第一篇:青門歌送東臺(tái)張判官_岑參的詩原文賞析及翻譯
青門歌送東臺(tái)張判官_岑參的詩原文賞析及翻譯
青門歌送東臺(tái)張判官
唐代岑參
青門金鎖平旦開,城頭日出使車回。
青門柳枝正堪折,路傍一日幾人別。
東出青門路不窮,驛樓官樹灞陵東。
花撲征衣看似繡,云隨去馬色疑驄。
胡姬酒壚日未午,絲繩玉缸酒如乳。
灞頭落花沒馬蹄,昨夜微雨花成泥。
黃鸝翅濕飛轉(zhuǎn)低,關(guān)東尺書醉懶題。
須臾望君不可見,揚(yáng)鞭飛鞚疾如箭。
借問使乎何時(shí)來,莫作東飛伯勞西飛燕。
譯文
天色已明城門已經(jīng)開啟,日出城頭友人就要離去。
柳枝青青人們正可攀折,一日之間路旁幾人別離。
道路遙遙東望沒有盡頭,灞陵東去連著大樹驛樓;
云影照著坐騎色如驄馬,落花撲向衣服好似花繡。
路旁胡姬酒家遙遙在望,酒店宴送友人天色未晌。
條條絲繩拴著只只酒壇,好酒裝滿玉缸色如乳漿。
灞陵道上落花淹沒馬路,和著夜來微雨踏成香泥。
黃鸝翅兒潮濕低低飛過,關(guān)東故友書信醉后懶題。
友人登程?hào)|去已望不見,揚(yáng)鞭策馬飛馳快似利箭;
借問為友此去何時(shí)再來,莫作東飛伯勞西飛之燕!
注釋
青門:即青綺門,漢長(zhǎng)安東面三門之一。東臺(tái):即東都留臺(tái)。唐時(shí)除在京都長(zhǎng)安設(shè)御史臺(tái)外,于洛陽又有東都留臺(tái)。張判官:生平未詳。判官,節(jié)度、觀察和防御等使的僚屬。
金鎖:指城門上的銅鎖。平旦,天亮。
使車回:來京出使的車要回還。使車,出使人乘的車。
驛(yì)樓:指驛站。官樹:古時(shí)驛道為官府所建,稱官道,兩旁的樹稱官樹。灞(bà)陵:長(zhǎng)安東有灞橋,附近有漢文帝劉恒的陵墓,稱灞陵,古人常在這里折柳送別。
征衣:遠(yuǎn)行人所穿的衣服。繡:一語雙關(guān),暗指張判官在御史臺(tái)供職。
驄(cōng):淡青色馬。此處隱指“驄馬御史”,《后漢書·桓典傳》載,桓典任侍御史時(shí),常騎驄馬,官宦畏之,京師有語曰:“且行且止,避驄馬御史?!?/p>
胡姬:胡人婦女。姬,古時(shí)對(duì)婦女的美稱,也用為美女之稱。壚(lú):舊時(shí)酒店里安放酒甕的`土臺(tái)子,亦指酒店。
絲繩:指提酒壇的絲繩。玉缸(gāng):指酒缸。酒如乳:說酒色純,味香,即好酒。
灞頭:即灞陵。
花成泥:花落地上,被踏成泥土。
關(guān)東:潼關(guān)以東,指洛陽一帶。尺書:指書信。
須臾:一會(huì)兒。
飛鞚(kòng):指飛馬。鞚,有嚼口的馬籠頭,指馬。
伯勞:鳴禽。
創(chuàng)作背景
據(jù)《岑詩系年》,這首詩作于乾元年間(765~766),時(shí)岑參任右補(bǔ)闕。作者在一個(gè)春日里,于青綺門送別張氏判官而作此詩。
賞析
這是一首歌行體的送別詩,描寫的是日常生活中友人之間送別的一個(gè)場(chǎng)面,在一個(gè)優(yōu)美的春日的早晨,詩人送友人到城門之外,在酒店餞別,依依不合送友人離去。
詩的一開頭就點(diǎn)明即將分別和送別的時(shí)間,從“青門”寫起以照應(yīng)題目?!俺穷^日出”,看得出天氣的晴朗,從中可以感覺到詩人心情的開朗,從而提示了全詩的基調(diào)。然而既為離別。就不免有留戀之情,這一點(diǎn)在詩的三、四兩句所勾劃的景物中含蓄地透露出來?!扒嚅T柳枝”“幾人別”對(duì)詩人送別起了很好的陪襯作用。
詩的次四句先寫步出青門后所見,瞻望前路,遙遙無盡,“路”是景物的中心,與“官樹”、“驛樓”一路烘托旅途氣氛,隱隱流露出惆悵不舍。然后設(shè)想友人登程后情景:“花撲征衣看似繡,云隨去馬色疑驄”,這兩句既以自然美景與遠(yuǎn)行之人相聯(lián)系,勾劃出一幅十分優(yōu)美的春日行旅圖,而又暗示張判官供職御史臺(tái)的身份,是一種巧妙的雙關(guān)筆法。而“花撲”、“云隨”又都以物的有倩,襯托了人的不舍。
詩的又四句寫酒店餞別。“日未午”與上文“城頭日出”聯(lián)系,看出時(shí)間的推移,也從中反映出詩人的挽留。對(duì)酒店宴飲場(chǎng)面并未正面細(xì)致描寫,只用“絲繩”、“玉缸”和“如乳”的美酒來側(cè)寫,后文用一“醉”字加以呼應(yīng),可見此次宴別賓主都很盡興。緊接著四句仍以酒店為基點(diǎn)落筆,寫飲酒時(shí)所見:賓主在酒家暢飲,窗外落花滿地,和春夜來微雨被踏成花泥,黃鸝在翩翩低飛,春日美景,烘托著人們的興致。一個(gè)“醉”字,而且醉到書信懶題的程度,可見雖為惜別,而賓主豪興不減。這一節(jié)宴別場(chǎng)面僅用景物來側(cè)寫,用筆極含蓄而意境極優(yōu)美。
詩的最后四句寫醉后送友登程。“望君不可見”而用“須臾”,故友離去而用“疾如箭”,在詩人感覺中,友人走得太快了,透露出不忍便別;而酒后便揚(yáng)鞭飛馬離去,也可看到友人奔波國事的豪邁姿態(tài)。結(jié)尾用古樂府歇辭“東飛伯勞西飛燕”的成句,貼切地表現(xiàn)出故人深情。
這首詩寫送別,著重寫送別的環(huán)境,意境十分優(yōu)美,詩人的心情與詩中的環(huán)境一樣是開朗而明快的。全詩共十八句,六次換韻,又間用偶句,顯得流暢而婉轉(zhuǎn)。
第二篇:岑參《白雪歌送武判官歸京》原文、翻譯、注釋、賞析
岑參《白雪歌送武判官歸京》原文、翻譯、注釋、賞析
原文
北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。
忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。
散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。
將軍角弓不得控,都護(hù)鐵衣冷猶著。
瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。
中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。
紛紛暮雪下轅門,風(fēng)掣紅旗凍不翻。
輪臺(tái)東門送君去,去時(shí)雪滿天山路。
山回路轉(zhuǎn)不見君,雪上空留馬行處。
注解
1、白草:西域牧草名,秋天變白色。
2、胡天:指西域的氣候。
3、轅門:古代軍營前以兩車之轅相向交接,成一半圓形門,后遂稱營門為轅門。
韻譯
北風(fēng)席卷大地把百草吹折,胡地天氣八月就紛揚(yáng)落雪。忽然間宛如一夜春風(fēng)吹來,好象是千樹萬樹梨花盛開。雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也賺太薄。將軍雙手凍得拉不開角弓,都護(hù)的鐵甲冰冷仍然穿著。沙漠結(jié)冰百丈縱橫有裂紋,萬里長(zhǎng)空凝聚著慘淡愁云。主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。傍晚轅門前大雪落個(gè)不停,紅旗凍硬了風(fēng)也無法牽引。輪臺(tái)東門外歡送你回京去,你去時(shí)大雪蓋滿了天山路。山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一串馬蹄印跡。
評(píng)析
這是詠邊地雪景,寄寓送別之情的詩作,全詩句句詠雪,勾出天山奇寒。
開篇先寫野外雪景,把邊地冬景比作是南國春景,可謂妙手回春。再從帳外寫到帳內(nèi),通過人的'感受,寫天之奇寒。然后再移境帳外,勾畫壯麗的塞外雪景,安排了送別的特定環(huán)境。最后寫送出軍門,正是黃昏大雪紛飛之時(shí),大雪封山,山回路轉(zhuǎn),不見蹤影,隱含離情別意。全詩連用四個(gè)“雪”字,寫出別前,餞別,臨別,別后四個(gè)不同畫面的雪景,景致多樣,色彩絢麗,十分動(dòng)人。
“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”,意境清新誘人,讀之無不叫絕。
第三篇:岑參磧西頭送李判官入京原文及賞析
岑參磧西頭送李判官入京原文及賞析
原文:
磧西頭送李判官入京
一身從遠(yuǎn)使,萬里向安西。
漢月垂鄉(xiāng)淚,胡沙費(fèi)馬蹄。
尋河愁地盡,過磧覺天低。
送子軍中飲,家書醉里題。
譯文:
我孤身一人奉命出使到萬里之遙的安西。一路上,想起家鄉(xiāng)的月,不免對(duì)月垂淚;踩著腳下的沙,更覺路途艱辛。漫漫長(zhǎng)路,似乎要走到大地的盡頭,正如當(dāng)年張騫尋找黃河的源頭。通過了沙漠,走在廣闊的高原之上,天似乎也變得低了。今日你我于軍中痛飲,你將走上我來時(shí)的路。我乘醉寫下家書,就請(qǐng)你為我傳遞我的思念。
賞析:
這首詩本為送李判官入京,卻先從自己從長(zhǎng)安入安西著筆?!耙簧韽倪h(yuǎn)使,萬里向安西”。說自己在公元749年(天寶八年)受高仙芝之聘,不遠(yuǎn)萬里,從長(zhǎng)安來到安西。安西,在唐代是一個(gè)十分遙遠(yuǎn)、荒涼的所在,不少人視為畏途,而詩人為實(shí)現(xiàn)一身報(bào)國志心甘情愿地前往這個(gè)遙遠(yuǎn)荒涼的地方。在“一身”與“萬里”的懸殊中,表現(xiàn)出作者驚人而又超人的膽魄和勇氣;同時(shí),“一身”也包含離別家鄉(xiāng)親人之意,為下文寫鄉(xiāng)愁埋下伏筆。“從”、“向”二字的連用,又表現(xiàn)出作者一往無前、義無反顧的氣概。兩句起得十分有力,著墨不多,但卻內(nèi)涵豐富而又形象鮮明,為下面具體描寫安西情形作了自然的導(dǎo)引。中間兩聯(lián),是全詩的重點(diǎn),作者著重寫了來安西途中的所見所感。頷聯(lián)“漢月垂鄉(xiāng)淚,胡沙費(fèi)馬蹄”,寫星夜兼程趕路的情形。在長(zhǎng)安與家人見慣了的一輪明月,此時(shí)卻獨(dú)掛在沙漠上,顯得有幾分愁慘,仿佛在對(duì)人垂淚一樣。這里不說自己因?qū)υ滤监l(xiāng)而垂淚,卻反說明月對(duì)己垂淚。而自己的思鄉(xiāng)之念,已形象地見于言外。這也是將明月擬人化,賦予無生命的月亮以活潑的人格,給在沙漠上行進(jìn)的孤身一人作陪襯,使得天上地下的景物融成一片,遙相對(duì)應(yīng),別有情致。在夜中行進(jìn),松軟的沙子使坐騎格外吃力,“費(fèi)馬蹄”三字,既指對(duì)馬蹄的磨損,更有沙軟難行之意,足見行進(jìn)的艱難,但作者仍然奮進(jìn)不息。接著,頷聯(lián)一方面承接頸聯(lián),繼續(xù)寫行進(jìn),同時(shí)又一轉(zhuǎn),從夜間過渡到白天:“尋河愁地盡,過磧覺天低?!边@一聯(lián)景象十分逼真、壯闊。上句用張騫出使西域?qū)ふ尹S河源頭的典故,意喻簡(jiǎn)直要走到天地的盡頭;通過沙漠時(shí),覺得天也格外低矮了。這里面,既有對(duì)旅途艱辛的描寫,但更多的卻是從一個(gè)剛從內(nèi)地來到西北邊陲的人的眼中,以驚愕的神情,來描寫那未曾見過的新奇而壯闊無比的景象,其中飽和著作者對(duì)新鮮生活的追求和對(duì)邊疆的熱愛,充滿著由衷的激情。
通過這樣的層層轉(zhuǎn)接,對(duì)萬里西行的'鋪敘、描寫,最后終于寫到了給李判官送行,“送子軍中飲,家書醉里題?!边@最后的送行絕沒有悲切之語,而是在軍帳中與李判官痛飲,使臨行前的聚會(huì),充滿著振奮人心的豪壯氣概。詩人也沒有寫旅途珍重之語,因?yàn)榇嗽娗叭?lián)已經(jīng)敘述了自己西行時(shí)的種種情形,而李判官的東歸,也是順著這一條路線,在上面的描寫中已經(jīng)暗含旅途艱難、須多保重之意,這里無須再作贅語了。詩人此時(shí)更多的想到了自己遠(yuǎn)在長(zhǎng)安的家人。他萬里西行之后,那久已蘊(yùn)蓄于心的深切鄉(xiāng)思,此時(shí)一經(jīng)李判官返京的觸發(fā),如火山噴發(fā)一樣不可遏止,于是就趁痛飲酒酣之時(shí),在軍帳中作書,將心中的萬語千言寫出,托李判官帶回長(zhǎng)安家中?!凹視砝镱}”,一方面表現(xiàn)出詩人在醉中仍然沒有忘記家鄉(xiāng)和親人,足見鄉(xiāng)思之切、之深;另一方面也極為形象地表現(xiàn)了作者在醺然中揮毫疾書、下筆不能自休的情景。一股豪氣充滿軍帳,融注在全詩的字句中,給讀者以深刻的感受。
全詩氣魄沉雄,在遠(yuǎn)行的豪情中有思鄉(xiāng)的清淚,在艱辛的磨難中又表現(xiàn)出勇猛奮進(jìn)的精神。且都是通過對(duì)安西的新奇而特有景物的描寫,曲折表現(xiàn)出來的。詩句樸實(shí)無華,仿佛胸臆流出,耐人咀嚼,情韻無限,為岑參邊塞詩中的佳作之一。
第四篇:虢州后亭送李判官使赴晉絳_岑參的詩原文賞析及翻譯
虢州后亭送李判官使赴晉絳_岑參的詩原文賞析及翻譯
虢州后亭送李判官使赴晉絳
唐代岑參
西原驛路掛城頭,客散紅亭雨未收。
君去試看汾水上,白云猶似漢時(shí)秋。
譯文
驛路在西原山上穿行,看起來就像掛在城頭似的,那江邊的送客亭,有送行人雨中依依惜別。
李判官,你到汾水上的時(shí)候,看看那里的云光山色,可還像漢武帝那個(gè)時(shí)代那樣雄偉壯麗?
注釋
虢(guó)州:唐屬河南道,故城在今河南靈寶南。李判官:岑參的友人,名字不詳。晉絳:指晉州、絳州。得秋字:拈得“秋”字韻作此詩的韻腳。
西原驛路:虢州城城外一個(gè)地方,北出黃河的驛路是由城外繞山而去。
汾水:河流名,發(fā)源于今陜西寧武,向西南流入黃河。
漢時(shí)秋:漢朝的鼎盛時(shí)期。
創(chuàng)作背景
唐肅宗乾元二年(759年)至上元二年(761年),岑參出任虢州長(zhǎng)史,其時(shí)安史之亂還沒有結(jié)束。由于戰(zhàn)亂,國土破碎,人民罹難,詩人親眼見到過的開元盛世景象已經(jīng)一去不復(fù)返了。這首詩就是在這種背景下創(chuàng)作的。
賞析
此詩是送行之作。當(dāng)時(shí)的虢州城,大抵依山而建。西原是城外一個(gè)地方。北出黃河的驛路是由城外繞山而去的。所以詩的開頭,才有“西原驛路掛城頭”的話。此句驟看是寫景,城堞現(xiàn)出了一角,遠(yuǎn)處有重重疊疊的山,驛路在山上穿行,看來就像掛在城頭似的;其實(shí)又是在敘事,點(diǎn)出送行題目。再把這第一句和次句連起來讀,還可以看到一個(gè)雨中送客的場(chǎng)景。除了城堞聳峙,遠(yuǎn)山一抹,驛路蜿蜒之外,江邊還有送客亭;雨景中又仿佛可以看見行人上路,主人殷殷相送。純?nèi)灰詫懢皝頂⑹逻_(dá)情,卻又達(dá)到情景交融的藝術(shù)效果,這是作者在攝取、提煉、表現(xiàn)三方面都下了力量的最好說明。
然而,這首詩不能看作是一般的送客應(yīng)酬之作,詩人在詩中傾注的思想感情,要比單純的送別友人深廣得多。就在開元盛世一去不復(fù)返這樣的背景下,詩人感慨遙深地寫下了這兩句話:“君去試看汾水上,白云猶似漢時(shí)秋?”話里隱藏著一段典故:有一年,漢武帝劉徹到河?xùn)|(今山西地區(qū))去,祭了后土之神,又坐船在汾水上游覽、飲宴,高興起來,做了一首《秋風(fēng)辭》。有“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸”的話。漢武帝在位五十多年,是漢朝的`鼎盛時(shí)期,而唐朝從貞觀到開元一百多年間,國力之盛,比起漢武帝時(shí)有過之而無不及。安史之亂一來,卻突然落得如此可悲的局面,詩人自然是不能不有所感觸的。恰好李判官要到晉絳去,詩人于是含蓄地向朋友提出這樣的探問,很明顯,隱藏在這兩句話后面的,是詩人對(duì)于唐帝國衰落的深沉的嘆息。一種對(duì)國家命運(yùn)深切關(guān)懷的激情,在詩人胸中激蕩。有了這兩句,就給這首送行詩平添許多藝術(shù)光彩。
第五篇:暮秋山行_岑參的詩原文賞析及翻譯
暮秋山行_岑參的詩原文賞析及翻譯
暮秋山行
唐代岑參
疲馬臥長(zhǎng)坂,夕陽下通津。
山風(fēng)吹空林,颯颯如有人。
蒼旻霽涼雨,石路無飛塵。
千念集暮節(jié),萬籟悲蕭辰。
鶗鴂昨夜鳴,蕙草色已陳。
況在遠(yuǎn)行客,自然多苦辛。
譯文
疲憊的馬兒睡臥在長(zhǎng)長(zhǎng)的山坡上,太陽已經(jīng)落到水面上。山中的秋風(fēng)吹進(jìn)空寂的樹林,樹葉颯颯作響,好像有人進(jìn)入林中。蒼茫的天空下起冷冷的雨,青石的路面沒有了灰塵。千萬種念頭,都在這傍晚出現(xiàn)在腦海,萬物的`聲音都在蕭瑟的清晨悲鳴。鶗鴂昨晚還在鳴叫,蕙草已經(jīng)開始枯萎。何況我這遠(yuǎn)行的異鄉(xiāng)人,自然就會(huì)有很多艱苦的辛酸。
注釋
颯颯(sà):風(fēng)聲。
旻(mín):天空。此處指秋季的天。
鶗鴂(tíjué):亦作“鶗鴃”,即杜鵑鳥。
賞析
詩的開頭就以“馬”“長(zhǎng)坂”寫山行,但并非寫山間行走,而是寫山間停歇。而且這種停歇又并非那種充滿雅致逸興的停歇,而是“疲臥”,以馬的疲于山行,襯托了人的倦于奔波。接著,又以渡口西沉的斜陽來烘托詩人的心境。
詩的下面四句寫“暮秋”,是山行的環(huán)境?!吧斤L(fēng)吹空林,颯颯如有人”兩句先以風(fēng)吹空林來表現(xiàn)林的“空”,又以仿佛有人而實(shí)則無人來襯托林的“空”,幽深靜寂的環(huán)境寫得十分生動(dòng)?!叭缬腥恕钡谋扔鳎臃匆r出樹林的空寂。“蒼旻霽涼雨,石路無飛塵”,正值秋日涼雨初霽,路上行塵不起。前兩句從左右,這兩句從上下將山間景色點(diǎn)染得更為幽靜空寂。這四句所寫的山色極其生動(dòng)逼真,使人如臨其境,就其本身而言,如唐代殷璠所說,是“宜稱幽致”的,然而在此時(shí)此地,它所映襯的卻是詩人空虛惆悵的心境。詩人之所以“臥”,并非由于山色幽雅宜人,而是由于千般煩惱與愁緒集于一身,是由于“?!?。由“千念”一轉(zhuǎn),寫所感。此時(shí)正是歲暮時(shí)節(jié),而迎蕭瑟秋風(fēng),詩人百感交集,而其感情基調(diào)則是一“悲”字。以“千念”統(tǒng)領(lǐng),說明詩人感觸很多,這一切都由“暮節(jié)”而引發(fā)?!叭f籟”表明其聲響之多,然而這一切音響只能越發(fā)觸動(dòng)詩人悲愁心緒??陀^環(huán)境中的“萬籟”,反襯主觀心境中的“千念”。
“鶗鴂昨夜鳴,蕙草色已陳”,在這里,詩人用屈原詩意,以鶗鴂已鳴,芳草色陳,比喻盛時(shí)已過,年歲漸高,抱負(fù)難以施展;流露出對(duì)歲月,實(shí)際是對(duì)自身處境的深深憂慮。詩的最后兩句在上文的基礎(chǔ)上,又進(jìn)一步說明自己的處境:歲月已晚,而自己仍在異鄉(xiāng)漂泊奔波?!斑h(yuǎn)行”二字呼應(yīng)題目“山行”,表現(xiàn)此行之遙遠(yuǎn)艱辛,同時(shí)暗示出遠(yuǎn)行奔波之毫無成就。詩人所疲于山行的原因,就在詩的這四句中說明了;而“苦辛”二字則為“暮秋山行”作了總的歸結(jié)。將暮秋景色與山行所感緊密結(jié)合,使之相互襯托,從而突出了詩人倦于仕途奔波的心境。其中寫山色四句,語句清新自然,描繪生動(dòng)傳神,意境幽遠(yuǎn)凄清,與全詩格調(diào)極為和諧。