China.Looking around at this magnificent city--and looking around this room--I do believe that our nations hold something important in common, and that is a belief in the future.Neither the United States nor China is content to rest on our achievements.For while China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrow's generation can do better than today's.In addition to your growing economy, we admire China's extraordinary commitment to science and research--a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use.China is now the world's largest Internet user--which is why we were so pleased to include the Internet as a part of today's event.This country now has the world's largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change--and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow.But above all, I see China's future in you--young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century.I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected.The jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek--all of these things are shared.And given that interconnection, power in the 21st century is no longer a zero-sum game;one country's success need not come at the expense of another.And that is why the United States insists we do not seek to contain China's rise.On the contrary, we welcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations--a China that draws on the rights, strengths and creativity of individual Chinese like you.To return to the proverb--consider the past.We know that more is to be gained when great powers cooperate than when they collide.That is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nations.And I believe strongly that cooperation must go beyond our government.It must be rooted in our people--in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play.And these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in America.That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study in China to 100,000.And these exchanges mark a clear commitment to build ties among our people, as surely as you will help determine the destiny of the 21st century.And I'm absolutely confident that America has no better ambassadors to offer than our young people.For they, just like you, are filled with talent and energy and optimism about the history that is yet to be written.So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world.And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that it is a commitment to continue this dialogue going forward.So thank you very much.And I look forward now to taking some questions from all of you.Thank you very much.

第四篇:奧巴馬就職演說(shuō)

據(jù)美國(guó)媒體報(bào)道,當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月20日上午12點(diǎn)05分(北京時(shí)間21日凌晨1點(diǎn)05分)第44屆美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表了就職演說(shuō)。奧巴馬說(shuō),美國(guó)仍然是年輕的國(guó)家,但這個(gè)時(shí)代受到挑戰(zhàn),我們必須凝聚力量,重新塑造美國(guó)。以下為奧巴馬演講全文:

親愛(ài)的同胞們:

今天我站在這里,為我們將面對(duì)的任重道遠(yuǎn)而慨嘆。感謝你們對(duì)我寄托的信任,同時(shí)緬懷我們的前人所做出的犧牲。感謝布什總統(tǒng)為美國(guó)做出的貢獻(xiàn),以及他在總統(tǒng)任期交疊過(guò)程中的慷慨合作。

至此,共有四十四位美國(guó)人曾進(jìn)行過(guò)總統(tǒng)宣誓。這一誓言曾在國(guó)家和平、欣欣向榮時(shí)做出過(guò)。然而這一誓詞更曾在烏云籠罩和風(fēng)暴襲來(lái)之時(shí)被宣讀。美國(guó)人民之所以能夠走過(guò)那些艱難的時(shí)刻,不僅僅是因?yàn)轭I(lǐng)袖的能力或遠(yuǎn)見(jiàn);更是因?yàn)槲覀儯覀內(nèi)嗣瘢3种鴮?duì)先人理想的忠誠(chéng),對(duì)我們國(guó)家創(chuàng)始文件的追隨。

對(duì)于我們這一代美國(guó)人來(lái)說(shuō),也是這樣,也必須這樣。

國(guó)家正面臨危機(jī),這一點(diǎn)大家已經(jīng)沒(méi)有疑問(wèn)。美國(guó)處在戰(zhàn)爭(zhēng)之中,面對(duì)一個(gè)有巨大影響力、充滿暴力和仇恨的網(wǎng)絡(luò)。我們的經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重衰退。這來(lái)源于部分人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,更由于作為一個(gè)整體,我們未能做出面對(duì)一個(gè)新時(shí)代的艱難決策。人民失去房屋、工作機(jī)會(huì)減少、商業(yè)活動(dòng)遭到破壞。醫(yī)療保障過(guò)于昂貴,學(xué)校教育系統(tǒng)出現(xiàn)太多失敗。而我們對(duì)能源的使用,日益讓對(duì)手強(qiáng)大,與此同時(shí)又威脅著我們的星球。

這些,是從數(shù)據(jù)和統(tǒng)計(jì)中可以看到的危機(jī)信號(hào)。還有難以度量但同樣深遠(yuǎn)的問(wèn)題,那就是整個(gè)國(guó)家信心的缺失。那縈繞在我們頭上的恐懼,認(rèn)為美國(guó)的衰敗不可避免,認(rèn)為我們的下一代人不可能再有太高的期望。

今天我要對(duì)你們說(shuō),我們面臨的挑戰(zhàn)是真切的、嚴(yán)重的,而且有很多重。解決他們不可能很輕松,也不可能在短時(shí)間內(nèi)發(fā)生。但美國(guó)人民,請(qǐng)記住這一點(diǎn):這些挑戰(zhàn)會(huì)被解決。

今天,我們聚集在一起,因?yàn)槲覀冞x擇了希望而不是恐懼;我們選擇了為共同的目標(biāo)團(tuán)結(jié)在一起,而不是沖突與爭(zhēng)執(zhí)。

今天,我們共同終結(jié)那些虛假的承諾、陳腐的教條、以及指摘與怨言。這些已經(jīng)困擾了我們的政治體系太長(zhǎng)時(shí)間。

我們的國(guó)家仍舊年輕,但借用圣經(jīng)中的話,該是拋開(kāi)那些孩子氣的時(shí)候了。現(xiàn)在,需要重新拿出我們的堅(jiān)韌精神,選擇自己的歷史。我們要延續(xù)代代相傳的寶貴禮物,延續(xù)神圣的理想,那就是上帝賜予我們的承諾--人人平等,人人自由,人人都有機(jī)會(huì)去追求最大程度的幸福。

在重溫我們國(guó)家偉大的同時(shí),我們必須明白,偉大不是憑空而來(lái)的,而是贏得的。在我們的歷程中,從來(lái)沒(méi)有走捷徑或是退而求其次。這一歷程不是為懦弱者準(zhǔn)備的,不是為那些享樂(lè)高于工作、只知追求名利的人準(zhǔn)備的。相反,是那些甘于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的人,實(shí)干家,創(chuàng)造者--有些眾人皆知,而更多的在辛勤工作中默默無(wú)聞--是他們帶著我們穿越漫長(zhǎng)、崎嶇的道路走向繁榮與自由。

為了我們,他們把僅有的財(cái)物裝進(jìn)行囊,漂洋過(guò)海追求新的生活。為了我們,他們開(kāi)拓西部,在條件惡劣的工廠中流血流汗;他們?nèi)淌鼙摅祝_(kāi)墾貧瘠的土地。

為了我們,他們戰(zhàn)斗和犧牲在協(xié)和鎮(zhèn)(Concord)、葛底斯堡(Gettysburg)、諾曼底和科薩恩(KheSahn)。

一次又一次,這些男男女女,他們奮斗和犧牲;他們將雙手磨破為了給我們帶來(lái)更好的生活。在他們眼中,美國(guó)超越了我們每個(gè)人雄心的總和,超越了個(gè)人、財(cái)富和派系的差別。

今天,我們?nèi)栽谶@樣的歷程上。我們?nèi)耘f是地球上最繁榮、最強(qiáng)大的國(guó)家。美國(guó)工人們的效率并不比危機(jī)開(kāi)始之前低。我們的頭腦具有同樣的創(chuàng)造力。我們的產(chǎn)品與服務(wù)和上周、上月、或者去年一樣有需求。我們的能力從未被削弱。但墨守陳規(guī)、維護(hù)狹隘的利益、面對(duì)艱難的決策畏首畏尾的日子將一去不復(fù)返了。從今天開(kāi)始,我們必須重新找回我們自己,撣去身上的塵土,開(kāi)始重塑美國(guó)的重任。

環(huán)顧四周,有無(wú)數(shù)工作等著我們。經(jīng)濟(jì)狀況期待著我們大膽和快速的行動(dòng)。我們會(huì)付諸行動(dòng)--不僅僅是創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì),同時(shí)還要為未來(lái)的增長(zhǎng)打下新的基礎(chǔ)。我們將建設(shè)公路、橋梁和電網(wǎng),以及將我們緊密聯(lián)系起來(lái)、提供商業(yè)信息的數(shù)字高速公路。我們會(huì)重新樹(shù)立科學(xué)應(yīng)有的地位,并利用技術(shù)手段提高醫(yī)療保障的質(zhì)量,同時(shí)降低其費(fèi)用。我們將利用太陽(yáng)、風(fēng)與土壤,來(lái)驅(qū)動(dòng)我們的汽車(chē)和工廠。我們將改革我們的學(xué)校和大學(xué),以滿足新時(shí)代的需要。這些都有可能實(shí)現(xiàn),更會(huì)去實(shí)現(xiàn)。

現(xiàn)在,有人還在懷疑我們的信心──他們認(rèn)為我們的國(guó)家無(wú)法承擔(dān)這樣的重大計(jì)劃。他們太健忘了,他們忘記了這個(gè)國(guó)家曾經(jīng)取得的成就,他們忘記了當(dāng)擁有了理想、共同的目標(biāo)和必要的勇氣,這些自由的人民曾經(jīng)取得的輝煌成就。

這些憤世嫉俗的人無(wú)法理解這個(gè)國(guó)家所發(fā)生的轉(zhuǎn)變──那些陳腐的政治已經(jīng)纏繞了我們太久太長(zhǎng)。我們現(xiàn)在面臨的問(wèn)題不是政府太大還是太小,而是政府所扮演的角色──應(yīng)該幫助家庭獲得體面的收入,購(gòu)買(mǎi)他們的所需,有尊嚴(yán)地退休。當(dāng)這些答案都是肯定的時(shí),我們才能繼續(xù)前進(jìn)。如果答案是否定的,一切都將不復(fù)存在。我們這些管理公共財(cái)產(chǎn)的人應(yīng)該負(fù)起責(zé)任──把錢(qián)花在刀刃上、改掉惡習(xí)、光明正大地行事──因?yàn)橹挥羞@樣我們才能重塑人民和政府之間的信任。

市場(chǎng)力量的好壞不是我們的問(wèn)題。市場(chǎng)在創(chuàng)造財(cái)富和推進(jìn)自由進(jìn)程方面是無(wú)可代替的,但是這場(chǎng)危機(jī)也提醒了我們沒(méi)有審慎的監(jiān)管,市場(chǎng)的力量將如野馬一樣脫韁──一個(gè)僅有財(cái)富的國(guó)家不可能持續(xù)繁榮。我們?cè)诮?jīng)濟(jì)上所取得的成功不僅體現(xiàn)在我們的經(jīng)濟(jì)總量上,也體現(xiàn)在我們的繁榮程度上,體現(xiàn)在我們?yōu)槊總€(gè)渴望成功的心靈所提供的機(jī)會(huì)上─這并非出自惻隱之心,而是我們實(shí)現(xiàn)共同利益的必經(jīng)之路。

我們拒絕在安全和理想之間妥協(xié)。我們的建國(guó)先輩們,面對(duì)我們無(wú)法想象的兇險(xiǎn),卻依然用幾代人的鮮血維護(hù)了神圣的法律和人權(quán)。那些理想依然在照亮著這個(gè)世界,我們不會(huì)因一時(shí)的困難而放棄這些理想。我要對(duì)那些正在看著我們的國(guó)家和人民說(shuō),無(wú)論你身處繁華的都市還是像養(yǎng)育了我父親那樣的小村莊:對(duì)于那些追求和平與尊嚴(yán)的男人、女人和孩子,美國(guó)將永遠(yuǎn)是你們的朋友,我們將繼續(xù)和你們一起前進(jìn)。

我們是這種傳統(tǒng)的捍衛(wèi)者。我們繼續(xù)追尋這些信念的指引,我們將直面這些挑戰(zhàn)并更加努力─更多的溝通與合作。我們會(huì)負(fù)責(zé)地將伊拉克還給當(dāng)?shù)氐娜嗣瘢⒃诎⒏缓贡Pl(wèi)來(lái)之不易的和平。我們將與老朋友和原來(lái)的敵人一道,共同消除核威脅,解決全球變暖的根源。我們不會(huì)為自己的做法道歉,更不會(huì)動(dòng)搖捍衛(wèi)和平的決心,對(duì)于那些崇尚恐怖、濫殺無(wú)辜的人,我們的精神是強(qiáng)大而不可戰(zhàn)勝的。你拖不垮我們,我們將會(huì)打敗你。

我們多種族混居是一種優(yōu)勢(shì)。我們是一個(gè)由基督徒、穆斯林、猶太教徒、印度教徒和無(wú)神論者共同組成的國(guó)家。我們吸收了各種文化的精髓,從世界的每個(gè)角落學(xué)習(xí)。因?yàn)槲覀兘?jīng)歷過(guò)內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離的痛苦洗禮,并在黑暗中更加堅(jiān)強(qiáng)和團(tuán)結(jié),我們無(wú)法保證,但是我們相信憎恨終將消弭,分隔終將散去。隨著世界越來(lái)越緊密地聯(lián)系在一起,我們共同的人性將顯露出來(lái),美國(guó)必須承擔(dān)引領(lǐng)新時(shí)代和平的重任。

對(duì)于穆斯林世界,我們將基于共同的利益和信仰,尋找更好的合作之路。對(duì)于那些在世界各個(gè)地方挑起沖突或一味批評(píng)西方不良影響的領(lǐng)導(dǎo)者:你的人民評(píng)判你的依據(jù)是你建立了什么,而不是破壞了什么。對(duì)于那些依靠腐敗和欺騙并壓制異議而追求權(quán)利的人們:你們站在了人類(lèi)歷史的對(duì)立面。如果你們能張開(kāi)緊握的拳頭,我們也將伸出友誼之手。

對(duì)于那些貧窮的人們,我們保證和你們一起建設(shè)繁茂的農(nóng)場(chǎng)和干凈的水源,滋養(yǎng)那些饑寒交迫的身體和心靈。對(duì)于那些與我們一樣相對(duì)富裕的國(guó)家,我們不能再對(duì)外界的苦難漠不關(guān)心,更不能繼續(xù)大肆索取世界的資源。世界必須改變,我們都必須改變。

當(dāng)我們審視前方的道路時(shí),我們會(huì)感激那些跨越千山萬(wàn)水來(lái)到這里的人們。今天,他們有話對(duì)我們說(shuō),也是安息在阿林頓國(guó)家公墓里的先烈們時(shí)刻提醒我們的。我們尊敬他們不僅因?yàn)槭撬麄兒葱l(wèi)了我們的自由,更因?yàn)樗麄冋欠瞰I(xiàn)精神的化身;他們致力于尋找遠(yuǎn)高于自身的生命真諦。而此時(shí),在這個(gè)特殊的時(shí)代,我們更需讓這種精神長(zhǎng)存。因?yàn)闅w根結(jié)底,政府所能做的,也是必須做到的,是體現(xiàn)每個(gè)美國(guó)人的信念和決心,這也是這個(gè)國(guó)家賴以生存的精神力量。這種力量是洪災(zāi)泛濫時(shí),陌生人之間的溫暖善舉;是經(jīng)濟(jì)困難時(shí)期,人們自損利益保全朋友工作的無(wú)私忘我。這是消防員們毅然沖入濃煙火海的勇氣,也是父母培養(yǎng)孩子的無(wú)私之心,這些都決定了我們的命運(yùn)。

或許,我們今日遇到挑戰(zhàn)前所未有,所有的情況完全陌生。但是,我們賴以走向成功的價(jià)值觀從未改變——誠(chéng)實(shí)、勤勉、勇敢、公正、寬容、好學(xué)、忠貞和愛(ài)國(guó)。我們的歷史亦由這些真理推進(jìn),亙古不變。如今,我們面對(duì)的是一個(gè)全新的責(zé)任時(shí)代——人人都需重視,對(duì)我們自己,我們的國(guó)家乃至整個(gè)世界,都有一份責(zé)任。我們會(huì)欣然接受這份責(zé)任,人生也正因此而充實(shí)。

這是公民的價(jià)值和承諾。

這是我們信心的源泉——上帝賜予我們知識(shí)以應(yīng)對(duì)無(wú)常的命運(yùn)。這是我們所崇尚的自由與信念的真諦——這就是為什么今天,不同膚色,不同信仰的男女老少在此匯聚一堂;這就是為什么六十年前,一位父親走入餐廳甚至無(wú)人理睬,而今天他的兒子可以站在這里,在你們面前許下最莊嚴(yán)的誓言。

所以讓我們記住這一天,記住自己,記住為此的付出。在我們的國(guó)家誕生之初,先輩們?cè)谧詈涞娜兆永铮瑖墼诮Y(jié)冰的河邊靠微弱的篝火取暖。離鄉(xiāng)背井,后有敵軍,鮮血染紅了白雪。就在革命的道路如此模糊,意志也開(kāi)始躊躇之時(shí),我們的國(guó)父有這樣幾句話:

“告訴未來(lái)的世界……當(dāng)一切陷入寒冬,萬(wàn)物俱滅,只有希望和勇氣可以長(zhǎng)存……這座城市和這個(gè)國(guó)家,在共同的危機(jī)下團(tuán)結(jié)起來(lái),共同面對(duì)前方的艱難。”

美國(guó),面對(duì)我們共同的危機(jī),在這艱難的寒冬,讓我們牢記那些永恒的字句。懷著希望和美德,讓我們?cè)僖淮斡赂业孛鎸?duì)冰冷的現(xiàn)實(shí),迎接任何可能的風(fēng)浪。讓我們的子孫傳唱,當(dāng)我們面對(duì)挑戰(zhàn)時(shí),我們沒(méi)有怯懦、沒(méi)有退縮,更沒(méi)有踟躕不前。我們?cè)谏系鄣年P(guān)愛(ài)下眺望遠(yuǎn)方,我們?cè)谧杂傻牡缆飞侠^續(xù)前進(jìn),我們的精神將永遠(yuǎn)閃耀著光芒。

第五篇:奧巴馬就職演說(shuō)全文

奧巴馬就職演說(shuō)全文

我的國(guó)民:

今天我站在這里,為我們將面對(duì)的任重道遠(yuǎn)而慨嘆。感謝你們對(duì)我寄托的信任,同時(shí)緬懷我們的前人所做出的犧牲。感謝布什總統(tǒng)為美國(guó)做出的貢獻(xiàn),以及他在總統(tǒng)任期交疊過(guò)程中的慷慨合作。

至此,共有四十四位美國(guó)人曾進(jìn)行過(guò)總統(tǒng)宣誓。這一誓言曾在國(guó)家和平、欣欣向榮時(shí)做出過(guò)。然而這一誓詞更曾在烏云籠罩和風(fēng)暴襲來(lái)之時(shí)被宣讀。美國(guó)人民之所以能夠走過(guò)那些艱難的時(shí)刻,不僅僅是因?yàn)轭I(lǐng)袖的能力或遠(yuǎn)見(jiàn);更是因?yàn)槲覀儯覀內(nèi)嗣瘢3种鴮?duì)先人理想的忠誠(chéng),對(duì)我們國(guó)家創(chuàng)始文件的追隨。

對(duì)于我們這一代美國(guó)人來(lái)說(shuō),也是這樣,也必須這樣。

國(guó)家正面臨危機(jī),這一點(diǎn)大家已經(jīng)沒(méi)有疑問(wèn)。美國(guó)處在戰(zhàn)爭(zhēng)之中,面對(duì)一個(gè)有巨大影響力、充滿暴力和仇恨的網(wǎng)絡(luò)。我們的經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重衰退。這來(lái)源于部分人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,更由于作為一個(gè)整體,我們未能做出面對(duì)一個(gè)新時(shí)代的艱難決策。人民失去房屋、工作機(jī)會(huì)減少、商業(yè)活動(dòng)遭到破壞。醫(yī)療保障過(guò)于昂貴,學(xué)校教育系統(tǒng)出現(xiàn)太多失敗。而我們對(duì)能源的使用,日益讓對(duì)手強(qiáng)大,與此同時(shí)又威脅著我們的星球。

這些,是從數(shù)據(jù)和統(tǒng)計(jì)中可以看到的危機(jī)信號(hào)。還有難以度量但同樣深遠(yuǎn)的問(wèn)題,那就是整個(gè)國(guó)家信心的缺失。那縈繞在我們頭上的恐懼,認(rèn)為美國(guó)的衰敗不可避免,認(rèn)為我們的下一代人不可能再有太高的期望。

今天我要對(duì)你們說(shuō),我們面臨的挑戰(zhàn)是真切的、嚴(yán)重的,而且有很多重。解決他們不可能很輕松,也不可能在短時(shí)間內(nèi)發(fā)生。但美國(guó)人民,請(qǐng)記住這一點(diǎn):這些挑戰(zhàn)會(huì)被解決。

今天,我們聚集在一起,因?yàn)槲覀冞x擇了希望而不是恐懼;我們選擇了為共同的目標(biāo)團(tuán)結(jié)在一起,而不是沖突與爭(zhēng)執(zhí)。

今天,我們共同終結(jié)那些虛假的承諾、陳腐的教條、以及指摘與怨言。這些已經(jīng)困擾了我們的政治體系太長(zhǎng)時(shí)間。

我們的國(guó)家仍舊年輕,但借用圣經(jīng)中的話,該是拋開(kāi)那些孩子氣的時(shí)候了。現(xiàn)在,需要重新拿出我們的堅(jiān)韌精神,選擇自己的歷史。我們要延續(xù)代代相傳的寶貴禮物,延續(xù)神圣的理想,那就是上帝賜予我們的承諾--人人平等,人人自由,人人都有機(jī)會(huì)去追求最大程度的幸福。

在重溫我們國(guó)家偉大的同時(shí),我們必須明白,偉大不是憑空而來(lái)的,而是贏得的。在我們的歷程中,從來(lái)沒(méi)有走捷徑或是退而求其次。這一歷程不是為懦弱者準(zhǔn)備的,不是為那些享樂(lè)高于工作、只知追求名利的人準(zhǔn)備的。相反,是那些甘于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的人,實(shí)干家,創(chuàng)造者--有些眾人皆知,而更多的在辛勤工作中默默無(wú)聞--是他們帶著我們穿越漫長(zhǎng)、崎嶇的道路走向繁榮與自由。

為了我們,他們把僅有的財(cái)物裝進(jìn)行囊,漂洋過(guò)海追求新的生活。

為了我們,他們開(kāi)拓西部,在條件惡劣的工廠中流血流汗;他們?nèi)淌鼙摅祝_(kāi)墾貧瘠的土地。

為了我們,他們戰(zhàn)斗和犧牲在協(xié)和鎮(zhèn)(Concord)、葛底斯堡(Gettysburg)、諾曼底和科薩恩(KheSahn)。

一次又一次,這些男男女女,他們奮斗和犧牲;他們將雙手磨破為了給我們帶來(lái)更好的生活。在他們眼中,美國(guó)超越了我們每個(gè)人雄心的總和,超越了個(gè)人、財(cái)富和派系的差別。

今天,我們?nèi)栽谶@樣的歷程上。我們?nèi)耘f是地球上最繁榮、最強(qiáng)大的國(guó)家。美國(guó)工人們的效率并不比危機(jī)開(kāi)始之前低。我們的頭腦具有同樣的創(chuàng)造力。我們的產(chǎn)品與服務(wù)和上周、上月、或者去年一樣有需求。我們的能力從未被削弱。但墨守陳規(guī)、維護(hù)狹隘的利益、面對(duì)艱難的決策畏首畏尾的日子將一去不復(fù)返了。從今天開(kāi)始,我們必須重新找回我們自己,撣去身上的塵土,開(kāi)始重塑美國(guó)的重任。

環(huán)顧四周,有無(wú)數(shù)工作等著我們。經(jīng)濟(jì)狀況期待著我們大膽和快速的行動(dòng)。我們會(huì)付諸行動(dòng)--不僅僅是創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì),同時(shí)還要為未來(lái)的增長(zhǎng)打下新的基礎(chǔ)。我們將建設(shè)公路、橋梁和電網(wǎng),以及將我們緊密聯(lián)系起來(lái)、提供商業(yè)信息的數(shù)字高速公路。我們會(huì)重新樹(shù)立科學(xué)應(yīng)有的地位,并利用技術(shù)手段提高醫(yī)療保障的質(zhì)量,同時(shí)降低其費(fèi)用。我們將利用太陽(yáng)、風(fēng)與土壤,來(lái)驅(qū)動(dòng)我們的汽車(chē)和工廠。我們將改革我們的學(xué)校和大學(xué),以滿足新時(shí)代的需要。這些都有可能實(shí)現(xiàn),更會(huì)去實(shí)現(xiàn)。

現(xiàn)在,有人還在懷疑我們的信心──他們認(rèn)為我們的國(guó)家無(wú)法承擔(dān)這樣的重大計(jì)劃。他們太健忘了,他們忘記了這個(gè)國(guó)家曾經(jīng)取得的成就,他們忘記了當(dāng)擁有了理想、共同的目標(biāo)和必要的勇氣,這些自由的人民曾經(jīng)取得的輝煌成就。

這些憤世嫉俗的人無(wú)法理解這個(gè)國(guó)家所發(fā)生的轉(zhuǎn)變──那些陳腐的政治已經(jīng)纏繞了我們太久太長(zhǎng)。我們現(xiàn)在面臨的問(wèn)題不是政府太大還是太小,而是政府所扮演的角色──應(yīng)該幫助家庭獲得體面的收入,購(gòu)買(mǎi)他們的所需,有尊嚴(yán)地退休。當(dāng)這些答案都是肯定的時(shí),我們才能繼續(xù)前進(jìn)。如果答案是否定的,一切都將不復(fù)存在。我們這些管理公共財(cái)產(chǎn)的人應(yīng)該負(fù)起責(zé)任──把錢(qián)花在刀刃上、改掉惡習(xí)、光明正大地行事──因?yàn)橹挥羞@樣我們才能重塑人民和政府之間的信任。

市場(chǎng)力量的好壞不是我們的問(wèn)題。市場(chǎng)在創(chuàng)造財(cái)富和推進(jìn)自由進(jìn)程方面是無(wú)可代替的,但是這場(chǎng)危機(jī)也提醒了我們沒(méi)有審慎的監(jiān)管,市場(chǎng)的力量將如野馬一樣脫韁──一個(gè)僅有財(cái)富的國(guó)家不可能持續(xù)繁榮。我們?cè)诮?jīng)濟(jì)上所取得的成功不僅體現(xiàn)在我們的經(jīng)濟(jì)總量上,也體現(xiàn)在我們的繁榮程度上,體現(xiàn)在我們?yōu)槊總€(gè)渴望成功的心靈所提供的機(jī)會(huì)上─這并非出自惻隱之心,而是我們實(shí)現(xiàn)共同利益的必經(jīng)之路。

我們拒絕在安全和理想之間妥協(xié)。我們的建國(guó)先輩們,面對(duì)我們無(wú)法想象的兇險(xiǎn),卻依然用幾代人的鮮血維護(hù)了神圣的法律和人權(quán)。那些理想依然在照亮著這個(gè)世界,我們不會(huì)因一時(shí)的困難而放棄這些理想。我要對(duì)那些正在看著我們的國(guó)家和人民說(shuō),無(wú)論你身處繁華的都市還是像養(yǎng)育了我父親那樣的小村莊:對(duì)于那些追求和平與尊嚴(yán)的男人、女人和孩子,美國(guó)將永遠(yuǎn)是你們的朋友,我們將繼續(xù)和你們一起前進(jìn)。

回想先前的世代力抗法西斯主義和共產(chǎn)主義,靠的除了飛彈和戰(zhàn)車(chē)之外,還有強(qiáng)固的聯(lián)盟和持久的信念。他們知道單單力量本身不足以讓我們自保,也不能讓我們?yōu)樗麨椤O喾吹兀麄冎牢覀兊牧α恳驗(yàn)橹?jǐn)慎使用而增強(qiáng),我們的安全源自我們理想的正當(dāng)性,我們所樹(shù)立楷模的力量,以及謙遜和克制所具有的調(diào)和特質(zhì)。

我們是這種傳統(tǒng)的捍衛(wèi)者。我們繼續(xù)追尋這些信念的指引,我們將直面這些挑戰(zhàn)并更加努力─更多的溝通與合作。我們會(huì)負(fù)責(zé)地將伊拉克還給當(dāng)?shù)氐娜嗣瘢⒃诎⒏缓贡Pl(wèi)來(lái)之不易的和平。我們將與老朋友和原來(lái)的敵人一道,共同消除核威脅,解決全球變暖的根源。我們不會(huì)為自己的做法道歉,更不會(huì)動(dòng)搖捍衛(wèi)和平的決心,對(duì)于那些崇尚恐怖、濫殺無(wú)辜的人,我們的精神是強(qiáng)大而不可戰(zhàn)勝的。你拖不垮我們,我們將會(huì)打敗你。

我們多種族混居是一種優(yōu)勢(shì)。我們是一個(gè)由基督徒、穆斯林、猶太教徒、印度教徒和無(wú)神論者共同組成的國(guó)家。我們吸收了各種文化的精髓,從世界的每個(gè)角落學(xué)習(xí)。因?yàn)槲覀兘?jīng)歷過(guò)內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離的痛苦洗禮,并在黑暗中更加堅(jiān)強(qiáng)和團(tuán)結(jié),我們無(wú)法保證,但是我們相信憎恨終將消弭,分隔終將散去。隨著世界越來(lái)越緊密地聯(lián)系在一起,我們共同的人性將顯露出來(lái),美國(guó)必須承擔(dān)引領(lǐng)新時(shí)代和平的重任。

對(duì)于穆斯林世界,我們將基于共同的利益和信仰,尋找更好的合作之路。對(duì)于那些在世界各個(gè)地方挑起沖突或一味批評(píng)西方不良影響的領(lǐng)導(dǎo)者:你的人民評(píng)判你的依據(jù)是你建立了什么,而不是破壞了什么。對(duì)于那些依靠腐敗和欺騙并壓制異議而追求權(quán)利的人們:你們站在了人類(lèi)歷史的對(duì)立面。如果你們能張開(kāi)緊握的拳頭,我們也將伸出友誼之手。

對(duì)于那些貧窮的人們,我們保證和你們一起建設(shè)繁茂的農(nóng)場(chǎng)和干凈的水源,滋養(yǎng)那些饑寒交迫的身體和心靈。對(duì)于那些與我們一樣相對(duì)富裕的國(guó)家,我們不能再對(duì)外界的苦難漠不關(guān)心,更不能繼續(xù)大肆索取世界的資源。世界必須改變,我們都必須改變。

當(dāng)我們審視前方的道路時(shí),我們會(huì)感激那些跨越千山萬(wàn)水來(lái)到這里的人們。今天,他們有話對(duì)我們說(shuō),也是安息在阿林頓國(guó)家公墓里的先烈們時(shí)刻提醒我們的。我們尊敬他們不僅因?yàn)槭撬麄兒葱l(wèi)了我們的自由,更因?yàn)樗麄冋欠瞰I(xiàn)精神的化身;他們致力于尋找遠(yuǎn)高于自身的生命真諦。而此時(shí),在這個(gè)特殊的時(shí)代,我們更需讓這種精神長(zhǎng)存。

因?yàn)闅w根結(jié)底,政府所能做的,也是必須做到的,是體現(xiàn)每個(gè)美國(guó)人的信念和決心,這也是這個(gè)國(guó)家賴以生存的精神力量。這種力量是洪災(zāi)泛濫時(shí),陌生人之間的溫暖善舉;是經(jīng)濟(jì)困難時(shí)期,人們自損利益保全朋友工作的無(wú)私忘我。這是消防員們毅然沖入濃煙火海的勇氣,也是父母培養(yǎng)孩子的無(wú)私之心,這些都決定了我們的命運(yùn)。

或許,我們今日遇到挑戰(zhàn)前所未有,所有的情況完全陌生。但是,我們賴以走向成功的價(jià)值觀從未改變——誠(chéng)實(shí)、勤勉、勇敢、公正、寬容、好學(xué)、忠貞和愛(ài)國(guó)。我們的歷史亦由這些真理推進(jìn),亙古不變。如今,我們面對(duì)的是一個(gè)全新的責(zé)任時(shí)代——人人都需重視,對(duì)我們自己,我們的國(guó)家乃至整個(gè)世界,都有一份責(zé)任。我們會(huì)欣然接受這份責(zé)任,人生也正因此而充實(shí)。

這是公民的價(jià)值和承諾。

這是我們信心的源泉——上帝賜予我們知識(shí)以應(yīng)對(duì)無(wú)常的命運(yùn)。

這是我們所崇尚的自由與信念的真諦——這就是為什么今天,不同膚色,不同信仰的男女老少在此匯聚一堂;這就是為什么六十年前,一位父親走入餐廳甚至無(wú)人理睬,而今天他的兒子可以站在這里,在你們面前許下最莊嚴(yán)的誓言。

所以讓我們記住這一天,記住自己,記住為此的付出。在我們的國(guó)家誕生之初,先輩們?cè)谧詈涞娜兆永铮瑖墼诮Y(jié)冰的河邊靠微弱的篝火取暖。離鄉(xiāng)背井,后有敵軍,鮮血染紅了白雪。就在革命的道路如此模糊,意志也開(kāi)始躊躇之時(shí),我們的國(guó)父有這樣幾句話:

“告訴未來(lái)的世界……當(dāng)一切陷入寒冬,萬(wàn)物俱滅,只有希望和勇氣可以長(zhǎng)存……這座城市和這個(gè)國(guó)家,在共同的危機(jī)下團(tuán)結(jié)起來(lái),共同面對(duì)前方的艱難。”

美國(guó),面對(duì)我們共同的危機(jī),在這艱難的寒冬,讓我們牢記那些永恒的字句。懷著希望和美德,讓我們?cè)僖淮斡赂业孛鎸?duì)冰冷的現(xiàn)實(shí),迎接任何可能的風(fēng)浪。讓我們的子孫傳唱,當(dāng)我們面對(duì)挑戰(zhàn)時(shí),我們沒(méi)有怯懦、沒(méi)有退縮,更沒(méi)有踟躕不前。我們?cè)谏系鄣年P(guān)愛(ài)下眺望遠(yuǎn)方,我們?cè)谧杂傻牡缆飞侠^續(xù)前進(jìn),我們的精神將永遠(yuǎn)閃耀著光芒。

下載奧巴馬就職演說(shuō)中英對(duì)照稿word格式文檔
下載奧巴馬就職演說(shuō)中英對(duì)照稿.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    奧巴馬就職演說(shuō)

    巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)于2009年1月20日宣誓就職美國(guó)第44任總統(tǒng)。以下是奧巴馬總統(tǒng)就職演說(shuō)的中英文對(duì)照全文,中文由美國(guó)國(guó)務(wù)院國(guó)際信息局(IIP)根據(jù)演說(shuō)記錄稿翻譯。......

    奧巴馬就職演說(shuō)

    奧巴馬就職演說(shuō)詞匯與短語(yǔ) part1 *humble ['h?mbl] adj. 1. 謙卑的,謙虛的,謙恭的,恭順的2. (等級(jí)、身份、重要性等)低下的;粗劣的,粗陋的;微末的3. (自我感覺(jué))卑微的;卑下的4. 卑......

    奧巴馬就職演說(shuō)全文

    (以下為奧巴馬就職演說(shuō)全文) 謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國(guó)會(huì)議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛(ài)的公民們。 每一次我們集會(huì)慶祝總統(tǒng)就職都是在見(jiàn)證美國(guó)憲法......

    奧巴馬就職演說(shuō)[5篇范文]

    巴拉克·奧巴馬(Barack Obama)于2009年1月20日宣誓就職美國(guó)第44任總統(tǒng)。以下是奧巴馬總統(tǒng)就職演說(shuō)的中英文對(duì)照全文,中文由美國(guó)國(guó)務(wù)院國(guó)際信息局(IIP)根據(jù)演說(shuō)記錄稿翻譯。......

    奧巴馬就職演說(shuō)英文版

    My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestor......

    奧巴馬就職演說(shuō)(五篇)

    My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors......

    奧巴馬就職演說(shuō)(最終5篇)

    親愛(ài)的公民同胞們: 今天我站在這里,面對(duì)眼前的任務(wù),深感責(zé)任重大。感謝你們給予我的信任,我也清楚前輩們?yōu)檫@個(gè)國(guó)家所作的犧牲。我要感謝布什總統(tǒng)對(duì)國(guó)家的服務(wù),感謝他在兩屆政府......

    奧巴馬就職演說(shuō):09.1.20

    奧巴馬就職演說(shuō) If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founde......

主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久久久久久久久久午衣片| 国产人妻人伦精品1国产| 日日摸夜夜爽无码毛片精选| 国产福利无码一区二区在线| 扒开双腿疯狂进出爽爽爽视频| 51国偷自产一区二区三区| 一边做一边说国语对白| 99久久久无码国产精品免费砚床| 欧美精品一区二区性色a+v| 国产高清在线精品一区免费| 欧美人与物videos另类xxxxx| 亚洲色偷偷综合亚洲avyp| 吸咬奶头狂揉60分钟视频| 国产两女互慰高潮视频在线观看| 可播放的亚洲男同网站| 一区二区三区av波多野结衣| 午夜人成免费视频| 伊人色综合久久天天网| 国产玖玖玖九九精品视频靠爱| 国产成 人 综合 亚洲专区| 性开放的女人aaa片| 粗大猛烈进出高潮视频二| 亚洲一区二区三区四区五区黄| 久久人人爽av亚洲精品| 国产二区交换配乱婬| 久久综合精品无码av一区二区三区| 久久精品国产亚洲av蜜臀| 国产超碰无码最新上传| 一区二区三区精品视频日本| 久久av无码αv高潮αv喷吹| 国产一区二区三区美女| 国产精品青草久久久久福利99| 国产亚洲精品第一综合麻豆| 制服丝袜av无码专区完整版| 高潮抽搐潮喷毛片在线播放| 狠狠色丁香婷婷综合潮喷| 精品国产免费一区二区三区| 2021久久精品国产99国产精品| 香蕉久久夜色精品升级完成| 色偷偷女人的天堂亚洲网| 久久不见久久见www免费视频|