第一篇:船舶輪機設備操作須知
船舶輪機設備操作須知 Instruction for operation of ship engine
1.主機 Main engine 1.1.航前備車
Stand by main engine before sailing 滑油系統的準備
Preparation for lube oil system 1.1.1.檢查循環柜滑油油位是否在正常位置。
Check oil level in main engine lubricating oil circulating tank.1.1.1.1.起動主機油泵,檢查機油系統壓力警報器和溫度自動調節器是否處于正常位置。Start up main engine lube oil pump, check engine oil system pressure alarm and automatic temperature controller in normal condition.1.1.2.冷卻水系統準備
Preparation for water cooling system 1.1.2.1.檢查膨脹水位是否正常將暖缸(熱機)閥轉回后,起動氣缸冷卻水泵應檢查壓力,警報和自動調溫器是否正常并起動水泵。
Check the level in FW expansion tank.After changing over the warming jacket valve, start up jacket cooling water pump and check pressure, alarm and automatic temperature controller, then start water pump.1.1.2.2.設有獨立油頭冷卻系統的,要檢查其膨脹柜液位,壓力警報,自動調溫器是否正常,起動其冷卻泵。
If independent fuel valve cooling system is equipped, check the level of expansion tank, pressure alarm, automatic temperature controller, then start cooling pump.1.1.2.3.檢查冷卻海水系統各閥是否在正常位置(海水泵可待溫度升高后才起動)。
Check various valves of seawater cooling system is in normal position or not.(Seawater pump can be started only after temperature increases.)1.1.3.燃油系統的準備Preparation for fuel system 1.1.3.1.檢查柴油日用柜油位,放出殘水,檢查燃油系統各閥是處于正常位置。
Check oil level of diesel oil service tank and drain off the residual water.Check various valve of fuel system is operational.1.1.3.2.起動燃油增壓泵,檢查系統壓力警報是否正常。必要時放掉主機油頭空氣。
Start up fuel booster pump, check system pressure alarm.If necessary, should vent from fuel valves.1.1.4.起動空氣系統的準備Preparation for starting air system 1.1.4.1.檢查主起動伐及缸頭起動閥,是否靈活并加滑油。
Check main starting valve and cylinder head starting valves for normal operation and oiling.1.1.4.2.檢查空氣壓力,放掉空氣瓶內的殘水并檢查其壓力警報是否處于正常狀態。
Check air pressure and drain off water from air bottle.Check pressure alarm in normal state or not.1.1.4.3.檢查空氣壓縮機及有關閥門,是否正常(機動操縱時,一般用兩臺空氣壓縮機供氣)。Check air compressor and related valve normal or not.(When maneuvering, generally two air compressors to be put into use)1.1.4.4.打開空氣瓶的出口閥和通往主機的空氣閥。
Open the outlet valve of air bottle and air valve to main engine.1.1.4.5.打開自動控制系統的空氣閥,并檢查各控制空氣壓力,及其警報是否正常(如用液壓控制,即檢查其有關閥門起動液壓泵,并檢查其壓力警報是否正常)。
Open the air valve of auto-control system, check various air pressure and related alarm.(If hydraulic control is used, check related valve, start hydraulic pump and check related hydraulic alarm.)1.1.4.6.檢查通往氣笛系統的空氣閥是否開啟。Check air valve to the air whistle in open.1.1.4.7.檢查增壓器透平油泵,查看增壓器的油位情況。Check turbo-charger lube oil pump, check oil levels of turbo-charger.1.1.5.按照操作規程,起動備用發電機并電使用,保證機動操縱時所需的電量(機動操縱時,一般用兩臺發電機供電)。
As operation regulations, start the stand by generator and parallel so that should ensure enough power when maneuvering.(When maneuvering, normally use two generators to supply power)1.1.6.起動舵機油泵,并與駕駛臺校對舵角。
Start steering gear oil pump.Check with bridge for rudder angle.1.1.7.盤車Turn engine 1.1.7.1.檢查確認軸系的氣缸頭等部位無障礙,各導門已關緊,并打開各缸示功閥。Check the shafting and cylinder head.And the access doors is closed.Open the indicator valves.1.1.7.2.搭上盤車機盤車(最好將主機轉2轉以上)檢查主機和軸系是否靈活。
Engage the turning gear turn the main engine over 2 revolutions.Check main engine and shafting is flexible or not.1.1.7.3.確認主機和軸系靈活后,脫開盤車機,捶上止動銷。
After confirm main engine and shafting flexible, disconnect turning gear, insert the safety pin.1.1.8.沖車和試車(活車)
Start the engine on air briefly and a brief trial on power 1.1.8.1.沖車(沖車的目的主要是檢查和吹走氣缸雜質、殘水和積油,以及檢查起動的換向系統的動作是否正常)步驟是:
檢查關閉掃氣箱放水考克。
再次檢查確認,廢氣透平和缸頭處無障礙物,示功閥已開啟。
通知駕駛臺,檢查船尾和舷梯外,有無礙物,確保那些部位無障礙。搖車鐘“正車”到駕駛臺,取得駕駛臺的“正車”回令。派人到氣缸頭附近觀察。
搖車鐘到駕駛臺,要求“倒車”,得到“倒車”回令后,用手柄或手輪或按鈕進行“換向”和“倒車”,沖車。若無發現異常情況,則可關閉示功閥。
Start the engine on air briefly(Start the engine on air briefly is to check and clean impurity, waste water, oil dust in cylinder.Check exchange system normal or not).Process as follow,-Check and close the drain cocks of scavenging box
-Confirm again exhaust turbine and cylinder heads no obstacle, indicator valves have been opened.-Inform bridge to check and ensure no obstacle besides aster and gangway.-Switch engine telegraph to ?Forward?, get the ?Forward? repeated order from bridge.-Assigned crew to observe near cylinder heads.-Ring ?Astern?, get the ?Astern? followed up from bridge.Use hand shank, hand wheel or button to ?reversing? and ?Astern?, run engine.If everything is normal, close the indicator valve.1.1.8.2.試車(試車的目的,是進一步檢查起動和換向系統工作的可靠性,以及燃油系統工作是否正常)步驟是:
檢查并調整調速器處于所需位置。
用手柄或按鈕(加燃油)“倒車”試車(因沖車時機器在倒車方向,故可直接倒車試車)緩慢轉幾轉后把機器停下。
搖車鐘“正車”到駕駛臺,得到“正車”回令后,進行“換向”正車,起動動轉,緩慢轉幾轉后,把機器停下,并搖車鐘“停車”駕駛臺,得到回令后,如果各種情況都有正常,則可用電話告知駕駛臺主機準備完畢。
A brief trial on power(A brief trial on power is to check work dependability of start and exchange system.And check fuel system is normal or not.)Process as follow,-Check and adjust speed governor to proper location.-Use hand shank or button to test engine astern(Because engine is in astern when running engine, test engine astern immediately).Turn a few times slowly and stop engine.-Telegraph ?forward?, get the followed up ?forward? from bridge, switch to ?forward?, test engine, turn a few times slowly and stop engine.Telegraph ?stop engine?, get the repeated order from bridge, if everything is normal, should inform bridge by telephone engine stand by is ready.1.2.手動操作Manual operation 1.2.1.當接到車鐘“備車”時,如果主機確實已備妥可用,機倉即可回車鐘“備車”表示主機隨時都可操縱使用。這時值班輪機員就要集中精力在操縱臺前等侯操縱。并派人準備做好車鐘記錄以及注意保持空氣瓶的壓力。
When receive engine telegraph ?stand by?, if main engine stand by is ready, may reply engine telegraph ?stand by? that shows main engine can operate at any moment.At this time, duty engineer should pay attention to maneuvering panel to wait for maneuvering.And assign crew to be prepare for recording engine telegraph and heed to keep the pressure of air bottle.1.2.2.操縱方法因機型不同而異,但基本程序大同小異。
Maneuvering way is different due to different main engine, but the basic procedure is similar.1.2.2.1.當駕駛臺來車鐘要車時,機倉即將車鐘轉到相同“車令”位置如果主機已在所需的“車向”停著撥回“車令”后則可直接沖車起動運轉;如果主機在所需“車向”的 反方向停著,把車鐘撥到所需“車向”位置后,先要進行“換向”,然后進行起動運轉。
When telegraph is ringing, follow up the telegraph to same ?telegraph order? position.If engine telegraph is already in the same course, reply ?telegraph order?, run engine and start and run immediately.If engine telegraph is in the opposite course, after switch engine telegraph to needed engine course, first exchange course, then run engine and start and run.1.2.2.2.起動運轉的操作大概是這樣的:當操作手輪移到“起動”位置。聽到機器沖動聲音和車速表轉動時,迅速把手柄或手輪(包括燃油油門)移至“運轉”位置,然后按所需車速調節油門。
Start and run: Operate M/E maneuver unit to ?start?.When hear machine running sound and speedometer runs, immediately shift hand shank or hand wheel(including fuel accelerograph)to ?run?, then adjust accelerogragh as demand.1.2.3.操縱時,油門不宜加得過急過大,以免造成爆燃或超負荷。
During maneuvering, no too much or too fast for accelerograph, prevent deflagration or overload.1.2.4.操縱過程中,要時刻注意各種可能發生的異常情況,如強振或爆炸等,并針對具體情況作出相應的處理。
During maneuvering, heed various abnormal conditions such as strong swing or deflagration.Should handle them according to specific condition.1.3.航行中的管理Management in navigation 1.3.1.當駕駛臺給“定速”后,緩慢地將主機開到比“海上轉速”低(5—10%)的車速。
When bridge orders ?Ring off engines?, should slowly run main engine to the RPM which is lower 5 to 10 percent than ?revolution at sea?.1.3.2.加至上述車速后,值班輪機員應巡視主、副機等機電設備進行一次全面檢查。
When get to above mentioned RPM, duty engineer should check overall main engine, auxiliary engines etc.1.3.3.緩慢地將主機油門加至“海上車速”,然后值班輪機員再一次全面檢查各主副機等機電設備情況,并正式投入正常航行。
Slowly raise main engine accelerograph to ?revolution at sea?, duty engineer should check overall again main engine, auxiliary engine, then normal sail.1.3.4.如電量足夠,可停掉一臺發電機,用另一臺發電機供電航行。If power enough, may stop one generator, sail with another generator.1.3.5.正常航行的管理
Management in normal navigation 1.3.5.1.每隔一小時按交接班巡回檢查規定范圍全面檢查一次,發現不正?,F象及時處理或報告輪機長。
The tour inspection must be carried out at the interval of an hour as the scope of handing over the watch, any abnormal findings to be dealt with in time and reported to chief engineer.1.3.5.2.調節并保持各種有關參數在規定范圍內。
Adjust and keep various parameters in the requirement range.1.3.5.3.定時向人工加油部位加潤滑油。
Oil to the manual oil filling ports at regular intervals 1.3.5.4.每隔兩小時,檢查并記錄各有關參數一次。At intervals of two hours, check and record parameters.1.3.5.5.按航行值班規定的職責范圍,做好上述以外的其他工作。
As the scope of navigation duty, do well other works besides above mentioned.1.4.完車停航Finished with engine 1.4.1.接到駕駛臺的“完車”命令后,將車鐘推至“完車”位置,并去電話給駕駛 臺詢問:短時間完車還是較長時間完車,然后根據具體情況作出相應的處理。
When receive ?Finished with engine? order from bridge, follow engine telegraph to ?Finished with engine?.Call to bridge to check engine stop for a long time or for a short time.Operate accordingly.1.4.2.如果是短時間完車等侯“引水”或“聯檢”,即可只做下列工作。
If engine stop for a short time such as waiting for pilot or joint inspect, process as follow, 1.4.2.1.關閉起動空氣。Close starting air.1.4.2.2.關閉海水泵。Stop the seawater pump.1.4.3.如果較長時間完車(即近期不用車),則需按“完全”完車的要求,做好下列工作。If engine stop for a long time, should operate as ?full engine stop?.1.4.3.1.關閉起動空氣。Close starting air.1.4.3.2.關閉控制空氣或關閉液壓控制系統。
Close control air or hydraulic control system.1.4.3.3.關閉海水泵、油頭冷卻泵、鍋爐循環泵和尾軸泵和尾軸油泵。
Stop the seawater pump, fuel valve cooling pump, boiler circulating pump, stern tube LO pump.1.4.3.4.打開各缸示功閥和掃氣箱油閥。
Open the indicator valves and the drain valves of the scavenge air box.1.4.3.5.關閉一臺空氣壓縮機
Switch off one air compressor.1.4.3.6.根據具體情況,按操作規程關閉一臺電機 Stop one generator according to the load condition.1.5.主機和應急操作時,應注意:
When main engine emergency operation, attention, 1.5.1.進港前對主機進行試車,檢查主機的起動和換向性能以確保主機用車。M/E to be carried out a trial, check starting and reversing functions in good condition.1.5.2.增開另一部發電機,并電運行。
One stand by generator to be started and parallelled 1.5.3.主機換輕油確保機動性。
Main engine to be changed FO over to diesel oil to ensure maneuverability.1.5.4.加強對空壓機,空氣瓶管理。
Strengthen management for air compressed machine and air bottle.1.5.5.加強對油、水管理,保持壓力與溫度的穩定。
Strengthen management for oil and water.Keep stability of pressure and temperature.1.5.6.海底閥應用高位。High sea chest to be put into use 1.5.7.如屬操縱系統損壞,應用機旁操縱系統進行操縱。
If remote control system found in trouble, operate M/E from the local control console.1.5.8.正確執行駕駛臺發出的操作指令。并正確記錄。
Implement order from bridge accurately, entries telegraph record book accordingly.1.6.主機故障時的應急使用Emergency operation when failure of main engine
當機械設備發生故障時,應根據說明書的要求及實際情況采取正確的應急轉換,應急操縱等措施進行正確操作,以保證船、機和人身安全。
When being failure of mechanical equipment, should as instruction book and actual condition implement emergency exchange, emergency maneuvering etc.to ensure safety of ship, machine and life.1.6.1.當機械故障不能執行駕駛臺命令時,輪機長應立即通知駕駛員并報告船長,并將故障時間和情況記入輪機日記。如需停車、應先征得船長同意,但若重要機件損壞等嚴重威脅主機安全時,輪機長可先停車,后報告船長。
When order from bridge can not be carried out due to failure of machinery, chief engineer should inform duty officer and report to captain.Meantime record failure time and condition in engine log book.If engine stop is needed, should get approval of captain.If important parts are damaged to threat main engine, chief engineer can first stop engine, then report to captain.1.6.2.在接到船長命令時,如發現執行該命令時,將引起機電設備損壞,輪機長應將可能引起后果告知船長,然后按船長經過考慮后的指示執行,輪機長應將上述情況詳細記入輪機日記,船長也應將經過情況記入航海日記。
If implementing captain?s order will damage electronic equipment, chief engineer should report it to captain and implement the last order of captain.Chief engineer should record details in engine log book.Captain also should record it in log book.1.6.3.柴油機運轉中,下列情況應立即停車。
During diesel engine running, should stop engine immediately if meet follows, 1.6.3.1.柴油機運轉已危及人身安全時。Diesel engine running threats life safety.1.6.3.2.滑油、燃油管破裂,大量油類外泄,造成污染并危及柴油機安全時。
Lubricant pipe and fuel pipe are broken, plenty of oil are leaked, make pollution, threat safety of diesel engine.1.6.3.3.曲柄箱、掃氣箱爆炸時。Crankcase or scavenging box explodes.1.6.3.4.確認柴油機將引起重大事故時。Ensure diesel engine will make serious accident.1.6.3.5.停車后15分鐘,將曲柄箱溫度下降時方可小心地打開曲柄箱道門,進行檢查。After stop engine for 15 minutes, decrease the temperature of crankcase, open the access doors of crankcase and check.1.6.3.6.無法修復,或船舶需運轉時,可采用應急操縱系統操縱,單缸停油或封缸等措施維持航行。
When beyond repair occurs, and M/E must be running ,emergency operation to be taken, stop fuel oil injection of one cylinder or stop one cylinder fire to keep M/E running.1.7.主機透平增壓器的應急措施Emergency measure for main engine turbo-charger
主機透平增壓器在運轉過程中發生振動、損壞而無法使用時,應根據說明書,用專用工具進行處理,應急措施如下:
When M/E T/C found abnormal vibration or damage to make it can not be used, should handle it as instruction book by specific tools.Emergency measures as follow, 1.7.1.鎖住轉子(具體操作見各機型的說明書)Lock rotor(operation as specific instruction book)1.7.2.拆除轉子、安裝封閉設備(具體操作作見各機型的說明書)。Dismantle rotor, install seal set.(operation as specific instruction book)1.7.3.采取上述兩種措施,應保持渦殼中的冷卻水暢通,但要切斷滑油的供應。同時,降低柴油機的負荷,使排溫不要超負荷,并開動電動鼓風機或利用活塞掃氣泵供氣同時將損壞的幾個缸油量調低防止另一臺增壓器喘振而損壞。
When implement above mentioned two ways, should keep cooling water in volute smoothly, andcut off lube oil supply.Meantime lower the load of diesel engine and make discharge temperature no overload, turn on motor-driven blower or piston scavenging pump to supply air.Meantime lower oil volume of damaged cylinder to prevent another T/C from damaging due to surge.1.8.尾軸油封泄漏時的應急措施Emergency measures when tail shaft seals leakage
尾軸油封泄漏,內漏及外漏兩種。
Tail shaft seal leakage include inner leakage and outer leakage 1.8.1.水潤滑的軸承泄漏時,應密切注意泄漏的情況,及時排水,防止機倉內進水過多,同時可向船頭壓水或排出尾部壓載水或淡水減少尾部吃水和進水量。
If water lubricated bearing seal leaks, should heed leakage condition, discharge the water in time, prevent too much water in engine room.Meantime may ballast in bow or discharge ballast water or fresh water in astern to decrease aft draft and input water quantity.1.8.2.油潤滑的軸承密封漏油。Oil lubricated bearing seal leaks(以SIMPLEX密封裝置為例)當前軸封漏油時,可以切斷供油管路,用人工加油(每二十分鐘一升油左右)的方式保證密封件潤滑,若是尾軸封漏油時,首先注意漏油量避免對海上造成大量的污染,將重力油柜從高位轉到低位,減少船舶的尾吃水量,用人工加油方式保持潤滑,同時應注意尾軸的溫度,必要時可適當降低主機轉速,待抵港后再處理。(SIMPLEX seal as example)When fore seal leaks, cut off oil supply pipe.Manual supply oil(one liter every 20 minutes)to keep seal parts lubricated.When tail shaft seal leaks, first notice not to pollute sea, transfer gravity oil tank from high level to low level, decrease aft draft, manual supply oil to keep parts lubricated.Meantime heed temperature of Stern bushes.If necessary, lower the revolution of main engine.Handle it after arriving port.2.柴油發電機Diesel generator 2.1.準備和起動Prepare and start 2.1.1.檢查發動機和柴油機組周圍及其氣缸頭進風口或增壓器進風口等處是否清爽無障礙(自動化機組,各部位應經常保持清爽無障礙的狀態)。
Check surrounding of the generator and the engine, cylinder head or turbo air intake hole for clear.(For automatic controlled starting generator set, all parts should keep clean and no obstacle.)2.1.2.檢查并打開各缸示功閥(自動化機組,各示功閥需經常保持關閉)。
Check and open the indicator valves.(For automatic controlled generator set, indicator valves to be kept closed.)2.1.3.檢查油底殼(或循環柜)油位是否正常(自動化機組,機油油位應經常保持在正常位置)。
Check oil sump(or the circulating LO tank)oil level is normal or not.(For automatic machine set, oil level should keep in normal position.)2.1.4.盤車并用手搖泵機油,查看機油系統的供油情況,直至機油壓力達0.05-0.10Mpa必要時打開曲軸箱導門查看各主軸系、大小端承等處的供油情況,確認機油充分進入各潤滑表面(裝有預備潤滑油泵的自動化機型,可以不用手搖泵泵機油)同時向人工加油部位加油(自動化轉動后自動向各需要加油部位加滑油)。
Turn engine and pump LO by hand until oil pressure upto 0.05~0.1Mpa.If necessary, open the access doors and exam the lubricating condition of shafting, both ends of connecting rod.Ensure lube oil flow to all lubricating surface(If install automatic reserved lube oil pump, no need to use manual lube oil pump).Meantime load oil to manual loading oil parts.(If pump is automatic type, when turn on pump, automatically load oil to parts needing loading oil.)
2.1.5.檢查冷卻淡水進出閥,各缸冷卻水出口閥,機油冷卻器進出機油閥和海水閥是否在正常位置,油溫和水溫自動調節器是否正常(自動化機型,各種閥門和自動調節器應經常保持在正常狀態。
Check the following inlet and outlet valves in correct position, FW cooler, jackets, lube oil cooler, seawater valves, automatic LO/FW temperature regulator in good condition.(For automatic type, various valves and automatic adjusters should be kept in normal state.)2.1.6.檢查各壓力警報和超速警報等是否正常(自動化機型,各種警報應經常保持在正常狀態)。
Check pressure alarm and over speed alarm.(For automatic type, all the warning alarm should be kept in normal state.)2.1.7.檢查調速器油位是否正常,連接桿是否靈活,各旋鈕是否在正常位置(自動化機型,調速器油位和旋鈕等應經常保持在隨時可以自動起動使用的狀態)。
Check oil level of governor, connecting link flexible or not, all buttons in normal position or not.(For automatic type, oil level of governor and buttons should be kept in the state that can automatically start at any moment.)2.1.8.檢查油門調節桿是否靈活,并打開燃油進口閥和回油閥(自動化機型,油門桿的油閥應經常保持在隨時可以起動使用的狀態)。
Check adjustment lever of accelerograph flexible or not, open the fuel oil inlet valve and oil return valve.(For automatic type, oil valve of accelerograph lever should be kept in the state that can automatically start at any moment.)2.1.9.打開空氣瓶出口閥和進機前空氣截止閥(自動化機型,這些閥門經常保持在開啟狀態)。
Open the main air valve of air bottle and air stop valve before engine.(For automatic type, these valves should be kept open.)
2.1.10.確認各種準備工作正常后,拉動操縱桿沖車(不給燃油)查看有無殘水殘油從示功閥處沖出,傾聽有無異常雜音。
After ensure all preparation is normal, pull joy stick to run engine(no supply fuel)to check if waste water and waste oil flow out from indicator valves, hear abnormal sounding.2.1.11.若沖車時無發現異常情況關閉示功閥后,將柴油機起動由調速器控制運轉,在進行這個操作時,一方面要觀察機油壓力(自帶淡水泵的機型還要注意淡水壓力)的上升情況,一方面要傾聽機器的聲音(自動化機型,自行起動運轉或在集控室起動運轉,都應注意傾聽機器的運轉聲音與油水壓力及其警報)。
If no abnormal conditions when running engine, close indicator valves, start diesel engine and be controlled by governor.During this operation, one side, observe lube oil pressure(For fresh water pump, also observe fresh water pressure.)raise condition, another side, hear sounding of machine.(For automatic type, after start and run automatically or start from engine control room, should heed machine sounding, oil and water pressure, warning alarm.)2.1.12.關閉起動空氣,并依次打開各缸示功閥檢查,還應檢查各缸排氣溫度是否正常(自動化機型,氣瓶出口閥和進機前空氣截止閥常開)。
Close start air, open the indicator valves in turn to check, check exhaust temperature normal or not.(For automatic type, the main valve of air bottle and air stop valve before engine should be kept open.)2.1.13.確認全部情況正常后即可并電使用,在進行操作時,一方面要注意頻率和相序和電壓,另一方面要注意電網上各發電機負荷的平衡(自動化機型,自行起或在集控室起動后,自行按自動控制程序并電和平衡負荷)。
After confirming all conditions normal, parallel the generator into the main busbar.During operation, one side, heed frequency, phase sequence, voltage, another side, heed load distribution of all generators in.(For automatic type, after automatically start or start in center control room, automatically combine power and balance load as automatic control procedure.)2.1.14.機組投入帶負荷運轉后,值班人員應對發電機和柴油機等進行全面檢查一次,確認全部情況正常后,方可視為正式帶負荷運行。
After machine set run with load, duty crew should check the generator and diesel engine throughly.After confirming all condition normal, regard as formal running with load.2.2.運轉中的管理 Management in running 2.2.1.經?;蚨〞r檢查各曲軸箱導門的溫度,傾聽內部運轉的聲音,檢查高壓油泵的氣閥等的動作是否正常。
Often or regularly check temperature of access doors of the crankcases, hear inner running sounding, check fuel oil pumps and the inlet/exhaust valves.2.2.2.經常檢查各缸排氣溫度以及溫度是否在正常范圍。Often check exhaust temperature and confirm in normal range.2.2.3.經常檢查各發電機的負荷(電壓、電流和功率)是否平衡。
Often check paralleled generator load(electric voltage, electric current, power)balance or not.2.2.4.每隔2小時,檢查并記錄電壓、電流、功率、轉速、壓力、溫度、油位等參數一次。Every 2 hours, check and record electric voltage, electric current, power, revolution, pressure, temperature, oil level etc.2.2.5.定時(或根據具體情況)拆洗機油和柴油過濾器以及分濾補充柴油日用柜油位并放走油柜殘水。
The LO and DO filters to be cleaned regularly, DO to be purified and refilled to DO service tank, and the residual water to be drained from the tank.2.3.停車(停機)Engine stop 2.3.1.卸去電負荷后,讓機組空轉5—10分鐘后。
After unloading, make the generator set idling for 5 to 10 minutes.2.3.2.空轉5-10分鐘后,關掉油水壓力警報,然后將油門桿拉回停車位置停車。
After idling for 5 to 10 minutes, turn off oil and water pressure alarm, pull accelerograph lever to engine stop position.2.3.3.機器停下后,打開后示功閥(自動化機組立即將示功閥置于關閉,并把預潤機油泵起動旋鈕,柴油機起動旋鈕轉至自動位置)。
After engine stop, open the indicator valves.(For automatic machine set, immediately close the indicator valves, start the prelubrication oil pump and diesel engine to automation position.)2.3.4.停車后,對柴油發電機組全面檢查一次,查看停車后有無異常情況出現,After engine stop, inspect overall the diesel generator set to check if there is abnormal condition.2.4.輔機跳電停車的應急措施
Emergency measure for MCB trip and the generator engine stopped
在航行中,突然發生跳電或電原動機停車,則船舶內將失去控制。因此值班人員必須根據不同情況采取正確果斷的措施以避免由此而產生的其它重大事故。
In navigation, if MCB trip or generator engine stop, ship will be out of control.Duty crew should implement appropriate measure as specific condition to prevent serious accident.2.4.1.船舶在海上航行。發電機發生突然停車時,值班人員應首先停止主機運轉并電告駕駛臺,然后立即起動備用發電機。盡快恢復供電。如果情況特殊,需用車避讓,值班人員應執行駕駛臺命令。在恢復供電后,首先應起動舵機及有關電動泵,然后再起動主動。
In navigation at sea, when generator suddenly stopped, duty engineer should first stop main engine and inform bridge, then immediately start reserved generator to supply power as soon as possible.In special condition, need to keep away, duty engineer should implement bridge?s order.After power resume, first start steering gear and motor-driven pumps, then start main engine.2.4.2.船舶在狹水道或進出港航行,發電機發生跳電停車時,值班人員應以高度的責任感迅速起動備用輔機盡快恢復供電,同時應停止主機動轉并用電話立即通知駕駛臺。在應急處理的過程中,必須有人堅守主機操縱臺,隨時聽取和執行駕臺命令。如駕駛臺遇到情況危急,必須用車,值班人員應駕駛臺命令執行,可不考慮主機后果。此外,在狹水道進出港航行時為了盡量避免緊張局面,確保安全,一般應增開一臺發電機并聯運行。
When navigation in narrow channel or inward/outward port, generator stopped trip, duty engineer should immediately start reserved auxiliary engine to resume power, meantime should stop engine and inform bridge by telephone.During emergency operation, should stick to main engine maneuvering panel and receive and carry out order from bridge.If bridge encounter emergency, main engine have to be used, duty engineer should carry out order from bridge regardless of result of main engine.In narrow channel or inward/outward port, normally one standby generator to be started and paralleled so that it can prevent nervous situation and ensure safety.2.4.3.船舶處在系泊過程個,發電機發生跳電停車時,值班人員應先起動備用發電機恢復供電正常后,再檢查分析跳電或停車故障原因并正確排除。
During mooring, generator stopped and tripped, duty engineer should first start reserved generator to resume power.After it is in normal, analyze the reason of circuit break or reason of engine stop, then eliminate them.3.并電和卸電(卸載)Parallel and unload 3.1.并電:待并發電機起動投入運轉無發現異常情況以后,則可在配電板上進行并電操作。Parallel: If no abnormal founding with the incoming generator, parallel operation to be carried out on main switch board.3.1.1.通過調壓開關將待并發電機壓調至額定值。
The voltage of the incoming generator to be adjusted to the same value with the main busbar through the regulating screw.3.1.2.通過調速開關向(-)方向撥動或向(+)方向撥動,待并發電機頻率調至等于電網頻率。
Stir speed governing switch to ?-? or to ?+?, make frequency of generator to be combined equal frequency of grid.3.1.3.把同步開關轉到待并發電機上,同步表指針會旋轉或同步指示燈會輪流明滅。
若同步指針按順時針方向旋轉很快或同步指示燈按順時針轉向輪流明滅很快,表明待并發電機頻率高于電網頻率,這時應把調速開關向(-)方向撥動,降低待并發電機頻率;若同步指針按逆時方向旋轉很快,或同步指示燈按逆時針方向輪明滅很快,表明待并發電機頻率低于電網頻率,這時應把調速開關方向(+)方向撥動,提高待并發電機頻率。
Switch synchronous switch to the incoming generator, pointer of synchronous meter will rotate or indicator light will be on and off in turn.If pointer rotates fast clockwise or indicator light is on and off fast clockwise, it shows frequency of generator to be combined higher than main busba?s.Should stir speed regulation switch to ?-?to lower frequency of generator to be combined.If pointer rotates fast counter-clockwise or indicator light is on and off fast counter-clockwise, it shows frequency of generator to be combined lower than grid?s.Should stir speed regulation switch to ?+?to increase frequency of generator to be combined.3.1.4.當同步指針按順時針方向緩慢旋轉并指向正上方的瞬間,或同步指示燈按順時針方向輪流明滅很慢,并在亮燈漸暗的瞬間迅速合上待并發電機閘刀。此時,綠燈會明亮,表明已將待并發電機已并入電網;若紅燈明亮,表明待并發電機沒有并入電網,此時應拉開閘刀,在調整后再合閘,直至合上閘刀后,綠燈明亮。
At the moment that synchronous pointer slowly rotates clockwise to above or synchronous indicator light is slowly on and off clockwise and light slowly dim, immediately switch on the incoming generator MCB.This moment, green light will be on.It shows that generator has been paralleled.If red light will be on, it shows that generator has not been paralleled.This moment, should disconnect knife switch.Try again after adjustment until green light shines.3.1.5.合上閘刀并入電網后,通過調速開關向(+)方向撥動,逐漸增加待并發電機的負荷(KW,或A)(有時還需過原已工作發電機的調速開關相應降低其負荷),直至各運行發電機的負荷互相平衡。在根據電網負荷自動起動發電機并電或自卸電停發電機的全自動化發電裝置上,發電<原動>機開關和并電開關置于自動位置以后,當電網負荷上升到工作發電機的調定上限負荷時,待用發電機則自動按控制程序自動起動、并電和平衡負荷?;蛘?,人工起動待用發電機后,把并電開關轉至自動位置時,亦會自動按控制程序自動并電待用和平衡負荷。(在擬訂本輪的具體操作規程時,應把有關情況加以相應的考慮)。
After combined to grid, stir speed governing switch to ?+?, gradually increase load of generator to be combined until every generators get load balance.For automatic generating device, after place generator/prime mover switch and combine switch to ?automatic?, when grid load increase to upper limit of working generator, reserved generator will automatic start, combine and balance load as control procedure.Or after start generator to be combined by manual, place combine switch to ?automatic?, should also automatic combine and balance load as control procedure.(Operation as per specific condition.)
3.2.卸電(卸載)Generator disengage(remove load)
要把并聯運行中的一臺發電機(待卸發電機)卸下負荷時,則可在配電板上進行下列的卸電操作。
If need to disengage one generator, should operate on Electricity Panel as follow, 3.2.1.緩慢地把待卸發電機的調速開關向(-)方向撥動,逐漸減少其負荷(有時還需通過仍需繼續運行發電機的調速開關相應增加其負荷),直至待卸發電機負荷將降至“0”時,迅速拉開待卸發電機的閘刀。
Slowly stir speed governing switch of generator to be disengaged to ?-?, gradually decrease its load until load to ?zero?, immediately disconnect knife switch of generator to be disengaged.3.2.2.卸電后的發電(原動)機冷動后,按發電(原動)機操作規程停掉該發電(原動)機。在根據電網負荷自動起動發電機并電和自動卸電停機的全自動化發電裝置上,當電網負荷太低時,置于自動位置的待停發電機,就會自動按控制程序自行卸電停發(原動)機。(在擬訂本輪的具體操作規程時,應把有關情況加以考慮)。
After the unloaded generator engine(prime mover)cool, stop this generator(prime mover)as per operation regulations.For the automatic generating device, when grid load is too low, generator to be disengaged placed on ?automatic? position will automatic disengage, stop generator(prime mover)as per automatic control procedure.(Operation as per specific condition.)3.3.主配電板的應急措施
Emergency measure on main switchboards 3.3.1.主配電板主開關跳閘,一般是由于過載負荷或者是因為同時起動多臺大容量電機造成電壓降太大而引起發電機主開關自動保護裝置動作。這時應把較次要的用電設備(較大負荷)先從線路中切除(如通風機、空調等)然后再合上主開關。
The reason of main switch on main switchboards tripping normally is reaction of automatic protector of generator main switch due to overload or simultaneously starting several big load motors to make voltage lower too much.At this moment, should trip secondary electric equipment(with big load)such as ventilation machine, air conditioner, then connect main switch.3.3.2.如果是因為并車時,沒有滿足并車條件,沖擊電流過大或是由于逆電流或逆功率繼電器動作而使兩臺發電機跳閘。這種情況下同樣要切除不影響船舶安全航行的次要負荷。然后合上一臺發電機的主開關,再調節另一臺發電機的轉速、相位,使其滿足并車的三個條件時并車。當兩臺發電機并車運轉正常后,再接通次要負荷。
If no meet the parallel condition when combining, reaction of electric relay due to too strong impulse current or contrary current or contrary power will make two generators trip.Should cut off the secondary load which do not influence safe navigation.Then connect main switch of one generator, adjust revolution, phase of another generator.Combine again when satisfy three conditions.When two generators all run normally, connect secondary load.3.3.3.如果是因機械故障(包括主配電板,主發電機,調壓系統)而引起主配電板跳閘,應立即開啟應急發電機先滿足通導電訊及船舶照明需要。
If trip of MBC is reason of the mechanical failure including main switchboards, main generator, AVR, should immediately start emergency generator to meet the demand of telecom navigation, telegraph and ship?s service lighting.4.電氣安全Electrical equipment safety 4.1.船舶電氣設備的檢修、保養、安裝等作業應由本船電氣人員進行,未經輪機長的允許,禁止其它人員進行電氣作業。
Check, maintenance, installation of ship?s electrical equipment should be done by own vessel?s electrical staff.No other person can do electrical operation without approval of chief engineer.4.2.進行電氣保養、檢修作業時,必須穿絕緣鞋。嚴禁穿拖鞋等不適合工作的鞋子進行電氣作業。絕緣鞋等要定期更換。
Insulated shoes is needed when electrical operation.No slippers and other unfitted shoes.Periodically change insulated shoes.4.3.在檢修、保養電氣設備時均應斷電作業,并在啟動箱、配電板等掛好“禁止合閘”、“禁止啟動”等警示牌,必須拿掉保險絲,作業完畢必須由掛牌人員親自摘除警示牌,裝回保險絲,他人不得擅自移動警示牌和盲目裝回保險絲。
When check, repair, maintain electrical equipment, should cut off power and hang ?No switch on?, ?No start? or other warning board, take off fuse.After operation, warning board should be taken off and fuse be installed by hanging person himself.Other person can not arbitrarily move warning board and bland install fuse.4.4.主配電板前、后,分電板等處鋪墊的絕緣橡膠要保持清潔完好,不得挪作他用。配電板、分電箱、控制箱內部均不允許存放任何物品。
Keep insulated rubber around the main switchboards clean and integrity.No Appropriation.Any materials not to be stored in the switchboards, section boards and control box.4.5.在配電板、電源箱、插座箱等高壓部位均應標有紅色“高壓危險”的警告標志,配電板附近應備放適用于撲救電氣火災的滅火器。
Warning sign with red ?High Voltage, Dangerous? should be marked in high voltage parts of switchboards, power boxes, socket boxes.Fire extinguisher fitted for electrical equipment fire should be placed near electricity panel.4.6.電氣人員在工作中應盡量避免帶電作業,特殊情況必須帶電作業時必須兩人以上參加,一人作業,一人監護,應使用絕緣手套、絕緣鞋等防護用品并定期更換。作業前要對工具進行嚴格的檢查、處理,并看好電源開關的位置,以便出現緊急情況時迅速斷電。
Electric engineer should avoid living work as far as possible.In special case, if living work is necessary, at least two persons take part in, one for work, another for supervise.Periodically change insulated gloves and shoes.Before work, check and handle tools, power switch position, so that cut off power immediately in emergency.4.7.電氣人員要定期檢查電動工具、移動式燈具、插座、電線等,如有絕緣損壞、軟電線護套破裂、接地保護、零線脫落、插頭、插座裂開有損安全使用的均應及時修理和換新。禁止電氣設備、電纜帶電部門裸露和嚴重損壞而繼續使用。
Electrical person should periodically check motor-driven tool, movable lamp, socket, cable.If insulation damaged, cover of soft cable crack, earth protect, zero curve dropped, cracking of socket and plug, should repair and renew in time.No use for bareness of living parts of electrical equipment and cable.No use if damaged seriously.4.8.移動式燈具使用的低壓電源必須與高壓電源在電路上分開,即不得使用自耦式變電器,移動式、手持電動工具、燈具必須有可靠的保護接地線,使用時應可靠接地。
Low voltage used for movable lamp should be divided from high voltage in circuit.That means autotransformer can not be used.Movable or handing motor-driven tools and lamps should have reliable earth protect.Earth should be reliable when use.4.9.船舶任何場合禁止使用明火電爐。個人房間禁止使用電爐和超出原設計容量的任何電器、任何人均不允許隨意擴大保險絲容量。
No flame electric stove on board.No electric stove and other electrical equipment over rated value in crew room.Fuse value can not be enlarged.4.10.船舶需增設電器設備必須得到電工同意,由電氣人員嚴格按電器設備安裝標準安裝,嚴禁任何人私自裝設電器、拉緊電源線。
Adding electrical equipment on board should get the approval of electrician.Electrical person should install electrical equipment as per regulation.Any person can not install electrical equipment or strain power line without permission.4.11.電水壺在使用中人不能離開,離開房間時必須將插頭拔掉切斷電源。
Crew can not leave when electric kettle is used.When leave room, should take off plug and switch off power.4.12.檢修后的電機進行試驗時,要仔細檢查設備及拖帶機械周圍確認無障礙物、無人工作方能啟動試驗。對于遙控啟動或控制電源距離較遠的要先檢查設備附近情況確認控制手柄、按鈕置于停止位置,再行合閘送電,嚴禁簡化操作程序。
For testing the repaired electrical motor, should check and confirm no obstruct and no person near electrical motor and pulling machinery before start testing.For remote control starting or control power far away from electrical motor, should first check condition near electrical motor, confirm hand shank, button being place on ?stop?, then switch on to supply power.Simplifying operation procedure is prohibited.4.13.接、拆岸電引線時必須兩人以上參加,并指定專人負責看管岸上開關,統一聯系信號,全過程應由電工負責指揮、技術監督。
Connecting/disconnecting shore power need at least two persons.Assign specific person to take care of shore switch, unify contacting signal.Electrician command and supervise in process.4.14.電氣人員應經常檢查各內外走廊、梯口、通道、應急出口的照明設備。防護罩、燈罩、反光板等要保持清潔、防水、防潮、防爆燈具還應保持氣密。
Electrical person should often inspect lighting equipment of inner/outer hallway, gangway, passage, emergency exit.Keep protective cover, lamp-chimney, reflector clean, waterproof, moisture-proof, explosion-proof.Lamp should be gastight.4.15.進行電瓶保養、配制電解液等作業時,作業人員應按規定穿好勞防用品,并戴好防護鏡和乳膠手套。
When maintain storage battery and confect battery water, operator should wear work protect material such as eye shield and latex glove.4.16.電瓶內不準存放與電瓶保養無關的其它雜物,尤其是易燃易爆物品,電瓶、硫酸、電解液等都應有可靠的固定,保證在船晃、振動等情況下不會相到碰撞及有翻到的可能。Battery rooms should have no other stuff, especially inflammable material and explosive material.Storage battery, sulphuric acid, battery water should be fixed.When rolling and vibration, no collision and turnover.4.17.電瓶間通風應保持良好。電瓶間禁止吸煙,電瓶間附近禁止明火作業,并應在明顯位置標有“禁止吸煙”警示標志。
Battery rooms should keep well ventilated.No smoking.No flame near battery rooms.Warning mark with ?No Smoking? should be place on obvious position.4.18.在配制電解液應注意:Notice for confecting battery water.4.18.1.配制時就應將硫酸緩慢倒入蒸餾水中并不停的攪動。禁止將水傾倒入硫酸內。
Pour sulphuric acid into distilled water slowly and roil ceaselessly.Pouring water into sulphuric acid is prohibited.4.18.2.禁止使用塑料不耐熱的容器配制電解液。
Plastic and non heat-resistant receptacle can not be used for confecting battery water.4.19.船舶電氣人員負責對全船的安全用電進行監督和檢查,發現違章不安全因素應及時糾正和排除。Electrical person on board supervise and check power safety.Should correct and eliminate if any violation of regulations is found.4.20.電氣人員配員為一人的船舶,對于一人單獨進行有困難的電氣作業,輪機長應安排適當人員予以配合。
If only manning one electrician on board, for the electrical operation that it is difficult for one electrician, chief engineer should assign appropriate crew to cooperate.
第二篇:船舶管理信息系統(SMIS)操作須知專題
船舶管理信息系統(SMIS)操作須知
船舶管理信息系統(SMIS)操作須知
總則
SMIS全稱SHIP MANAGEMENT INFORMATION SYSTEM,簡稱SMIS系統。該系統涵蓋了船舶管理過程中的各項基本功能。根據我國船舶管理公司的現行管理機構設臵與業務流程要求,船舶管理信息系統分成機關版(船舶管理公司)與船舶版兩個版本,分別用作公司與船舶的業務管理。它運用先進的計算機、網絡、數據庫、現代通信等綜合技術在船岸雙方進行數據交換,是船岸管理工作互動的操作平臺,能使船舶的周期性維修保養及時有效的運行。系統可幫助公司對所屬船舶進行維修保養管理工作的監督與指導,船舶安全監控,船舶檢驗、船舶修理安排與過程控制,船舶備件、物資采購過程控制,船舶運行成本控制等工作。此外,還可為決策層提供決策依據。
SMIS的實施
當新接船開始營運后,根據船舶的航次計劃,機務部在三至六個月內為船舶建立SMIS系統,在SMIS系統建立之前,船舶的相關日常工作聯系通過郵件系統進行。
新造船營運開始時,SMIS系統即投入使用。機務部在新造船營運前2周內為船舶建立SMIS系統。
SMIS數據采集
公司將用于數據采集的模板(設備、備件、證書等)發到船上。由船舶根據自身情況填寫反饋回公司。公司將模板發給SMIS技術人員,導入系統數據庫。后期船舶或公司在使用中,發現有缺少、錯誤的信息可以自行編輯修改。
SMIS模塊功能說明與注意事項
SMIS系統船舶版主要分為設備管理、備件管理、物資管理、工程管理、油品管理、熱工管理、安全管理、證書管理、體系管理和系統維護十個功能模塊。
公司版分為設備管理、備件管理、物資管理、修船管理、安全管理、證書管理、航次管理、船員管理、費用管理、油品管理、通函及資料管理、系統維護十二個功能模塊。
1.設備管理公司版
由公司海務人員在此進行船舶動態的錄入。
青島韋立國際船舶管理有限公司
生效日期:2013/1/1
船舶管理信息系統(SMIS)操作須知
11.船員管理-公司版
由公司進行船員信息的錄入和維護,及船員的面試培訓情況。
12.費用管理-公司版
公司在此進行船舶相關費用的錄入和統計。
13.系統維護-船舶版&公司版
船舶版通過此模塊,進行數據傳輸的情況跟蹤、用戶信息的更改、船舶專有數據的維護等工作;公司版通過此模塊,除上述功能外,還可進行基礎數據的維護,人員船舶權限等系統設臵。
船岸通訊
船長是船岸通訊操作的責任人。根據系統設臵,船上每天同步一次數據。如果遇到緊急情況時,船長應隨時進行同步。在同步的過程中,船上應密切注意同步日志的情況,如遇到出錯提示時,應及時通知SMIS主管,以尋求協助。SMIS系統的同步操作,采用了郵件系統中的相關設臵而自動進行。因此,船長在日常操作中,應注意提醒其他人員避免對郵件系統中的任何設臵進行改動,以免影響SMIS系統的同步操作。
其他注意事項
由于SMIS系統在船舶的運行是依靠電腦局域網和服務器的模式來進行工作的,船長應監督船員對船舶局域網電腦的使用,避免出現因電腦操作系統病毒等原因而影響SMIS系統的運行。另外,服務器上存有SMIS數據庫,應在船長的監督下限制使用,避免出現服務器崩潰而導致船舶SMIS系統停止運行的情況出現。如果出現問題,可及時通知SMIS主管以尋求協助。
SMIS內數據屬公司內部重要資料,公司原則上不允許船員個人電腦安裝SMIS系統。個人電腦感染病毒的可能性較大,一旦感染病毒,將通過局域網影響到其他工作電腦。
SMIS應急操作預案
如果船舶SMIS服務器/局域網系統一旦出現故障而影響SMIS系統的運行,且故障因為條件限制而船舶不能自行解決,請通知公司,SMIS系統將暫時停用。SMIS主管會盡快采取手段恢復SMIS系統。在SMIS系統停用期間,機務主管將每月的維修保養計劃以郵件形式發給船上,輪機長、大副須按照計劃安排相關工作內容,督促主管人員完成并填寫書面工作報告并妥善保存。船舶備件、物料的申請以電青島韋立國際船舶管理有限公司
生效日期:2013/1/1
船舶管理信息系統(SMIS)操作須知
郵、傳真或其他形式發回公司,出入庫操作記錄以其它方式存檔并妥善保存。待SMIS系統恢復后再將缺少的部分補錄入SMIS系統中。
青島韋立國際船舶管理有限公司 生效日期:2013/1/1
第三篇:船舶輪機實用英語口語 1
Excuse me, are you the Chief Engineer? 打擾一下,你是輪機長嗎? Yes, I am.Can I help you? 是的,我是。你有什么事?
I'm the Chief Engineer to take over the ship.My name is Wang Ming.我是接船輪機長,我叫王明。
Mr.Wang, how do you do.Take a seat, please.你好,王先生,請坐。How do you do.May I have your name, please? 你好,請問貴姓? John Smith.約翰·史密斯。
Thank you, Mr.Smith.Here is my business card, and this is the letter from our company.謝謝,史密斯先生。這是我的名片及公司信件。
Could you show me the Engine Logbook? 可以讓我看看輪機日志嗎? Sure.Here you are.好的,給你。
I'd like to see the other documents and certificates.我還想看其他的證書及文件。
They are all in that bookcase.Please follow me.I'll show you.它們都在那個書柜里,請隨我來,我給你找。
Excuse me, Mr.Smith, where is the instruction manual for the boiler? I can't find it.史密斯先生,請問鍋爐說明書在哪里?我找不到。
Oh, I forgot to tell you.It is kept by the Fourth Engineer.噢,我忘了告訴你,在三管輪那里。Would you like to show me the engine room? 你能帶我看一下機艙嗎? OK.I'd like to.Let's go.好的,我很樂意,走吧。
How well does the main engine work? 主機工作(狀態)怎樣? It works very well.它工作很好。
On the whole, it works well.But recently, the exhaust temperature of No.5 cylinder for example has been rising a little bit.總的來說很好,但最近第5號缸排氣溫度略有上升。Why? Have you found the trouble? 為什么?你找到故障了嗎? I'm not sure where the trouble lies.Maybe it is due to the fuel injector.我不敢確定故障所在,或許因油頭所致。
What about the three generators? 3臺發電機情況如何? They run normally.它們運轉正常。
How about the oil-burning boiler? 燃油鍋爐怎樣? It has been repaired recently.剛對它進行了修理。When did you repair it? 什么時候修的? Last month.上個月。
How did you repair it? 怎樣修的?
We renewed part of some cracked water pipes.我們新換了部分裂紋水管。Good morning.My name is Li Ming.早上好,我是李明。Good morning Mr.Li.I'm Peter James.Please call me Peter.早上好,李先生,我是皮特·詹姆斯,請叫我皮特。
Peter, I'm the Second Engineer to take over the ship.皮特,我是接船大管輪。OK.Shall we begin our work? 好的,我們開始交接吧? OK.Where is the instruction book? 好的,說明書在哪里? What kind of instruction book? 哪些說明書?
The instruction book for all machines and equipment under your responsibility.你管轄的所有機器及設備的說明書。
I see.They are all kept on the bookshelf.我明白了,它們都在書架上 OK.Please show me.那好,讓我看一下。
All right.This is for the steering gear,this is and so on, and here is the catalogue.好的,這是舵機說明書,這是…… 而這是目錄。
Mr.James, I'd like to know something about the main engine.詹姆斯先生,我想了解一下主機的情況。
Generally speaking, it runs well.總的來說,它運轉良好。Have you done some repair work on it? 你們對它做過修理嗎? Yes,we have.是的,我們做過。What kind of repairs? 怎樣修的?
We changed one cooling jacket.我們換了一個冷卻缸套。Which one? 哪一缸? No.6 cylinder.6號缸。
Why did you renew it? 為什么換新? Because it was cracked.因為它裂了。
Have you kept all the repair lists and records? 你保存了所有的修理單及修理記錄嗎? Sorry,some of them are missing,but you can check in the Engine Logbook.對不起,有些已丟了,但你可以在輪機日志中查看。
By the way, what kind of fuel oil do you use? 順便問一下,你們用什么燃料油? We use 380 cst fuel oil.我們用380 cSt 燃油。What's the daily consumption? 日耗是多少? About 80 tons.大約80 t。
I'd like to talk to you about taking over stores and spare parts.我想和你談一下物料及備件的交接情況。
Good,come to my cabin,will you? 好的,請到我房間好嗎? Have you got a list of your stores? 你有物料清單嗎?
Yes.I prepared one,but not complete.Here you are.是的,我準備了一個,但是不全,給你。How about the spare parts list? 那么,備件清單呢? It's complete.它很完備。
Shall we go to the storeroom now? 我們現在去物料間好嗎? OK.Let's go.好的,走吧。
As for R134a,there are only 50 kilos,right? R134a冷劑只有50 kg,對嗎? Yes.Here it is.是的,在這兒。According to the list,you'll deliver 10 pieces of socket spanners to us.Why are there only 9 pieces here? 據此清單,你應交給我10件套筒扳手,為什么這里只有9件? Really? Let me check on it.真的嗎?讓我查一下。Here is the missing one.它在這兒。
Where are the spare parts for the automatic telephone? 自動電話的備件在哪里? On the shelf over there.在那個架子上。
Shall we go to the steering gear room and take a look there? 我們到舵機間看一下吧? Here we are.The control screen is for the oil pump.我們到了,這個是油泵的控制屏。What about the working condition of the steering gear? 舵機工作狀況如何? It has been working well.很好。
Shall we check the rudder with the bridge? 我們與駕駛臺一起對一下舵,好嗎? OK.好的。That's good.Where is the emergency operating gear? 很好,應急操作機構在哪里? Here.這里。
How do you operate it? 怎樣操作?
Pull the pin out.The motion of the rudder is controlled by this lever.拔出這個銷子,舵的移動由這個手柄控制。
Thank you for your explanation.謝謝你的解釋。
Would you please show me where the emergency bilge valve is? 請告訴我應急艙底吸入閥在哪?
It's over here,at the left rear of the main engine.它在那兒,在主機左后部。Is it the one painted red? 是漆成紅色的那個嗎? You are right,that's it.對了,就是它。
Where is the remote operating gear for the skylights? 天窗的遙控裝置在哪兒? Over the cylinder heads of the main engine.Look,there it is.它在主機缸頭上方,看,在那兒。What's your auxiliary engine type? 你們的副機是什么型號的? They are SKL-8NVD.型號是SKL-8NVD。How about their work? 它們工作怎樣? On the whole,they run quite well.總的來說,它們運行很好。When did they have their last special survey? 它們上次特檢是什么時候? Last year in Hamburg.去年在漢堡。
What brand of lube oil do you use for them? 你們用什么品牌的滑油? We generally use the Shell.我們通常用殼牌公司的滑油。What's the state of the three generators? 3臺發電機狀況怎樣?
No.1 generator has run for a long time,and No.2 just had a repair.1號發電機已運轉好長時間,2號剛修過。
Will you show me how to start the engine? 請告訴我如何起動發動機?
I'd like to.Turn the engine on first and then.… 當然可以,首先盤車,之后…… Please show me where the main switchboard is.請告訴我主配電板在哪里。This way please.這邊請。
First of all,please tell me the functions of meters and switches.首先,請告訴我這些開關及儀表的功能。All right...好吧……
Could you show me the parallel operation? 可否演示一下并車操作?
Regulate the voltage and frequency first.Then watch the synchroscope.首先調節電壓及頻率,然后觀察同步表。
While the pointer is running slowly clockwise, turn on the breaker when the pointer is at 11.當同步表指針順時針慢轉到11點位置時合閘。All right.好的。Anything else? 還有其他的嗎? No.Thank you.沒有了,謝謝。
How about the oil separators? 分油機情況怎樣?
We have two oil separators for fuel.They are made in Denmark.我們有2臺燃油分油機,它們是丹麥產的。Nothing.沒有。
Is there anything wrong with them? 它們有什么毛?。?How much water can it produce a day? 它1天能產多少水?
Its designed capacity is 29 tons,but it can't distill so much at present.其設計產量為29 t,但現在產不了那么多。
What's the matter? How much can it produce? 怎么回事?它能產多少? Only 20 tons.I think it's due to the scale and air leakage.只能產20 t,我想是因為結垢及空氣泄漏。
Are the winches in good order? 起貨機狀況是否很好?
Not very good;the hydraulic motor has worn out.不太好,液壓馬達磨損過度。What about the windlass? 錨機怎樣?
There's no complaint from the officers.尚未聽到駕駛員的不良反映。Will you tell them to try out this windlass? 你能讓他們試一下嗎? No problem.I'll ask the bosun to do it.沒問題,我讓水手長去試一下。There is some oil leakage from the hydraulic pump.液壓泵有些漏油。Yes,but it doesn't matter.是的,但是沒什么大不了的。
That's all for the deck machinery.Let's go to the engine room.甲板機械就檢查到這兒,我們下機艙看一看。
OK.This way,please.好的,這邊請。
Please tell me something about the exhaust boiler.請談談廢氣鍋爐。
It is a fire tube boiler.The capacity is 1.0 t/h;the heating surface is 150 m2.它是火管鍋爐,蒸發量為1.0 t/h,換熱面積為150 m2。
How much is the working pressure? 工作壓力是多少? 0.4 MPa.0.4 MPa(兆帕)。
When did you clean it last? 你們上次什么時候做的清潔? Last month.上個月。
How often do you analyze the boiler water? 爐水多長時間化驗1次? Once a week.1周1次。
What chemicals did you use to treat the water? 你們用什么藥品處理爐水? The product of XX company.××公司的產品。How are the pumps arranged?泵是怎樣布置的?
This is the arrangement diagram.Look,this is the bilge pump,and this is the freshwater pump.這是機艙布置圖,看,這個是艙底泵,那個是淡水泵。Where is the ballast pump? 壓載泵在哪兒? It is over there.它們在那兒。
What's the output of one ballast pump? 壓載水泵流量是多少? About 100 m3/h.大約100 m3/h。
Do you test the emergency fire pump regularly? 你對應急消防泵定期測試嗎? Yes, I do.是的,我定期測試。
Let's go through the formalities of delivery and acceptance.讓我們辦一下交接手續。When was your ship built? 你船是什么時候建造的? Where are the instruction books? 說明書在哪里?
Can you show me the drawings? 能給我看一下圖紙嗎?
Have you kept all measurement records? 你保存所有的測量記錄嗎? Here are all the certificates.這是所有的證書。
Are the papers and data complete? 文件及資料完備嗎? The instruction books and drawings are in the bookcase.說明書及圖紙在書柜里。Please provide an elementary diagram.請提供原理圖。
Would you give me the installation diagram(arrangement diagram,wiring diagram)? 可以給我安裝圖(布置圖,接線圖)嗎?
We haven't got a drawing for the freshwater generator.我們還沒有海水淡化裝置的圖紙。The drawings are missing.圖紙不見了。
You haven't handed over the instruction manual for the automatic boiler to us.自動鍋爐的說明書還沒移交給我們。
This is the maker's certificate of the donkey boiler.這是輔鍋爐的出廠證書。This is the maker's test report of the fire-fighting pump.這是消防泵的出廠試驗報告。The generators have been tested in the shop.發電機在車間里檢驗過。
The temperature rise test for the AC generators were witnessed by the buyer's supervisor.交流發電機的溫升試驗有訂貨方的監造員參加。
When were the protection tests done? 保護試驗是什么時候做的?
Have you got any test report for the air compressors on hand? 你手頭有空壓機的試驗報告嗎?
Here are the inspection records.這些是檢查記錄。
Give me a copy of the material test report,please.給我一份材料試驗報告 I still have some questions about the main engine.我對主機還有些疑問。What's the output of this pump? 這臺泵的流量是多少?
What's the output of the oil-burning boiler? 燃油鍋爐的蒸發量有多大? What's the output of the main engine? 主機的功率多大?
How much pressure can this air bottle sustain? 這個空氣瓶能承受多大壓力? How often do they need charging? 它們需多久充電1次? Once a month.每月一次。
Will you ask the Fourth Engineer to try out this windlass? 請讓三管輪試一下這臺錨機。
Have you ever found any trouble with the hydraulic deck machinery? 你發現液壓甲板機械有什么毛病嗎?
Is there anything wrong with the deck crane? 甲板克令吊有毛病嗎? Yes,there are some problems.是的,有一些。No,there is nothing wrong with it.不,沒什么毛病。How about the oil separator? 分油機情況怎樣?
How does the main engine run? 主機運轉情況怎樣? What about the exhaust boiler? 廢氣鍋爐情況怎樣? The unit runs well.這套裝置運轉很好。
These generators are compact in construction.這些發電機結構緊湊。Would you show me how to operate it? 可以告訴我如何操作嗎? Could you tell me how to operate it? 能告訴我如何操作嗎? Would you mind telling me where the fire-fighting pump is? 可以告訴我消防泵在什么地方嗎?
Please tell me how to use it.請告訴我如何使用。
Will you please explain the reasons? 可以解釋一下原因嗎? Please tell me its main function.請告訴我它的主要功能。Please hand over the Engine Logbook.請交輪機日志。Has the ship undergone any repair? 該船進行過修理嗎? When did you have the last repair? 你們上次修理是什么時候? Where did you repair the main engine? 主機是在什么地方修理的?
We had our last repair at Weston shipyard.我們上次在××船廠進行了修理。What were the major items of your last repair? 你們上次有哪些主要修理項目? Have you kept all the repair lists? 你保留所有修理單嗎?
This is not in conformity with our requirements.I can't accept it.這個不合要求,我不能驗收。Have you checked the cargo winches? 你檢查過起貨機嗎? Let's discuss on the spot.我們到現場去談吧。That's all for the steering gear.舵機就到這兒吧。
Have you got a complete list of spare parts? 你有完整的備件清單嗎? Where is your inventory book? 你們的物料清單在哪里?
According to this list,you should hand over 8 sets of socket wrenches to me.根據這張清單,你應該交給我8件套筒扳手。
There is no special tool for the turbochargers.這里沒有渦輪增壓器的專用工具。Anything else? 還有別的嗎? No, that's all.沒有,就這些。
第四篇:船舶輪機專業介紹
船舶輪機專業介紹
培養目標:
課程設置:
主要專業課程:主推進動力裝置、輪機維護與修理、船舶輔機、船舶電氣與自動化、船舶管理、輪機英語、輪機英語聽力與會話、機械制圖、電工學、材料工藝學、機艙資源管理、航海概論、動力設備操作、動力設備拆裝、船舶電工工藝和電氣設備、金工工藝、
第五篇:集裝箱船舶裝卸貨操作須知
集裝箱船舶裝卸貨操作須知
目的
本須知規定了船舶在集裝箱裝卸過程中應遵守的操作規則,旨在防止人身傷亡事故的發生,保證集裝箱的運輸質量和安全,為貨主提供安全、優質、高效的服務。適用范圍 3 本須知適用于公司進入SMS的集裝箱船舶操作須知
3.1 裝載前
3.1.1 船舶接到公司經營部門的航次命令后,大副應根據航次任務通知水手長進行清艙工作。
3.1.2 大副應根據本船穩性、航次任務、掛靠的港口合理編制積載圖,如有一港裝多港卸或幾港裝幾港卸的情況,大副應充分考慮港口裝卸順序、穩性變化等情況,防止發生倒艙情況,避免不必要的經濟損失。
3.1.3 大副編制積載圖后應交船長審核批準方可正式實施。
3.1.4 大副應檢查水手長組織的清艙情況并驗收,并檢查裝載集裝箱的屬具和綁扎工具是否備妥備齊。
3.1.5 受載前大副應督促木匠和機艙人員測量存油、水情況,指派水手長負責檢查起貨設備、吊索具是否完好,并做好記錄。
3.1.6 大副應召集船舶值班人員具體布置裝載時的注意事項和要求。
3.1.7 對危險品箱應嚴格按危險品貨物操作規定進行,認真核對箱號,是
否與海事局簽發的“集裝箱裝運危險貨物裝箱證明書”上的箱號完全一致。危險品箱應盡可能后裝,并明確專人負責管理。
3.1.8 危險品集裝箱應按《危險貨物適裝證書》和《IMDG》的要求進行分隔,并盡可能遠離生活區。同時,船舶須配備危險品貨物運輸的有關器械、工具及設施。
3.1.9 對于特殊集裝箱(如冷藏箱),在上船前,必須檢查箱體狀況,箱門是否關緊,門鎖桿是否扣緊,門外是否有完成PTI的標貼。
3.2 裝載
3.2.1 船舶靠泊受載時,大副應將積載圖交理貨員及港口指導員,并說明裝箱時的注意事項,如積載圖由理貨員編制,則大副應對積載計劃進行重新核算,嚴格把關,防止出現穩性不符合本船規范、吃水差過大、箱子配載不當等情況,大副核算后報船長審核批準后才可作業。
3.2.2 裝貨開始后,由值班駕駛員負責監裝,值班水手配合監裝并送放鎖具,一名水手負責抄錄箱號并查看六面箱體封志;值班駕駛員并負責與港口指導員配合按積載圖要求進行裝載。
3.2.3 裝貨過程中如發現箱體破損、箱號不清、封志不齊、箱門不封閉等情況,必須做好記錄,值班駕駛員應請港口指導員當場查看,并請對方書面簽字確認。如對方不肯簽字時,應立即報告大副出面與港口指導員和理貨員交涉,如雙方發生爭執時,船方應注意態度,并據理力爭,必要時速將情況報公司經營部門,由公司經營部門出面向貨主和港*****涉。
3.2.4 裝箱作業區域內,工作人員必須全部佩戴安全帽,現場必須掛警示牌,值班駕駛員負責監督,對違反規定的情況立即予以制止并糾正,在港
口穿行的人員,必須嚴格遵守港口的有關安全條例及規定。
3.2.5 在裝箱過程中如要綁扎集裝箱的,大副應事先與港口指導員協調,定出注意事項,特別是對超高箱的綁扎。值班駕駛員應會同指導員指揮裝箱落位,綁扎人員嚴格按注意事項操作,做好人身安全保護措施。
3.2.6 大副應在裝箱結束時對實際裝載后的船舶穩性重新進行計算,并報告船長,如穩性小于規范要求,大副應立即組織調整壓載水、燃油,使穩性符合規范要求,如自身無法調整,應立即報公司,由公司經營部門與港口進行協調。
3.2.7 裝箱結束,所有的裝箱單據、交接記錄、箱號單、配載圖及箱損批注等均按規定由大副、指導員、理貨員簽字交接。大副應嚴格把關,關封交接由船上設專門交接記錄本進行簽字交接,航次完畢后,定期將所有記錄及船上單據一并交公司經營部門審核。
3.2.8 集裝箱綁扎結束,大副應會同水手長對所有綁扎進行檢查,發現問題立即糾正到位。
3.3 航行中
3.3.1 航行中大副應指令水手長定時對綁扎件進行檢查,如遇大風浪,大副應親自檢查。如發現有問題,應立即組織人員進行加固。
3.3.2 對于冷藏箱,大副應指派專人按維護要求定期進行檢查、測量和維護,發現異常情況或測量數據與規定要求偏差較大時應立即采取措施予以糾正,如船上無法解決時應報公司經營部門,公司經營部門應提出相應的解決問題的指導意見和指示。
3.4 卸載
3.4.1 船抵卸貨港后大副應指示水手長及時組織船員撤除集裝箱綁扎件,并將綁扎件具擺放好,防止丟失。
3.4.2 大副應召集值班人員布置卸貨時的要求及注意事項。
3.4.3 大副將積載圖及載貨清單交與理貨員,并提出注意事項及要求。
3.4.4 值班人員在卸貨過程中應督促港方嚴格按操作規程進行卸載,一旦發現違反規程操作立即予以制止,如發現因港方操作而至使集裝箱破損應立即做好記錄,并要求港方現場驗看予以確認、簽字。
3.4.5 卸貨時如有二港以上貨,值班人員要特別小心,對所卸集裝箱逐只核對箱號,防止發生卸錯箱的情況。
3.4.6 卸貨過程中值班水手應經常檢查纜繩的松緊程度,及時進行調整。
3.4.7 卸貨結束,大副辦理交接手續,在簽字時要認真仔細看清理貨員的批注,對于殘損單和溢短單尤其要注意,要維護好公司的利益。交接手續辦妥后,大副將所有單證整理并保存好,每月十日前將上月單證集中報送經營部門。
3.4.8 如果卸載港在二港以上,大副應對卸載后的穩性重新進行計算,并報告船長,同時,對于余下卸港的集裝箱綁扎件進行檢查,如有問題重新進行綁扎加固。
3.4.9 本須知解釋權屬上海長江輪船公司安生部。