第一篇:現代畫虎名家
現代畫虎名家
湯文選
男,1925年生,湖北孝感人,中國美協會員,湖北省美協副主席,湖北省美術學院顧問,國家一級美術師。
方楚雄
男,1950年生,廣東汕頭人,中國美協會員,廣東省美協常務理事,廣州美術學院中國畫系主任,教授,碩士研究生導師,“97中國畫壇百杰畫家”。
張善子
男,1881年生,四川內江人,畫虎名家。
馮大中
男,1949年生,遼寧蓋縣人,中國美協會員,中國工筆畫學會副會長,遼寧省政協委員,遼寧省文聯委員,本溪市文聯副主席,國家一級美術師。盧加
男,原名盧京生 1955年生,山東陽谷人,新疆文史館藝術顧問,新疆國畫研究院副院長,山東畫院高級畫師,齊白石藝術館藝術顧問。
邢世靖
男,1958年生,遼寧本溪人,中國美協會員,遼寧省本溪美協副主席,本溪書畫院專業畫家。
李蒸蒸
男,1974年生,山東萊州人,中國美協會員,遼寧省中國畫研究會理事,遼寧美術出版社畫冊編輯室副主任,沈陽大學師范學院美術講師。
王申勇
男,1971年生,四川成都人,中國美協會員,四川省詩書畫院專業畫家。
張蔥玉
男,1915年生,浙江吳興人,現代著名鑒定家,收藏家,書法家,故宮博物館鑒定委員,國家文物局文物處副處長,文物出版社副總編。
慕凌飛
男,1913年生,山東黃縣人,中國美協會員,天津市書法協會會員,天津市文史研究館館員。
閻松父
男,1902年生,江蘇陽州人,中國美協會員,四川省美協理事,四川省文聯委員,江津畫苑院長。
趙蘊玉
男,1916年生,四川閬中人,中國美協會員,四川省教育學院美術系國畫教授,四川省文史館館員,四川詩書畫院,成都畫院顧問。
趙世光
男,1916年生,廣東澄海人,香港著名畫家,香港美術研究會主席、永遠會長。
李巍
男,1934年生,黑龍江克山人,中國美協會員,吉林省藝術學院教授,碩士研究生導師。汪伊虹
女,1941年生,貴州獨山人,中國美協會員,山西省畫院專業畫家,深圳谷風畫院院士,國家一級美術師。
祝燾
男,1933年生,貴州綏陽人,中國美協會員,太原市美協副主席,太原市文聯專職畫家,山西省花鳥畫學會名譽會長,深圳谷風畫院副院長,國家一級美術師。
彭友善
男,1911年生,江西余干人,中國美協會員,江西省美協副主席,江西省文聯委員,江西省書畫院顧問,江西省文史館榮譽館員。
區麗莊
女,1924年生,廣東中山人,中國美協會員,陜西省國畫院畫家。
莫建成男,1942年生,甘肅隴西人,中國美協理事,甘肅美協主席,甘肅畫院專業畫家,國家一級美術師。
劉繼彪
男,1970年生,遼寧撫順人,客居北京,職業畫家,擅長工筆動物及翎毛。
馬云
男,1939年生,北京市人,中國書畫研究會專業畫家,國家一級美術師,胡爽庵嫡傳入室弟子。
曾憲高
男,1937年生,廣東海豐人,中國美協會員,廣西美協副主席,國家一級美術師。
梁占巖
男,1956年生,河北武強人,中國美協會員,河北省美協副主席,中國畫研究院專業畫家,國家一級美術師。
王荃力
男,1966年生,天津市人,天津市美協會員,天津山水畫研究會理事,職業畫家。
杜軍
男,1960年生,北京市人,中國美協會員,中國美協展覽部美術編輯。
宮麗
女,1965年生,山東濟南人,中國美協會員,全國青聯委員,中國衛生美協理事,北京軍區文藝創作室專職創作員,“97中國畫壇百杰畫家”。
鄭軍里
男,1957年生,廣西南寧人,中國美協會員,文化部中國畫研究院院外畫師,廣西民族書畫院副院長,廣西藝木學院美術系教授,碩士研究生導師。
周永家
男,1934年生,中國美協理事,國家一級美術師。
馬玉巖
男,1949年生,遼寧鐵績人,中國美協會員,黑龍江省美協理事,牡丹江市美協主席,牡丹江書畫院畫家,國家一級美術師。
韓書力
男,1948年生,北京市人,中國文聯委員,中國美協理事,西藏文聯副主席,西藏美協主席,國家一級美術師。“97年中國畫壇百杰畫家”。
左良
男,1943年生,陜西長安人,中國美協理事,青海省美協主席,青海省文聯委員,國家一級美術師。
張少山
男,1941年生,天津市人,中國美協理事,寧夏美協主席,中國民間美術學會理事,寧夏民間美術學會會長,國家一級美術師。
周榮生
男,1951年生,河北撫寧人,中國美協理事,內蒙古美協主席,國家一級美術師。
梁平波
男,1947年生,福建長汀人,中國美協理事,浙江省美協副主席,浙江省委副書記,浙江省政協副主席。
張士瑩
男,1933年生,廣州市人,中國美協會員,四川省美協理事,成都市花鳥畫會會長,四川省詩書畫院專業畫家,國家一級美術師。
蔡超
男,1944年生,上海嘉定人,中國美協理事,江西省文聯副主席,江西省美協主席,江西書畫院院長,國家一級美術師,“97中國畫壇百杰畫家”。
韓伍
男,1936年生,浙江杭州人,中國美協會員,上海市美協理事,上海書畫院畫家。
朱伯華
男,1947年生,北京市人,中國書法協會會員,中國老年書畫會創研員,河北省花鳥會理事,河北書畫藝術研究會副會長,高級美術師。
陰衍江
男,1940年生,祖籍河北,中國美協會員,黑龍江省美術出版社美術編輯,專業畫家,國家一級美術師。
賈平西
男,1937年生,山東蓬萊人,中國美協會員,黑龍江省美協理事,黑龍江省花鳥研究會主席,黑龍江畫院畫家,國家一級美術師。
于長勝
男,1948年生,吉林磐石人,中國美協會員,吉林省美協理事,吉林省書畫院專業畫家,高級美術師。
封興昌
男,1954年生,陜西長安人,中國美協會員,陜西省群眾藝術館專職畫家,副教授,國家一級美術師。
鞏大川
男,1962年生,江蘇徐州人,江蘇省美協會員,江蘇省國畫院特聘畫家。
柴京津
男,1955年生,山東大同人,中國美協會員,中國工筆畫學會會員,中國文聯書畫中心、軍事博物館書畫院畫家,總后勤部政治部創作室創作員,國家一級美術師。
周明安
男,1949年生,出生廣州市,四川省美協會員,成都市美協理事,四川詩書畫院專業畫家,國家二級美術師。
梅凱
男,1946年生,天津市人,中國美協會員,職業畫家,“97中國畫壇百杰畫家”。
馬振聲
男,1939年生,北京市人,中國美協會員,專業畫家,重慶國畫院名譽院長,國家一級美術師。
朱理存
女,1940年生,江蘇宜興人,中國美協會員,中國工筆畫會副會長,四川美協副主席,國家一級美術師。
傅小石
男,1932年生,江西新余人,中國美協會員,江蘇省美術館專職畫家,國家一級美術師。
王為政
男,1944年生,江蘇豐縣人,中國美協會員,北京畫院專職畫家,國家一級美術師,“97中國畫壇百杰畫家”。
張紹城
男,1944年生,廣東合浦人,中國美協會員,廣東省美協副主席,文稿畫院院長,國家一級美術師。
韓美林
男,1936年,山東濟南人,中國美協理事,中央工藝美術學院教授。
張聿光
男,1885年生,浙江紹興人,中國美協會員,上海市美協理事,上海美術專科學校校長、教授、上海中國畫院畫師,上海文史館員。
季則平
男,1945年生,河北南皮人,黑龍江省美協會員,鶴崗市美協副主席,煤礦中國畫研究會理事。
薜貴良
男,1943年生,安寧黑山人,中國美協會員,吉林市畫院中國畫研究會副會長。
米春茂
男,1938年生,河北霸縣人。中國美協會員,河北省美協理事,國家一級美術師,工藝美術大師。宗萬華
男,1946年生,天津市人,中國美協會會員,中國民俗藝術研究院特約研究員,天津楊柳青畫社編審,天津人民美術出版社特約編審,國家一級美術師。
李愛國
男,1958年生,遼寧沈陽人,中國美協會員,北京市美協理事,中國工筆畫學會理事,首都師范美術學院教授,碩士生導師。
李青稞
女,1963年生,四川重慶人,中國美協會員,成都畫院專業畫家,“97中國畫壇百杰畫家”,國家二級美術師。
杜滋齡
男,1941年生,天津市人,中國美協理事,天津市美協副主席,《國畫家》主編,天津南開大學東方藝術系主任。
謝志高
男,1942年生,廣東汕頭人,中國美協理事,中國畫研究院專職畫家,國家一級美術師。
吳景原
男,1944年生,北京市人,中國美協會員,黑龍江省美協理事,黑龍江省畫院專業畫家,國家一級美術師。
顧青蛟
男,1948年生,江蘇蘇州人,中國美協會員,無錫市美協理事,無錫市書畫院專業畫家,國家一級美術師。
黃玉琳
男,1949年生,浙江杭州人,浙江省美協會員,江南書畫院專業畫家。
陳白一
男,1926年生,湖南邵陽人,中國文聯委員,中國美協理事,中國工筆畫學會副會長,湖南省文聯主席,湖南省美協名譽主席,湖南省書畫研究院院長。
朱勝利
男,1948年生,河北任丘人,中國美協會員,湖南省美協理事,湖南美術館國畫館館長,國家一級美術師。
胡成榮
男,1930年生,浙江紹興人,中日美術交流協會會員,泰國泰華藝術協會顧問,浙江省富春江書畫院副院長。
陳增勝
男,1941年生,山東招遠人,中國美協會員,山東省威海畫院副院長,國家一級美術師。
杜樹森
男,1964年生,河北滄州人,河北省美協會員,工藝美術師。
肅萬慶
男,1939年生,陜西西安人,中國美協會員,人民美術出版社、電影出版社美術編審、編輯室主任,中國畫研究院客座教授。劉繼紅
男,1955年生,安徽阜陽人,中國美協會員,中國口岸畫院院長,北京仁和美術館館長,國家一級美術師。
張偉
男,1970年生,遼寧岫巖人,中國美協會員,職業畫家。
董振中
男,1947年生,北京市人,中國美協會員,山東省鄒城市師范專科學校教授,國家一級美術師。
宋穎
男,山東省美協會員,山東民族書畫院副院長,山東畫院畫家。
吳壽谷
男,1912年生,陜西澄城人,陜西省美協會員,職業畫家,國家一級美術師。
黃秋實
男,1928年生,內蒙赤峰人,中國美協會員,吉林畫院副院長,吉林省文史館館員,國家一級美術師。
姚少華
男,1942年生,北京市人,陶然書畫院副院長,國際特藝有限公司藝術顧問。
謝伯子
男,1923年生,江西常州人,自幼隨父謝玉岑、外祖大錢冬山學詩書,師從叔父謝稚柳及張大千、鄭午昌。
莫靜坡
男,1934年生,浙江紹興人,江蘇省美協會員,常州市書畫院院長。
劉興淼
男,1941年生,福建大田人,中國美協會員,福州美協主席,福州畫院副院長,福建省文史研究館館員,福建文聯委員,國家一級美美術師。
卓素銘
男,1949年生,廣東揭陽人,廣東美協會員,揭陽畫院院長,高級美術師。
王智遠
男,1947年生,中國美協會員,職業畫家。
唐堅
男,1963年生,山東青島人,中國國畫家協會理事,中國工筆畫學會會員,中國工藝美術學會會員,職業畫家。
鄭新雨
男,1947年生,遼寧海城人,中國美協會員,遼寧畫院專業畫家。
潘國祥
男,1944年生,江蘇射陽人,中國書畫研究院常務理事,中國書畫藝委委員,中國書畫聯誼會會員,國家一級美術師。
沈高仁
男,1935年生,浙江永康人,中國美協會員,中國版畫協會會員,職業畫家。
施永成男,1943年生,江蘇海江人,中國美協會員,江蘇省國畫院藝委會委員,美術館館長,國家一級美術師。
星耀
男,1938年生,陜西澄城人,陜西省美協會員,職業畫家,國家一級美術師。
何業琦
男,1950年生,浙江鄞縣人,中國美協會員,浙江省美協理事,寧波市美協主席,寧波畫院副院長。
沈風濤
男,1945年生,湖南石門人,甘肅省美協理事,甘肅省中國畫藝術研究委員會委員,甘肅書畫研究院畫師,省文史館員,甘肅電視臺總編室主任編輯。
張平
男,1959年生,祖籍上海,中國文聯全國書畫院創作交流協會理事,新疆美協理事,烏魯木齊美協主席,烏魯木齊畫院院長,高級美術師。
徐文君
男,1939年生,上海南匯人,唐代書法家徐浩59代子孫,中國書法協會會員,日本早稻田大學名譽教授,哈爾濱理工大學教授,收藏家協會會員。
王樹立
男,1945年生,河北承德人,中國美協會員,河北省美協理事,承德市美協主席,承德畫院院長,國家一級美術師。
鄭紹敏
男,1946年生,河北邯鄲人,中國美協會員,中國當代工筆畫學會會員,中國工人出版社美術編輯室主任。
杜軍
男,1960年生,北京市人,中國美協會員,中國美協展覽部美術編輯。
王敬平
男,1946年生,河南杞縣人,中國美協會員,寧夏美協理事,寧夏畫院專業畫家,國家一級美術師。
陳如冬
男,1970年生,江蘇常州人,江蘇省美協會員,蘇州市書畫研究會會員,香港大世界藝廊高級畫師,當代青年書畫家協會理事。
段忻然
男,1939年生,河北清苑人,河北省美協會員,河北省花鳥畫研究會會員,河北省保定畫院專業畫家,高級美術師。
陳天
男,1970年生,廣東潮州人,美術教育碩士,中國/韓國/日本美術家協會理事,日本全國大學書道學會會員。
徐凌
男,1949年生,河北人,中國書畫家聯誼會理事,河北省美協會員,中原書畫院書畫師、教授。孟凡玉
女,1951年生,北京市人,中國美協會員,東方書畫研究會秘書長。
田茂懷
男,1948年生,河北衡水人,中國美協會員,河北省美協主席,衡水畫院副院長,國家二級美術師。
周振寰
男,1921年生,廣東省汕頭人,中國老年書畫研究會會員,廣東美協會員,汕頭畫院專業畫家,新加坡神州畫院高級顧問。
萬盤根
男,1945年生,河南扶溝人,中國美協會員,中國舞臺美術學會會員,北京海峽兩岸書畫家聯誼會理事,高級美術師。
張鳴鶴
男,1956年生,祖籍遼寧,山東省美協會員,威海畫院畫家。
堯輝相
男,1939年生,四川成都人,廣東省美協會員,深訓市美協會員,榮寶齋(深訓)藝術顧問,中國收藏家協會理事,廣東海外聯誼會理事。
孟祥順
男,1956年生,東北通化市人,中國美協會員,職業畫家,國家一級美術師。
路仁茂
男,1950年生,河北衡水人,北京榮寶齋專業畫家,北京卿云詩書畫聯誼會會員,中國國際書畫藝術研究會會員。
王煥富
男,1955年生,吉林農安人,吉林省美協會員,吉林省農安美協主席,黃龍畫院院長。
王吉習
男,1959年生,山東莒縣人,中國書畫家協會會員,山東省美協會員,莒縣文化館專業畫家。
鄭福生
男,1930年生,福建泉州人,中國書法家協會會員,江蘇省美協會員,江蘇花鳥畫研究會常務理事,國立華僑大學藝術系兼職教授,南京軍區后勤部研究員。
牛德光
男,山東省美協會員,山東省政協會員,山東畫院專業畫家,中國文化促進協會藝術顧問。
趙德泉
男,1965年生,遼寧沈陽人,遼寧省美協會員,職業畫家。
錢學君
男,1974年生,江蘇常熟人,江蘇省美協會員,職業畫家。
卓然
男,1924年生,安徽蕭縣人,中國美協會員,中國書畫函授大學教授,中國詩書畫研究院顧問,國家一級美術師。白丁
男,1921年生,廣東省揭陽市人,職業畫家。
石川
男,1958年生,遼寧大連人,陜西省政協國際書畫聯誼會副秘書長,高級美術師,陜西國際聯絡會常務理事,“九三學社”陜西省委成員。
王喜林
男,1956年生,陜西西安人,陜西省美協會員,職業畫家。
吳勲
男,1920年生,福建永定人,福州畫院專業畫家,福建省文史館員,閩西畫院院長。
房師田
女,1925年生,江蘇常州人,中國美術協會,常州市美協主席,常州書畫院副院長,江蘇省文史館員。
傅文剛
男,1951年生,陜西寶雞人,中國美協會員,炎黃畫院院長。
董振中
男,1947年生,北京市人,中國美協會員,山東省鄒城師范專科學校教授,國家一級美術師。
胡爽庵
男,1916年生,湖北襄陽人,中國美協會員,中國老年書畫研究會理事。
房虎卿
男,1889年生,江蘇常州人,尤善畫虎及墨龍。
王光亞
男,1929年生,天津市人,天津市美協會員,天津文史館書畫研究會會員,天津民間史藝協會會員,香港紅荔書畫會會員。
祝柏
男,山東省原美協顧問。
張少石
男,1951年生,河北易縣人,中國書畫研究會理事,北京陶然書畫院藝術顧問,國家一級美術師。
王國政
男,1949年生,四川重慶人,重慶市美協會員,重慶市中山書畫社副社長,重慶市文史書畫研究會理事。
張藝華
男,1955年生,河南內黃人,中國美協會員,河南省嵩陽書畫院常務副院長。
劉殿勇
男,1945年生,河北棗強人,河北省美協會員,燕南書畫院副院長,三峽畫院專業畫家。
溫鴻源
男,1933年生,陜西漢中人,陜西省美協會員,漢中市文化館館員,職業畫家。
聶義斌
男,1943年生,河北石家莊人,中國美協會員,沈陽區雕塑創作室組長,沈陽軍區政治部文藝創作室美術組長。
時育林
男,1975年生,廣西桂林人,廣西美協會員,職業畫家
第二篇:《雞王畫虎》讀后感
[《雞王畫虎》讀后感]
《雞王畫虎》讀后感
` 今天,我讀了一個很有趣的故事叫《雞王畫虎》,《雞王畫虎》讀后感。
這個故事講的是雞國的國王,他們的國家經常被其他國家欺負,所以雞王決定畫虎生威告訴臨國他們不是好欺負的。可是雞最怕的就是老虎,老虎最愛吃的也是雞,讀后感《《雞王畫虎》讀后感》。
雞王在畫虎的過程中,雞大臣們和雞王嚇得魂飛魄散,是非常艱難的。終于把老虎畫好了!
后來,雞大臣們和雞王天天有看老虎的習慣了,于是就讓雞民們也天天看著這幅畫。一開始他們很害怕,習慣了就不怕了。一只母雞還生出了一只虎雞,在雞王的提倡下又有了許多虎雞而且出了格把臨國大敗了。
就在當晚,一群狼來了把虎雞通通干掉,把雞王抓起來。
這個故事告訴我們做任何事情都不能得寸進尺,做出出格的事,不然后果就不堪設想。
第三篇:現代名家談吟誦名句(推薦)
現代名家談吟誦名句
古代:
吟詠之間,吐納珠玉之聲;眉睫之前,卷舒風云之色。——劉勰 《文心雕龍·神思》
屈原至于江濱,被發行吟澤畔。——司馬遷 《史記?屈原列傳》
援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長。——曹丕 《燕歌行》
吟安一個字,捻斷數莖須。——盧延讓 《苦吟》
童子解吟長恨曲,胡兒能唱琵琶篇。——唐宣宗《吊白居易》
先生口不絕吟于六藝之文。——韓愈《進學解》
兩句三年得,一吟雙淚流。知音如不賞,歸臥故山秋。——賈島《題詩后》 陶冶性靈存底物,新詩改罷自長吟。——杜甫《解悶》
乍可百年無稱意,難教一日不吟詩。——杜荀鶴《秋日閑居寄先達》
熟讀唐詩三百首,不會吟詩也會吟。——孫洙《唐詩三百首》序
讀詩之法,須掃蕩胸次凈盡,然后吟哦上下,諷詠從容。——《宋史?何基傳》
山宜沖雪上,詩好帶風吟。——姚合《武功縣中》
吟成五字句,用破一生心。——方干《殆錢塘縣路明府》
葛衣斷碎趙城秋,吟詩一夜東方白。——李賀《酒罷,張大徹索贈詩。時張初效潞幕。》
子夜吟詩向松桂,心中萬事豈君知。——張籍《答鄱陽客》
詩成不覺雙淚下,悲吟相對惟羊何。——蘇軾《百步洪其二》
清詩獨吟還自和,白酒已盡誰能借?——蘇軾《定惠院寓居月夜偶出》 平生不得吟詩力,空使秋霜入鬢垂。——陳與義《和王東卿絕句其四》
先之以高聲朗讀,以昌其氣;繼之以密詠恬吟,以玩其味,二者并進——曾國藩 《曾文正公全集》卷六
現代: 我以為中國古典詩歌之生命,原是伴隨著吟誦之傳統而成長起來的。古典詩歌中的興發感動之特質,也是與吟誦之傳統緊密結合在一起的。——葉嘉瑩 小時候聽我父親吟詠古文觀止,耳濡目染;自己教課多年,每年都吟詠一次;我覺得現在大學里應該普及吟詠,甚至于大、中、小學的教師都應該學會吟詠。有一些唐詩,三歲的小孩應該個個都會,從這個時候開始,讓他們接受傳統文化的教育。吟詠這個中國的傳統不能丟了,我覺得太重要了。——魯國堯 3 吟誦,是我國傳統的美讀詩詞文的方法,它是一種讀書的方法;吟誦是歷代文人、師生欣賞和教學古典美文的特殊的手段;吟誦是中國傳統文化中的一門絕學。——陳少松 吟誦是我們中國文化的一種傳承方式,中國的詩文都可以吟誦。吟誦和中國的古典文學共生,幫助我們學習、理解、欣賞中國古典文學。但因為是口耳相傳的,所以時過境遷,就很容易失傳。現在我們的吟誦瀕臨失傳。所以現在大家一起來搶救、保存這樣一個非物質的文化遺產,我 認為非常必要,也非常重要。——戴逸 吟誦值得提倡,正是針對現在的情況,古典文化遭到破壞,很多年輕人不熟悉古典文學,想要熟悉古典文學又苦于沒有手段和方法去讀它,光靠老師課堂上這么講還不夠,所以要吟誦。——蘇民 讀古人的詩,詩里所體現的濃烈的情感、廣闊的天地,感發你,使你心情激動。在這種情況下,讀詩的時候就忍不住發出聲音來。這種聲音或者是誦,或者是吟,甚至于是唱起來,這是一種很自然的表達形式。我想,就吟誦的心理機制來說,大體就是這樣的。——霍松林 吟誦對于詩的領會有許多方面的好處,也確實可以培養一個人的創造性。——霍松林 吟誦這樣一個優秀的傳統,是否能在當代傳承下去呢?我覺得最重要的是要進入教育體制。放到教育體制內才能真正發揮作用。——李西安 吟誦是我們中華民族、中華兒女引以自豪的留給世界的珍貴文化遺產,它會帶給我們對中華文明源遠流長的歷史和輝煌燦爛的成果以更真切的了解,已經成為傳承中華文明的一個重要組成部分。中國人要有中國心、中國情。愛國首先就是愛我們的傳統文化。吟誦對提高國人的綜合素質、文化修養,改善整個社會風氣有非常重要的作用。——王登峰 邊寫詩、邊吟誦可以幫助您寫好詩。詞句感不感人?流暢不流暢?平仄音韻是否協調?一吟就明白了。當代著名詩人林從龍先生,畢生保持吟誦的習慣,不管讀自己的詩或看別人的詩,出口便是吟詠。遺憾的是,像林從龍先生一樣癡迷于吟詠的人實在太少了。——錢明鏘 我覺得吟誦呢,是一種藝術,這種藝術感人至深,不是歌曲能夠比的。因為沒有固定的曲調,是緣情而發的。提倡吟誦也是因為能它讓詩歌好學好記,而且還陶冶情操,現在我們很浮躁,吟詩可以帶來靜心的好處。——戴學忱
第四篇:中國現代翻譯名家列舉
中國現代翻譯名家列舉
周作人
浙江紹興人,現代散文家、詩人,文學翻譯家。有多種譯作,多為與其兄魯迅合譯之作。陳望道
浙江省義烏人。現代著名的思想家、社會活動家、教育家和語言文學家,五四新文化運動的積極推動者。譯著有《革命宣言》(第一個中譯本,1920年8月),《馬克思底唯物史觀》(日本河上肇的《近世經濟思想史論》部分內容,1920),日本島村抱月著的《文藝上的自然主義》、《蘇俄十年間文學理論研究》(日本崗澤秀虎著)等。
胡適 胡適
胡適(1891.12.17—1962.2.24),原名胡洪,字適之,漢族,安徽徽州績溪縣上莊村人。現代著名學者、詩人、歷史家、文學家、哲學家、思想家。因提倡文學革命而成為新文化運動的領袖之一。原名嗣穈,學名洪骍,字希疆,后改名胡適,字適之,筆名天風、藏暉等,其中,適與適之之名與字,乃取自當時盛行的達爾文學說“物競天擇適者生存”典故。中國現代哲學家、1962年2月24日在臺北病逝。郭沫若
譯著有:《菌夢湖》(小說)德國施篤謨著、與錢君胥合譯,1921,泰爾;《少年維特之煩惱》(長篇小說)德國歌德著、1922,泰東;《社會組織與社會革命》(論文)日本河上肇著,1924,商務;《雪萊詩選》(詩集)英國雪萊著,1926,泰東;《浮士德》(詩)德國歌德著,1928,創造社;《沫若譯詩集》印度枷里達若著,1928,創造社;《石炭王》(小說)美國辛克萊著,1928,上海樂群書店;《政治經濟學批判》(理淪)德國卡爾.馬克思著,1921,神州;《戰爭與和平》(長篇小說)俄國列.托爾斯泰著,1935,光明書局;《藝術的真實》(理論)德國卡爾.馬克思著。趙元任
中國語言學家、作曲家。1982年2月24日于美國馬薩諸塞州坎布里奇逝世。林語堂
我國最優秀的雙語作家之一。有十一部中文著作,四十部英文著作和九部翻譯作品,數百篇散文小品。宗白華
中國現代美學家、哲學家、詩人。主要著作有《美學散步》。他還翻譯了溫克爾曼、萊辛、歌德、席勒、海涅、羅丹等美學大師和藝術大師的很多論著。譯著有康德的《判斷力批判》、《歐洲現代畫派畫論選》、《宗白華美學文學譯文選》等。曹靖華
中國翻譯家、散文家、教育家,北京大學教授。主要從事蘇俄文學翻譯。第一部譯作是契柯夫的獨幕劇《蠢貨》,代表譯作為綏拉菲摩維支的《鐵流》,由魯迅出資出版于1931年。翻譯近30種蘇聯文學作品。主要譯著有《三姐妹》、《保衛察里津》、《我是勞動人民的兒子》、《虹》、《城與年》、《蘇聯作家七人集》、《一月九日》等。成仿吾
原名成灝,湖南新化人。精通德、英、日、法、俄五種語言。早期從事過文學翻譯和翻譯批評,晚年主要從事馬列主義經典著作的校譯工作。朱光潛
中國現當代最杰出的文學理論家和美學家。譯著有哈拉普的《藝術的社會根源》、柏拉圖的《文藝對話集》和《歌德談話錄》等。豐子愷
浙江省崇德縣石門灣(今桐鄉石門鎮)人。中國現代漫畫家、翻譯家、文學家、音樂教育家。豐子愷博學多能,豐子愷
著譯甚豐,在漫畫、文學、美術理論、音樂理論、翻譯、書法及藝術教育諸方面有突出成就。尤以富有樸素、細膩、深沉和哲學味的散文和漫畫著稱,在國內外有廣泛影響。董秋斯
原名董紹明,筆名秋斯、求思等。河北靜海人。三十年代初,出版與蔡泳裳合譯的蘇聯小說《士敏士》。抗戰期間,譯出托爾斯泰的《戰爭與和平》。冰心
原名謝婉瑩,筆名冰心女士,男士等。譯著有《先知》(散文詩集)敘利亞凱羅.紀伯倫著,1931,新月、《印度童話集》印度穆.拉.安納德著,1955,中青、《吉檀迦利》(詩集)印度泰戈爾著...。梁實秋
原名梁治華,字實秋。著名文學家、學者。第一篇翻譯小說《藥商的妻》1920年9月發表于《清華周刊》增刊第6期。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續40載,到1970年完成了全集的翻譯,計劇本37冊,詩3冊。晚年用7年時間完成百萬言著作《英國文學史》。馮雪峰
原名福春。浙江義烏人。左翼文化運動領導人之一,著名的無產階級文藝理論家、魯迅研究專家、作家、詩人、文學翻譯家。馮雪峰主要翻譯馬克思主義文藝理論,先后出版的譯著有12本。1976年患肺癌去世。梁宗岱
廣東新會人。中國現代詩人、學者、翻譯家和教育家。精通法文、英文、德文和意大利文,是中國翻譯史上的一座豐碑,曾將王維和陶淵明的詩作譯成法文,并翻譯有《浮士德》上卷、《莎士比亞十四行詩》等作品,在對外文化交流方面作出了重要貢獻。主要譯作有《水仙辭》、《一切的峰頂》、《莎士比亞十四行詩》、《浮士德》、《蒙田試筆》、《羅丹論》、《交錯集》、《歌德與悲多》、《汶集外》等。
新中國文學翻譯名家及譯著 II :1909年以前出生
柯伯年
主要翻譯社會科學論著、馬列主義著作等。羅念生
學名羅懋德。四川威遠人。古希臘文學學者,翻譯家。1933年開始翻譯希臘古典文學。此后幾十年間,譯出許多希臘重要名著。翻譯書目:《兒子的抗議》(中篇小說)英國哈代著,與盧大野合譯,1929,遠東圖書公司;《醇酒.婦人.詩歌》1930,光華;《傀儡師保爾》希臘施篤謨著,與陳林等合譯,1931,光華;《伊菲格涅亞在陶洛人里》(悲劇)希臘歐里庇得斯著? 巴金
原名李堯棠,字芾甘,四川成都人。現代小說家、散文家與翻譯家。從20年代到80年代,他以優美的文字翻譯了俄、法、英、美、日、德、意、匈牙利、波蘭等國作家作品。他的作品曾先后被譯成日、蘇、英、法、德、匈牙利、波蘭、捷、羅馬尼亞、保加利亞、阿爾巴尼亞、瑞典等國文字。譯著有《面包略取》(克魯泡特金著)(1927)、譯文集《父與子》(屠格涅夫著)(1943)、屠格涅夫的《處女地》(1944)、《快樂王子集》(王爾德著)(1948)、高爾基的《回憶托爾斯泰》(1950)、高爾基的《回憶布羅克》(1950)? 呂叔湘
江蘇省丹陽縣人。中國語言學家。長期從事漢語語法的研究。在現代漢語方面的主要著作有《中國文法要略》、《語法修辭講話》(與朱德熙合著)、《漢語語法分析問題》等。《中國文法要略》上卷出版于1942年,下卷出版于1944年。《中國文法要略》是迄今為止對漢語句法全面進行語義分析的唯一著作。《語法修辭講話》是普及性著作,1951年6月開始在《人民日報》連載,1952 年出版單行本。《漢語語法分析問題》出版于1979年。呂叔湘是近代漢語語法研究的開創人,并在語言文字的應用和語文知識的普及方面也做了不少工作。呂叔湘還翻譯過一些人類學著作和文學作品,他的譯文以明白曉暢見稱。《文明與野蠻》(1984年商務印書館版)。焦菊隱
原名焦承志。天津人。著名戲劇家、英文、法文翻譯家。所譯高爾基、契訶夫、托爾斯泰、左拉等人的作品,影響較大。馮至
原名馮承植,字君培。河北涿縣人。現代作家、詩人、文學翻譯家。譯作有《海涅詩選》(1956)和海涅長詩《德國,一個冬天的童話》(1978)等。由于他在研究歌德、譯介海涅作品方面取得的杰出成就,1983年獲德意志聯邦共和國慕尼黑歌德劇院頒發的歌德獎章;1987年又獲該國國際交流中心授予的1987年國際交流中心藝術獎。戴望舒
浙江抗州人。中國現代著名的詩人。1926年發表魏爾倫的詩。翻譯書目:《少女之誓》(小說)法國沙多勃易盎著,1928,開明;《鵝媽媽的故事》(童話)法國沙.貝洛爾著,1928,開明;《意大利的戀愛故事》與趙景深、黎錦明合譯,l928,亞細亞;《天女玉麗》法國保爾.穆杭著,1929、尚志;《愛經》古羅馬古沃維提烏思著,1929,水沫;《屋卡珊和尼各萊特》(法國古彈調)1929,光華;《唯物史觀的文學論》法國伊可維支著,1930,水沫;《一周間》蘇聯里別進斯基著,與蘇漢合譯,1930,水沫;《麥克倍斯》(話劇)英國莎士比亞著,1930,金馬;《青色鳥》法國陀爾諾夫人著,1933,開明;《法蘭西現代短篇集》(選譯)1934,天馬;《高龍芭》(中篇小說)法國梅里美著,1925、中華書局;《意大利短篇小說集選譯》1935,商務;《比利時短篇小說集選譯》1935,商務? 周煦良
安徽至德(今東至)人。民進成員,我國著名英國文學翻譯家、教授、詩人、作家。《周煦良文集》收集了作者的主要譯著和論著。孫大雨
原名銘傳,筆名子潛。浙江諸暨人。對美國文學的中譯和中國古典詩歌的英譯有卓著的成績。譯著有(意大利)契利尼《自傳》,(英)羅伯特·勃朗寧《安特利亞·特爾沙多》,彌爾頓《歡愉》,莎士比亞的《黎琊王》、《威尼斯商人》、《奧賽羅》、《哈姆雷特》、《麥克白斯》;用英文古韻文譯了屈原的《離騷》及宋玉、潘岳、劉伶、陶潛、韓愈、蘇軾的詩歌和散文。施蟄存
華東師范大學教授,從事英語翻譯。主要編譯作品有《榮譽》、《軛下》、《征服者貝萊》、《劫后英雄》、《婦心三部曲》、《匈牙利短篇小說集》、《波蘭短篇小說集》、《外國文人日記抄》等。李健吾
山西運城人。中國作家、戲劇家、文藝評論家、翻譯家、法國文學研究專家。從1925年起開始發表譯作,以小說、劇本為多,間有理論。小說有《包法利夫人》、《圣安東的誘惑》、《司湯達爾小說集》等;劇本有《愛與死的搏斗》及高爾基、.契訶夫、.托爾斯泰等人的戲劇集。其中莫里哀喜劇27部,是國內最完整的譯本。他的譯文講究誠和信,文筆流暢,通曉易懂,雅俗共賞。他有《福樓拜評傳》、《莫里哀的喜劇》、《莫里哀〈喜劇六種〉譯本序》等專論。傅雷
字恕安,號怒庵,上海南匯人。文學翻譯家。傅雷翻譯的作品,共30余種,主要為法國文學作品。其中巴爾扎克占15種:有《高老頭》《亞爾培·薩伐龍》《歐也妮·葛朗臺》《貝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奧諾麗納》《禁治產》《于絮爾·彌羅埃》《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神父》《比哀蘭德》《幻滅》《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼·羅蘭4種:即《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》《彌蓋郎琪羅傳》《托爾斯泰傳》?。《傅雷家書》(1981)整理出版后,也為讀者所注目。六十年代“文革初期”,因受政治迫害,夫婦二人不堪凌辱而自殺身亡。田德望
河北順平縣人,我國著名翻譯家、北京大學教授。他翻譯的瑞士作家凱勒的作品《鄉村里的羅密歐與朱麗葉》等小說堪稱德語文學翻譯作品中的范本。田德望畢生研究但丁,是國內最著名的但丁研究專家。1986年退休以后,他集中精力翻譯但丁的《神曲》,并在臨終前幾個星期完成了《神曲》的最后一部《天國篇》的定稿,歷時十八年譯出了但丁用15年寫成的《神曲》,堪稱但丁的知音。田德望翻譯的《神曲》不僅是一部真正做到“信、達、雅”的杰出中文譯本,而且也是一部有獨到見解的高水平的學術專著。正因為此,田德望翻譯的《神曲》不僅獲得了我國的“彩虹”翻譯獎,而且獲得了意大利文學遺產部的國家翻譯獎。為了表彰他在但丁研究中的杰出成就,意大利總統于1999年接見了田德望,并授予他意大利“總統一級騎士勛章”。2000年10月6日病逝于北京。
新中國文學翻譯名家及譯著 III :1920年以前出生 錢鐘書
字默存,號槐聚,曾用筆名中書君。江蘇無錫人。現代文學研究家、作家。《圍城》已被譯成多種外文。他本人對翻譯理論也有獨道的見解,提出化境說。卞之琳
曾用筆名季陵,祖籍江蘇溧水,江蘇海門人。著有詩集《三秋草》(1933)、《魚目集》(1935)、《慰勞信集》(1940)、《十年詩草》(1942)、《雕蟲紀歷1930-1958》(1979)等;譯著有《莎士比亞悲劇四種》(北京人民文學出版社)、《英國詩選,附法國現代詩作者》(其中英詩部分,省北京局務印書館雙語對照本)、《西窗集》、《哈姆雷特》、英國現代文學傳記作家斯特萊切的名作《維多利亞女王傳》(1935)。2000年12月2日因病在京去逝。蕭乾
蕭乾,蒙族,原名蕭炳乾,北京人。著名記者、作家、杰出的文學翻譯家。譯有《好兵帥克》和《培爾·金特》等。1990年,八十高齡的蕭乾和夫人文潔若應南京譯林出版社之約,著手翻譯英國著名意識流小說家詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》,歷時四年。艾思奇
原名李生萱,云南騰沖人。主要從事馬列主義著作及文藝作品的翻譯。與別人合譯《新哲學大綱》,參與郭大力等人的《資本論》翻譯工作。楊絳
原名楊季康,作家、評論家、翻譯家。譯作有《1939年以來的英國散文選》、《小癩子》、《吉爾.布拉斯》、《堂.吉訶德》等。季羨林
季羨林,字希逋,又字齊奘,山東臨清人。中國著名的古文字學家、歷史學家、東方學家、思想家、翻譯家、佛學家、梵文、巴利文專家、作家。他精通12國語言,對印度語文文學歷史的研究建樹頗多。是翻譯文化終身成就獎獲得者。馮亦代
原名馮貽德,浙江杭州人,著名社會活動家、翻譯家、作家和編輯出版家。譯作有匈牙利海依·尤利烏斯《生活的橋梁》,英國毛姆《毛姆短篇小說集》,美國霍華德·法斯特《薩科與樊塞蒂的受難》、海明威《第五縱隊及其它》等近20本書。素以選題嚴謹、譯筆簡潔準確著稱。早在20世紀40年代他就開始從事文學翻譯,因翻譯美國作家海明威的作品而成為最早將海明威介紹到中國的翻譯家之一。2005年12月23日病逝于北京。葉君健
筆名馬耳,湖北紅安縣人。著名作家、文學翻譯家、外國文學研究家。1933年開始翻譯文學作品。第二次世界大戰后留歐期間,習得丹麥、瑞典等多國語言。1949年以后,創辦中國第一個大型對外文學刊物《中國文學》,于中國大陸在文學翻譯的文化交流工作上占重要地位。主要譯作有《安徒生故事全集》、《喬婉娜》、《總建筑師》、《幸福的家庭》、《卡爾曼》、《南斯拉夫當代童話選》等多部。用了40余年的時間來翻譯、編輯、整理、注釋、評析安徒生童話。1944年至1949年,葉君健在劍橋居住5年,利用業余時間直譯了安徒生的全部童話。20世紀50年代又重新將譯文校訂一遍,編成共16冊,是中國第一部安徒生童話全集。1978年,這部童話全集再次修訂出版,合并為4卷本。丹麥媒體稱:“因為譯者理解安徒生不單是一個為孩子講故事的人,而是一個哲學家、詩人、民主主義者,崇尚進步,反對落后和不仁的權勢人物。只有中國的譯本把他當做一個偉大作家和詩人來介紹給讀者,保持了作者的詩情、幽默感和生動活潑的形象化語言,因而是水平最高的譯本。” 他最早有系統地將安徒生引入中國,以翻譯丹麥文版安徒生童話故事而享譽世界文壇,與美國譯本同被評為「當今世界上兩個最好的譯本」,而于1988年獲丹麥女王瑪珈麗特二世頒贈「丹麥國旗勛章」。楊憲益
著名翻譯家。1940年與英國姑娘戴乃迭訂婚后,同返中國。1952年,到北京外文出版社工作,從事翻譯工作幾十年,與夫人共同翻譯了《紅樓夢》、《儒林外史》、《魯迅選集》、《離騷》、《九歌》、《招魂》、《宋元話本選》、《唐宋詩歌散文選》、《魏晉南北朝小說選》、等中國古今名著100多種,很多已被公認為翻譯作品的經典。楊憲益、戴乃迭共同支撐英文版《中國文學》雜志近五十年,自1951年創刊以來,這份刊物一度是中國文學作品走向世界的惟一窗口。其妻戴乃迭(1919—1999),原名Gladys B.Tayler, 婚后更名為Gladys Yang,生于北京一個英國傳教士家庭。七歲時返回英國,在教會中學接受教育。1937年考入牛津大學,最初學習法語語言文學,后轉攻中國語言文學,是牛津大學首位中文學士。自40年代起定居中國,1999年11月18日于北京逝世。萬紫
專業翻譯家,從事英文、俄文翻譯工作五十余年。主要翻譯作品有《我們的夏天》、《大偉人華爾德傳》、《歐文短篇小說選》、《新東方夜譚》、《一塊牛排》、《熱愛生命》等。汝龍
江蘇蘇州人。1936年開始文學翻譯工作,主要譯作有《契訶夫小說選》、《復活》、《阿爾塔莫諾大家的事業》等。王佐良
現代詩人、英國文學專家。會英語、精德文。講詩、評詩、譯詩得心應手。他的不少著述是講詩的:《英國詩史》、《英國浪漫主義詩歌史》、《蘇格蘭詩選》、《英詩的境界》、《英國詩選》、《英國詩文選譯集》、《讀穆旦的詩》等。上中學時,他已在報刊上發表詩作多首。在西南聯大寫的兩首詩被聞一多先生選入他的《現代詩鈔》。上世紀40年代是他寫詩的旺盛時期,寫了《春天,想起了莎士比亞》、《異體十四行詩八首》、《去國行,1947》、《倫敦夜景》、《巴黎碼頭邊》、《1948年圣誕節》、《英國二十世紀文學史》、《英國散文的流變》、《英國文學史》、《英國小說史》、《英國詩史》等著作。吳奚真
遼寧沈陽人。翻譯家。主要從事英文名著中譯工作。譯著有《孤軍流亡記》、《人類的故事》、《教育心理學》、《英語散文集錦》、《希臘羅馬英雄傳》、《名人雋語》、《麥帥為子祈禱文》、《遠離塵囂》、《人類的故事》、《希臘羅馬名人傳》、《嘉德橋市長》等。穆旦
原名查良錚,祖籍浙江海寧,生于天津。著名詩人和詩歌翻譯家。致力于俄、英詩歌翻譯。譯著有《歐根·奧涅金》(1957)、《唐璜》(1980)、《英國現代詩選》(1985)等。1977年春節因病去世。孫家晉
主要編譯作品有《克雷洛夫寓言》;托爾斯泰《哥薩克》;萊蒙特《農民》(春、夏、秋、冬),顯維拉《旋渦》;《泰戈爾抒情詩選》、《紀伯倫散文詩選》、《心笛神韻》等。侯浚吉
主要從事英、德文翻譯,從事翻譯工作五十余年。主要翻譯作品有《鋼與渣》、《誘拐》、《庫密阿克一家》、《綠地獄》、《歌德傳》、《少年維特的煩惱》等。包文棣
從事俄語翻譯。主要編譯作品《杜勃羅留波夫選集》(1.2);《車爾尼雪夫斯基論文學》[上、中、下(1、2)];《別林斯基選集》
(四)(合);《論外國文學》等。
第五篇:名家經典現代散文詩歌
導語:雪,冷面清明,純凈優美,在某一個層次上像極了我們的心。以下是小編為大家分享的名家經典現代散文詩歌,歡迎借鑒!
《雨巷》-戴望舒
撐著油紙傘,獨自
彷徨在悠長,悠長
又寂寥的雨巷,我希望逢著
一個丁香一樣的結著愁怨的姑娘。
她是有
丁香一樣的顏色,丁香一樣的芬芳,丁香一樣的憂愁,在雨中哀怨,哀怨又彷徨;
她彷徨在這寂寥的雨巷,撐著油紙傘
像我一樣,像我一樣地
默默彳亍著,冷漠,凄清,又惆悵。
她靜默地走近
走近,又投出
太息一般的眼光,她飄過
像夢一般的,像夢一般的凄婉迷茫。
像夢中飄過
一枝丁香的,我身旁飄過這女郎;
她靜默地遠了,遠了,到了頹圮的籬墻,走盡這雨巷。
在雨的哀曲里,消了她的顏色,散了她的芬芳
消散了,甚至她的太息般的眼光,丁香般的惆悵。
撐著油紙傘,獨自
彷徨在悠長,悠長
又寂寥的雨巷,我希望飄過
一個丁香一樣的結著愁怨的姑娘。
我愛這土地—艾青
假如我是一只鳥,我也應該用嘶啞的喉嚨歌唱:
這被暴風雨所打擊著的土地,這永遠洶涌著我們的悲憤的河流,這無止息地吹刮著的激怒的風,和那來自林間的無比溫柔的黎明……
——然后我死了,連羽毛也腐爛在土地里面。
為什么我的眼里常含淚水?
因為我對這土地愛得深沉……
《斷章》—卞之琳
你站在橋上看風景,看風景人在樓上看你。
明月裝飾了你的窗子,你裝飾了別人的夢。
《再別康橋》-徐志摩
輕輕的我走了,正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,作別西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;
波光里的艷影,在我的心頭蕩漾。
軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;
在康河的柔波里,我甘心做一條水草!
那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻間,沉淀著彩虹似的夢。
尋夢?撐一支長篙,向青草更青處漫溯;
滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌。
但我不能放歌,悄悄是別離的笙簫;
夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋!
悄悄的我走了,正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,不帶走一片云彩。
《月流有聲》—灰娃
暫且活回自己 只光陰一寸 那時
松樹后山崖下 有冬之魅
正謀算來年風雨 星子們卻依舊
穿越虛空垂落下來 冬的安謐
懸在天體渾圓無垠
一朵白蓮于天際悄然游移 不覺地
涌入聽覺廣大濃密的靜默 在耳邊漲落 我聽著
月亮在高空流轉 聽著萬類
玄奧幽微不稍消歇 心
也隨之去了遠方 與一片流云
一同行進 虛靜托起芬芳
竟是這般沉醉 于是才記起
我已把自己拋出太久
心室堆積的 是些飄零的黃葉
紛亂 枯干 而此刻我要
把這些芬芳這沉寂的深淵收集
永遠留在心里 這是我隱秘的奢望 再不要
再也不要和我的寂寞撕扯 讓
夢的廢墟 琴弦搖曳穿梭
夢的荒原 童音聳拔明澈——
云兒飄 星兒搖搖
海上起了風潮
愛唱歌的鳥 愛說話的人
都一齊睡著了
那嬰兒睡中的笑 幼鴿翻飛
那歌聲清絕如洗
都一起回到夢里
在寒冷的臘月的夜里—穆旦
在寒冷的臘月的夜里,風掃著北方的平原,北方的田野是枯干的,大麥和谷子已經推進村莊,歲月盡竭了,牲口憩息了,村外的小河凍結了,在古老的路上,在田野的縱橫里閃著一盞燈光,一副厚重的,多紋的臉,他想什么?他做什么?
在這親切的,為吱啞的輪子壓死的路上。
風向東吹,風向南吹,風在低矮的小街上旋轉,木格的窗子堆著沙土,我們在泥草的屋頂下安眠,誰家的兒郎嚇哭了,哇——嗚——嗚——從屋頂傳過屋頂,他就要長大了漸漸和我們
一樣地躺下,一樣地打鼾,從屋頂傳過屋頂,風
這樣大歲月這樣悠久,我們不能夠聽見,我們不能夠聽見。
火熄了么?紅的炭火撥滅了么?一個聲音說,我們的祖先是已經睡了,睡在離我們不遠的地方,所有的故事已經講完了,只剩下了灰燼的遺留,在我們沒有安慰的夢里,在他們走來又走去以后,在門口,那些用舊了的鐮刀,鋤頭,牛軛,石磨,大車,靜靜地,正承接著雪花的飄落。
《鄉愁》—余光中
小時候
鄉愁是一枚小小的郵票
我在這頭
母親在那頭
長大后
鄉愁是一張窄窄的船票
我在這頭
新娘在那頭
后來啊
鄉愁是一方矮矮的墳墓
我在外頭
母親在里頭
而現在鄉愁是一灣淺淺的海峽
我在這頭
大陸在那頭。
《錯誤》—鄭愁予
我打江南走過
那等在季節里的容顏如蓮花的開落
東風不來,三月的柳絮不飛
你底心如小小的寂寞的城
恰若青石的街道向晚
跫音不響,三月的春帷不揭
你底心是小小的窗扉緊掩
我達達的馬蹄是美麗的錯誤
我不是歸人,是個過客……