第一篇:英保守黨領(lǐng)袖卡梅倫就任首相發(fā)表講話(huà)
英保守黨領(lǐng)袖卡梅倫就任首相發(fā)表講話(huà)(音頻+雙語(yǔ))
“Her Majesty the Queen has asked me to form a new government and I have accepted.女王陛下已經(jīng)授權(quán)予我組建新政府,我已接受了這一任命。
”Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed.在談?wù)撔抡埃?qǐng)?jiān)试S我談一談最近剛剛發(fā)生過(guò)的一件事情。
“Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad and that is something we should all be grateful for and on behalf of the whole country I'd like to pay tribute to the outgoing prime minister for his long record of dedicated public service.與十年前相比,這個(gè)國(guó)家對(duì)內(nèi)更加開(kāi)放,對(duì)外更加富有同情心,我們都應(yīng)該為此感到高興。我謹(jǐn)代表這個(gè)國(guó)家,對(duì)長(zhǎng)期致力于公共服務(wù)的前任首相深表贊揚(yáng)。”In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problemsand that the politicians are always their servant and never their masters.很明顯,我們的任務(wù)之一就是重建對(duì)政治體系的信任。是的,這就要求我們清理開(kāi)支、改革議會(huì)、保證對(duì)人民的管理并確保政治家始終是人們的公仆,而非主人。“But I believe it is also something else.It is about being honest about what government can achieve.Real change is not what government can do on its ownthat those that can should, and those who can't we will always help.為了實(shí)現(xiàn)這樣的社會(huì),不管是對(duì)那些能夠做到、愿意做到還是不能做到的人,我們都應(yīng)該始終給與幫助。
”I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail the poorest in our country.我希望你們知道,我的政府一直在照顧我們國(guó)家的老者、弱者和貧困者。“We must take everyone through with us on some of the difficult decisions we have ahead.我們必須讓大家和我們一起面對(duì)一些我們之前曾面對(duì)過(guò)的困難決定。
”Above all it will be a government that is built on some clear values.Values of freedom, values of fairness, and values of responsibility.總而言之,這將是一個(gè)建立在有著清晰價(jià)值觀上的政府——這個(gè)價(jià)值觀就是自由、公平和責(zé)任。
“I want us to build an economy that rewards work.I want us to build a society with stronger families and stronger communities.And I want a political system that people can trust and look up to once again.我希望我們能夠打造這樣一個(gè)讓工作有所回報(bào)的經(jīng)濟(jì)體制,我希望我們能夠建設(shè)一個(gè)擁有更堅(jiān)固家庭、更完善社區(qū)的社會(huì),我希望帶來(lái)一個(gè)人民能夠信任并且再次令人民尊敬的政治體系。
”This is going to be hard and difficult work.A coalition will throw up all sorts of challenges.這需要艱苦卓絕的工作。聯(lián)合政府將面對(duì)各種各樣的挑戰(zhàn)。“But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs based on those values-rebuilding family, rebuilding community, above all, rebuilding responsibility in our country.但是我堅(jiān)信,基于這樣的價(jià)值觀——重建家庭、重建社區(qū)、重建我們國(guó)家的責(zé)任感,我們能夠提供我們國(guó)家所需要的堅(jiān)強(qiáng)而穩(wěn)定的政府。
”Those are the things I care about.Those are the things that this government will now start work on doing.這些是我關(guān)心的事情,也是這個(gè)政府即刻開(kāi)始致力于處理的事情。“Thank you very much.”
第二篇:英保守黨領(lǐng)袖卡梅倫就任首相發(fā)表演說(shuō)
英保守黨領(lǐng)袖卡梅倫就任首相發(fā)表演說(shuō)(全文)2010-05-12 10:32:59 來(lái)源: 中國(guó)網(wǎng) 跟貼 2 條 手機(jī)看新聞
中國(guó)網(wǎng)5月11日?qǐng)?bào)道
據(jù)英國(guó)媒體5月12日?qǐng)?bào)道,英國(guó)保守黨領(lǐng)袖卡梅倫12日晨就任首相,并發(fā)表就職演講。卡梅倫稱(chēng)計(jì)劃組建一個(gè)由保守黨和自由民主黨組成的聯(lián)合政府。以下為卡梅倫演講全文:
在談?wù)撔抡埃?qǐng)?jiān)试S我談一談最近剛剛發(fā)生過(guò)的一件事情。女王陛下要求我組建新一屆政府,我接受了這一要求。與十年前相比,這個(gè)國(guó)家對(duì)內(nèi)更加開(kāi)放,對(duì)外更加富有同情心,我們都應(yīng)該為此感到高興。
我謹(jǐn)代表這個(gè)國(guó)家,對(duì)長(zhǎng)期致力于公共服務(wù)的前任首相深表贊揚(yáng)。
就未來(lái)而言,我們的國(guó)家擁有無(wú)任何黨派占明顯多數(shù)的議會(huì),我們面臨著一些深刻而緊迫的問(wèn)題------災(zāi)年 龐大的赤字、深刻的社會(huì)問(wèn)題以及需要改革政治制度。
基于這些原因,我計(jì)劃在保守黨和自由民主黨間組建適當(dāng)并充分的聯(lián)盟。我想,這是為國(guó)家提供一個(gè)我認(rèn)為我們非常需要的強(qiáng)大、穩(wěn)定、完善、體面的政府的正確途徑。
尼克 克萊格(Nick Clegg)和我都是希望撇開(kāi)黨派差異、為公益事業(yè)、為國(guó)家利益而努力的領(lǐng)導(dǎo)人。我認(rèn)為,這是打造我們所需要的強(qiáng)大政府的最佳途徑,是打造今天我們需要的果斷的政府的最佳途徑。
很明顯,我們的任務(wù)之一就是重建對(duì)政治體系的信任。是的,這就要求我們清理開(kāi)支、改革議會(huì)、保證對(duì)人民的管理并確保政治家始終是人們的公仆,而非主人。
我之所以從政,是因?yàn)槲覠釔?ài)這個(gè)國(guó)家,我相信最好的日子還在前面,我深信公共服務(wù)。我認(rèn)為,服務(wù)國(guó)家最重要的是直面我們真正的大挑戰(zhàn),直面我們的問(wèn)題,做出艱難的決定,并領(lǐng)導(dǎo)人民克服這些困難,這樣我們就能夠一起邁向更美好的明天。
但是我相信還有其他方面。這關(guān)乎于,要誠(chéng)實(shí)地表現(xiàn)政府可能達(dá)到的業(yè)績(jī)。真正的變革不是僅靠政府之力就能完成的。真正的變革需要所有人齊心協(xié)力、眾志成城,需要我們每個(gè)人完成自己的責(zé)任,為自己,為家庭,為社會(huì),也為其他人。
我希望幫助不列顛建立一個(gè)更加有責(zé)任感的社會(huì)。在這樣一個(gè)社會(huì),我們不會(huì)只問(wèn)“我們的權(quán)利是什么”,而是要問(wèn)“我們的責(zé)任是什么”;在這樣一個(gè)社會(huì),我們不會(huì)只問(wèn)“我應(yīng)該感激誰(shuí)”,而是問(wèn)“我能夠給與什么”。為了實(shí)現(xiàn)這樣的社會(huì),不管是對(duì)那些能夠做到、愿意做到還是不能做到的人,我們都應(yīng)該始終給與幫助。
我希望你們知道,我的政府一直在照顧我們國(guó)家的老者、弱者和貧困者。我們必須讓大家和我們一起面對(duì)一些我們之前曾面對(duì)過(guò)的困難決定。
總而言之,這將是一個(gè)建立在有著清晰價(jià)值觀上的政府 這個(gè)價(jià)值觀就是自由、公平和責(zé)任。我希望我們能夠打造這樣一個(gè)讓工作有所回報(bào)的經(jīng)濟(jì)體制,我希望我們能夠建設(shè)一個(gè)擁有更堅(jiān)固家庭、更完善社區(qū)的社會(huì),我希望帶來(lái)一個(gè)人民能夠信任并且再次令人民尊敬的政治體系。
這需要艱苦卓絕的工作。聯(lián)合政府將面對(duì)各種各樣的挑戰(zhàn)。但是我堅(jiān)信,基于這樣的價(jià)值觀 重建家庭、重建社區(qū)、重建我們國(guó)家的責(zé)任感,我們能夠提供我們國(guó)家所需要的堅(jiān)強(qiáng)而穩(wěn)定的政府。
這些是我關(guān)心的事情,也是這個(gè)政府即刻開(kāi)始致力于處理的事情。謝謝。
第三篇:卡梅倫就任首相發(fā)表講話(huà)
英保守黨領(lǐng)袖卡梅倫就任首相發(fā)表講話(huà)
5月11日,在英國(guó)倫敦,保守黨領(lǐng)袖卡梅倫在唐寧街10號(hào)首相官邸前發(fā)表講話(huà)。卡梅倫當(dāng)晚接任首相職務(wù),他應(yīng)女王伊麗莎白二世的要求著手組建新一屆政府。以下為他的講話(huà)全文:
“Her Majesty the Queen has asked me to form a new government and I have accepted.女王陛下已經(jīng)授權(quán)予我組建新政府,我已接受了這一任命。
”Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed.在談?wù)撔抡埃?qǐng)?jiān)试S我談一談最近剛剛發(fā)生過(guò)的一件事情。
“Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad and that is something we should all be grateful for and on behalf of the whole country I'd like to pay tribute to the outgoing prime minister for his long record of dedicated public service.與十年前相比,這個(gè)國(guó)家對(duì)內(nèi)更加開(kāi)放,對(duì)外更加富有同情心,我們都應(yīng)該為此感到高興。我謹(jǐn)代表這個(gè)國(guó)家,對(duì)長(zhǎng)期致力于公共服務(wù)的前任首相深表贊揚(yáng)。”In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problemsand that the politicians are always their servant and never their masters.很明顯,我們的任務(wù)之一就是重建對(duì)政治體系的信任。是的,這就要求我們清理開(kāi)支、改革議會(huì)、保證對(duì)人民的管理并確保政治家始終是人們的公仆,而非主人。“But I believe it is also something else.It is about being honest about what government can achieve.Real change is not what government can do on its ownthat those that can should, and those who can't we will always help.為了實(shí)現(xiàn)這樣的社會(huì),不管是對(duì)那些能夠做到、愿意做到還是不能做到的人,我們都應(yīng)該始終給與幫助。
”I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail the poorest in our country.我希望你們知道,我的政府一直在照顧我們國(guó)家的老者、弱者和貧困者。
“We must take everyone through with us on some of the difficult decisions we have ahead.我們必須讓大家和我們一起面對(duì)一些我們之前曾面對(duì)過(guò)的困難決定。
”Above all it will be a government that is built on some clear values.Values of freedom, values of fairness, and values of responsibility.總而言之,這將是一個(gè)建立在有著清晰價(jià)值觀上的政府——這個(gè)價(jià)值觀就是自由、公平和責(zé)任。“I want us to build an economy that rewards work.I want us to build a society with stronger families and stronger communities.And I want a political system that people can trust and look up to once again.我希望我們能夠打造這樣一個(gè)讓工作有所回報(bào)的經(jīng)濟(jì)體制,我希望我們能夠建設(shè)一個(gè)擁有更堅(jiān)固家庭、更完善社區(qū)的社會(huì),我希望帶來(lái)一個(gè)人民能夠信任并且再次令人民尊敬的政治體系。”This is going to be hard and difficult work.A coalition will throw up all sorts of challenges.這需要艱苦卓絕的工作。聯(lián)合政府將面對(duì)各種各樣的挑戰(zhàn)。“But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs based on those values-rebuilding family, rebuilding community, above all, rebuilding responsibility in our country.但是我堅(jiān)信,基于這樣的價(jià)值觀——重建家庭、重建社區(qū)、重建我們國(guó)家的責(zé)任感,我們能夠提供我們國(guó)家所需要的堅(jiān)強(qiáng)而穩(wěn)定的政府。
”Those are the things I care about.Those are the things that this government will now start work on doing.這些是我關(guān)心的事情,也是這個(gè)政府即刻開(kāi)始致力于處理的事情。“Thank you very much.” 謝謝!
附:戴維·卡梅倫于1966年出生在一個(gè)英國(guó)貴族家庭,是國(guó)王威廉四世的直系后裔。2009年6月,戈登·布朗領(lǐng)導(dǎo)的工黨政府的支持率持續(xù)下跌。2010年4月6日,英國(guó)宣布解散議會(huì),于5月6日舉行大選。結(jié)果雖然保守黨獲勝,但未能取得過(guò)半數(shù)議席。由于執(zhí)政工黨未能成功與自由民主黨合組聯(lián)合政府,2010年5月11日倫敦時(shí)間晚7時(shí),布朗向英女王辭職,并舉薦反對(duì)黨領(lǐng)袖卡梅倫組建新政府。在覲見(jiàn)女王后,卡梅倫接任英國(guó)首相,并于7時(shí)45分于唐寧街10號(hào)門(mén)外召開(kāi)記者會(huì),宣布就職,成為英國(guó)近二百年來(lái)最年輕的首相。
第四篇:卡梅倫就任首相發(fā)表講話(huà)-聽(tīng)寫(xiě)
1)
“Her Majesty the Queen has asked me to _____________ and __________________.”Before I talk about __________, let me say something about __________________.“_____________, this country is _________ and more _______ abroad and that is something ______________ and __________ I'd like to pay tribute to the ______________ for _____________of _________________________.”In terms of the future, our country has ___________ where no party has ____________ and we have _____________real change is _____________, comes together, works together, ________________ to ourselves, to our families, to our ____________ and to others.“And I want to help try and build ______________.One where we don't just ask what are my ____________, but what are my ____________.”O(jiān)ne where we don't ask what am I just owed, but more what can I give.“And _____________________, __________, above all, _______________________.”Those are the things I care about.Those are the things that this government will now start work on doing.“Thank you very much.”
第五篇:卡梅倫在唐寧街10號(hào)發(fā)表就任首相后首次演講
卡梅倫在2010年5月11日就職首相的演說(shuō)詞全文如下(中英文對(duì)照):
卡梅倫在唐寧街10號(hào)發(fā)表就任首相后首次演講
HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed.Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。
女王陛下邀請(qǐng)我組建新一屆政府,我接受了這一邀請(qǐng)。在談?wù)撔抡埃蚁日f(shuō)一些上一屆政府的事情。與十年前相比,我們英國(guó)在國(guó)內(nèi)更加開(kāi)放,對(duì)外更富有同情心,我們應(yīng)該為此感到高興。
On behalf of the whole country I would like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。
我代表整個(gè)國(guó)家,對(duì)長(zhǎng)期致力于公共服務(wù)的前首相表示贊揚(yáng)和感謝。
In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。
談到未來(lái),我們國(guó)家現(xiàn)在有一個(gè)任何黨派都不占絕對(duì)議席優(yōu)勢(shì)的議會(huì),我們還面臨著一些深刻而迫切的問(wèn)題:巨額的赤字,深層次的社會(huì)問(wèn)題和需要改革的政治體制。
For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats.I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。
因此,我的目的是聯(lián)合保守黨和自由民主黨,建立一個(gè)同心協(xié)力的聯(lián)盟。我相信,這是我們能形成一個(gè)強(qiáng)大、穩(wěn)定、良好和受尊敬的政府的正確途徑,而且我們太需要這樣了。
Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest.I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today。
尼克克萊格和我都想成為撇開(kāi)各自政黨利益,為公眾利益和國(guó)家利益而努力奉獻(xiàn)的政黨領(lǐng)袖。我相信,這是我們能夠得到我們今天需要的強(qiáng)政勵(lì)治的新一屆政府的最好途徑。
I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service.And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead。
我之所以從政是因?yàn)槲覠釔?ài)這個(gè)國(guó)家。我認(rèn)為最好的時(shí)代近在眼前并且我深信公共服務(wù)。我認(rèn)為服務(wù)我們的國(guó)家,此刻需要面對(duì)真正的挑戰(zhàn),直面困難,作出艱難的決定,并帶領(lǐng)國(guó)民克服這些困難,這樣我們才能共同邁向美好的明天。
One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system.Yes, that is about cleaning up expenses;yes, that's about reforming parliament;and yes, it's about making sure people are in control and that the politicians are always their servants and never their masters。
很明顯,我們的任務(wù)之一就是重建對(duì)我們政治體系的信任。是的,這就要求我們精簡(jiǎn)開(kāi)支、改革議會(huì)、保證對(duì)國(guó)民的妥善管理并確保政治家始終是人民的公仆而非主人。
But I believe it's also something else.It's about being honest about what government can achieve.Real change is not what government can do on its own.Real change is when everyone pulls together, comes together, works together, when we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others。
但是我相信還有其他方面。就是要誠(chéng)實(shí)地表現(xiàn)政府可能達(dá)到的業(yè)績(jī)。真正的變革不是僅靠政府之力就能完成的。真正的變革需要所有人齊心協(xié)力、眾志成城,需要我們每個(gè)人各守本分,為自己,為家庭,為社會(huì),也為其他人。
And I want to help build a more responsible society here in Britain, one where we don't just ask ?what are my entitlements?? but ?what are my responsibilities??.One where we don't just ask ?what am I just owed?? but more ?what can I give??.And a guide for that society, that those who can, should, and those who can't, we will always help。
我希望幫助不列顛建立一個(gè)更有責(zé)任心的社會(huì)。一個(gè)不是僅僅問(wèn)“我們的權(quán)利是什么”而是“我們的責(zé)任是什么”的社會(huì)。我們不應(yīng)該問(wèn)“我應(yīng)該得到什么”而是問(wèn)“我能給這個(gè)社會(huì)貢獻(xiàn)什么”。為了實(shí)現(xiàn)這些責(zé)任,不管是那些能夠做到,應(yīng)該做到和那些不能做到的人,我們會(huì)始終愿意去幫助。
I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail, the poorest in our country.We must take everyone through with us on some of the difficult decisions that we have ahead。
我希望確保我的政府總能照顧關(guān)心我們國(guó)家的老弱病殘和最貧窮的人。我們必須讓大家每個(gè)人與我們一起走過(guò)我們即將面對(duì)的困難。
Above all, it will be a government that will be built on some clear values – values of freedom, values of fairness, and values of responsibility。
最重要的是,我們將組建一個(gè)具有清晰價(jià)值觀的政府。這些價(jià)值觀就是自由,公平和責(zé)任。
I want us to build an economy that rewards work, I want us to build a society with stronger families and stronger communities, and I want a political system that people can trust and look up to once again。
我希望,我們會(huì)組建一個(gè)多勞多得的經(jīng)濟(jì)體制,一個(gè)有更強(qiáng)的家庭和社會(huì)責(zé)任心的社會(huì),一個(gè)重新讓民眾可以期待和信任的政治體制。
This is going to be hard and difficult work.A coalition will throw up all sorts of challenges.But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs, based on those values – rebuilding family, rebuilding community, above all rebuilding responsibility in our country。
這將是一個(gè)艱巨的工作。聯(lián)合政府將會(huì)面臨各種挑戰(zhàn)。但是,我堅(jiān)信,基于這樣的價(jià)值觀-重建家庭,重建社會(huì),尤其是重建我們的責(zé)任感,我們能夠共同創(chuàng)建一個(gè)我們國(guó)家需要的強(qiáng)大而穩(wěn)定的政府。
Those are the things that I care about, those are the things that this government will now start work on doing。
這些就是我關(guān)心的事情,這些事情也正是我們這一屆政府眼下要著手處理的。
Thank you。
謝謝大家。