久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

宿靈鷲禪寺_楊萬里的詩原文賞析及翻譯(優秀范文五篇)

時間:2022-03-28 02:43:05下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《宿靈鷲禪寺_楊萬里的詩原文賞析及翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《宿靈鷲禪寺_楊萬里的詩原文賞析及翻譯》。

第一篇:宿靈鷲禪寺_楊萬里的詩原文賞析及翻譯

宿靈鷲禪寺_楊萬里的詩原文賞析及翻譯

宿靈鷲禪寺

宋代 楊萬里

初疑夜雨忽朝晴,乃是山泉終夜鳴。

流到前溪無半語,在山做得許多聲。

譯文

夜宿山寺,夜半聽見水聲,誤為下雨了,待清晨起來出門一看,才發現天空晴朗,原來昨夜的聲音并非雨聲,而是急湍而下的山泉發出的聲音,終夜響個不停。

順流而行,發現山泉在半山坡流下時叮咚作響,流入山下溪水后,由于水路寬平,就不再像在山里那樣因水流曲折而發出沖激的聲音。

注釋

靈鷲禪寺:又名寶積善院。位于江西省廣豐縣永豐鎮東北36里的社后鄉靈鷲山下。僧明道、智開創建于唐元和年間(806—820)。宋、明、清幾經廢興,規模達9棟13廳,寺僧百余人。現主要建筑有天王殿、大雄寶殿、觀音殿、齋堂、寮房等。有僧駐錫。曾被列為江西省14座重點佛教古寺之一。

“流到”二句:指前溪水深面闊,不像在山里因曲折而易致沖激作聲。唐杜甫《佳人》詩:“在山泉水清,出山泉水濁。”與此詩含意相近。后人因把“在山”、“出山”比喻在野、在朝。

創作背景

此詩是詩人于淳熙六年(1179年)自常州西歸故鄉吉水途中所作,當時詩人入永豐界后行經并投宿于靈鷲禪寺。

賞析

此詩第一句“初疑夜雨忽朝晴”,寫詩人夜宿山寺,聽到屋外水聲,初疑夜雨,待次日早晨起來,才知夜里根本沒有下雨。一個“疑”字,暗示詩人當時未嘗實地觀察,“夜雨”的判斷乃是出于推測,這就為以下“忽朝晴”三字留下余地,顯得極有分寸。

“夜雨”的錯覺來自第二句:“乃是山泉終夜鳴。”原來擾了詩人一夜清夢的原來是急湍而下的山泉。山泉下瀉,沖擊山石,終夜響個不停。在睡意朦朧中產生某種錯覺,這是生活中常見的現象,此句是符合生活邏輯的`。

第三句緊承上句,進而寫出山之后的山泉在山中“終夜鳴”,那是因為水道彎曲不平,故而潺潺作響。這一句說山泉“流到前溪無半語”,那是因為河床變得寬闊平坦,故而靜寂無聲。可見由于所處環境的改變,同一種事物可以有截然不同的表現。

末句“在山做得許多聲”,是詩人針對上述事實所發的議論。冷冷一語,諷刺辛辣有力,有如畫龍點睛,全詩的主旨在這句議論中被明白地點了出來。從字面上看,詩人譏諷的對象是山泉,其實弦外有音,別有深意。它諷刺了那些在做官前指點江山,高談闊論,慷慨激揚,憂國憂民,但是一但掌握了權力,有了一定地位,就和其他昏官一樣尸位素餐、了無建樹了。此詩說明很多官員一但成了利益既得者,就把自己的抱負和群眾利益拋于腦后了。

此詩在藝術上很有特色。第一,它采用了傳統的“比”的手法,借事寓意,以物比人,構思十分巧妙。第二,敘述與議論有機結合,使議論立足于具體事件的基礎上。第三,語言平易淺近,筆調幽默輕快。

第二篇:傷春_楊萬里的詩原文賞析及翻譯

傷春_楊萬里的詩原文賞析及翻譯

傷春

宋代楊萬里

準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。

年年不帶看花眼,不是愁中即病中。

譯文及蛛絲

譯文

原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。

連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。

注釋

準擬:預料,滿以為。濃:多。

枉卻:辜負。東風:春風。

不帶看花眼:沒有游春賞花的眼福。

創作背景

蘇軾、黃庭堅的詩歌將宋詩的發展推向了高峰,體現了一代特色。但以黃庭堅等人為首的“江西派”提倡的“點鐵成金”、“奪胎換骨”的作詩主張卻忽略了詩人的思想感情和對生活的觀察、體驗和積累。在這樣的歷史背景下,楊萬里為“誠齋體”詩歌作為對江西派的一種修正,是有其積極意義的。而這首詩便是“誠齋體”的`典型作品。

賞析

這首《傷春》詩寫的是詩人在日常生活中的感受。首句寫詩人做的一個決定:對今春樂事早已安排好;次句用一個轉折,推翻了之前的決定,也就辜負了好意送來春色的東風。第三句點明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負春光的原因。

春日可樂,而自己卻非愁即病,年年都辜負了大好春光,這種主觀與客觀的矛盾對立使詩人禁不住感慨萬端,發出一種無可奈何的嘆息。讀罷此詩,詩人愁病交加的面容、苦笑的表情和自嘲的意味,給人留下了難忘的印象。不假雕飾,自然渾成,而詩意詩味即在其中,這正是“誠齋體”的成功之處。

楊萬里在《荊溪集自序》中談到自己寫詩時,曾說:“步后園,登古城,采擷祀菊,攀翻花竹,萬象畢來,獻余詩材。蓋麾之不去,前或未應,而后者己迫。”在他看來,平日所見所聞及所感似乎無不可以成為詩歌創作的材料,這和江西派“閉門覓句”,講究“無一字無來處”,“雖只字半句不輕出”的苦吟自然是大不相同的了。但“誠齋體”也有其弊病:由于寫作比較“隨便”,有些詩藝術概括不夠,境界不高,社會意義也不大。此首可以說是個典型。

第三篇:楊萬里憂國原文及翻譯.

楊萬里憂國

楊萬里①為人剛而偏②。孝宗③始愛其才,以問周必大,必大無善語,由此不見用。韓侂胄④用事,欲網羅四方知名士相羽翼,嘗筑南園。屬萬里為之記,.許以掖垣⑤。萬里曰:“官可棄,記不作可。”侂胄恚,改命他人。臥家十五年,.皆其柄國之日也。侂胄專僭⑥日益甚,萬里憂憤,怏怏成疾。家人知其憂國也,凡邸⑦吏之報時政者皆不以告。忽族子⑧自外至,遽言侂胄用兵事。萬里慟哭失聲,亟呼紙書日:“韓侂胄奸臣,專權無上,動兵殘民,謀危社稷,吾頭顱如許⑨,報國無路,惟有孤憤!”又書十四言別妻子,落筆而逝。

(節選自《宋史·楊萬里傳》)[注釋]①楊萬里:南宋著名詩人,力主抗金。②偏:固執。③孝宗:指宋孝宗趙昚(s hèn)。④韓侂(tuō)胄:南宋重臣,以外戚身份專政十多年,位在左右丞相之上。⑤掖垣:泛指高官。⑥僭(jiàn):超越本分。⑦邸(dǐ):此指官府。⑧族子:宗族里的年輕人。⑨吾頭顱如許:意為我頭發已白,年已老。譯文:

起初,與朱暉同縣的張堪一直很有名氣,曾經在太學見過朱暉,很器重他,把他當作朋友對待,握著朱暉的手臂說:“我想把妻子兒女托付給朱先生”。朱暉認為張堪是前輩,只是拱手沒有敢應承,從此兩人再也沒有見面。張堪死后,朱暉聽說張堪的妻子兒女生活貧困,于是親自前往探視,送去豐厚的錢款扶助。朱暉的小兒子覺得奇怪,問道:“父親您和張堪不是朋友,平常也沒什么往來,我們實在覺得奇怪啊”。朱暉說:“張堪曾經對我說過知己的話,我銘記在心上了。”

第四篇:小池楊萬里原文翻譯及賞析(共)

小池楊萬里原文翻譯及賞析

小池楊萬里原文翻譯及賞析1

小池—楊萬里

作者:宋,楊萬里

小池—楊萬里原文:

小池

楊萬里〔宋代〕

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的風光。尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。上頭:上面,頂端。

小池—楊萬里拼音解讀:

xiǎo chí

yáng wàn lǐ 〔sòng dài 〕

quán yǎn wú shēng xī xì liú,shù yīn zhào shuǐ ài qíng róu。

xiǎo hé cái lù jiān jiān jiǎo,zǎo yǒu qīng tíng lì shàng tóu。

相關翻譯

泉眼悄然無聲是因舍不得這涓涓的水流,樹陰倒映在水里是因為喜愛晴天和這風的輕柔。嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,哪知,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。

相關賞析

這首詩由小池的泉源寫起,再寫小池中的樹影。釆用擬人手法,使人感覺泉眼、樹木也含有人的感情,會珍惜,會珍愛。后兩句描寫蜻蜓立在新長出的荷葉尖角上,使小池充滿生機,新穎別致。

作者介紹

楊萬里楊萬里0127—1206〕,字廷秀,號“誠齋”,漢族江右民系,吉州吉水(今江兩省吉水縣黃橋鎮碰塘村)人,南宋著名文學家、愛國詩人、官員。與陸游、尤袤、范成大并稱“南宋四大家”。詳情

小池楊萬里原文翻譯及賞析2

原文:

小池

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

譯文:

泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,樹蔭倒映水面是喜愛晴天和風的輕柔。

嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。

注釋:

泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。

照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的風光。

尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。

上頭:上面,頂端。為了押韻,“頭”不讀輕聲。

賞析:

這首詩小巧、精致,宛如一幅花草蟲鳥彩墨畫。畫面之中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落筆都小,卻玲瓏剔透,生機盎然。

第一句,緊扣題目寫小池的源泉,一股涓涓細流的泉水。泉水從洞口流出,沒有一絲聲響,當然是小之又小的。流出的泉水形成一股細流,更是小而又小了。這本來很尋常,然而作者卻憑空加一“惜”字,說好像泉眼很愛惜這股細流,吝嗇地舍不得多流一點兒。于是這句詩就立刻飛動起來,變得有情有趣,富有人性。

第二句,寫樹陰在晴朗柔和的風光里,遮住水面。這也是極平常之事,可詩人加一“愛”字,似乎用她的陰涼蓋住小池,以免水分蒸發而干涸,這樣就化無情為有情了。而且,詩舍形取影,重點表現水面上的柔枝婆娑弄影,十分空靈。

三、四句把焦點縮小,寫池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。小荷剛把她的含苞待放的嫩尖露出水面,顯露出勃勃生機,可在這尖尖嫩角上卻早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,領略春光。小荷與蜻蜓,一個“才露”,一個“早有”,以新奇的'眼光看待身邊的一切,捕捉那稍縱即逝的景物。

詩人觸物起興,用敏捷靈巧的手法,描繪充滿情趣的特定場景,把大自然中的極平常的細小事物寫得相親相依,和諧一體,活潑自然,流轉圓活,風趣詼諧,通俗明快。且將此詩寫的猶如一幅畫,畫面層次豐富:太陽、樹木、小荷、小池,色彩艷麗,還有明亮的陽光、深綠的樹蔭、翠綠的小荷、鮮活的蜻蜓,清亮的泉水。畫面充滿動感:飛舞的蜻蜓、影綽的池水,充滿了詩情畫意。

第五篇:《宿新市徐公店》楊萬里原文注釋翻譯賞析

《宿新市徐公店》楊萬里原文注釋翻譯賞析

作品簡介

《宿新市徐公店二首》是宋代詩人楊萬里的組詩作品,主要描寫鄉村田園風光。第一首詩寫酒樓、柳條上的春光,清明節的村歌社舞,先觀察鄉土風俗,暗示了作者的客居他鄉;第二首寫籬落、菜花、兒童、黃蝶,運用細節描寫,表明詩人對田園情懷的敏感度。全詩語言清新,形象鮮明,富有情趣。

作品原文

宿新市徐公店二首⑴

楊萬里

其一

春光都在柳梢頭,揀折長條插酒樓。

便作在家寒食看,村歌社舞更風流⑵。

其二

籬落疏疏一徑深⑶,樹頭花落未成陰⑷。

兒童急走追黃蝶⑸,飛入菜花無處尋⑹。

作品注釋

⑴新市:地名。今浙江省德清縣新市鎮,一說在今湖北省京山縣東北。徐公店:姓徐的人家開的酒店名。公:古代對男子的尊稱。

⑵村歌社舞:指民間歌舞。

⑶籬落:籬笆。疏疏:稀疏,稀稀落落的樣子。一徑深:一條小路很遠很遠。深,深遠。

⑷頭:樹枝頭。未成陰:新葉還沒有長得茂盛濃密,未形成樹陰。陰:樹葉茂盛濃密。

⑸急走:奔跑著、快追。走,是跑的意思。黃蝶:黃顏色的蝴蝶。

⑹無處:沒有地方。尋:尋找。

作品譯文

其一

春天的風光都集中在柳梢頭,挑選一些楊柳長條折下來插到酒樓上。雖然現在身在他鄉,就權當在家里過寒食節一樣,看那村社里的歌舞實在是瀟灑風流。

其二

在稀稀落落的籬笆旁,有一條小路伸向遠方。小路旁邊的樹上花已經凋落了,而新葉卻剛剛長出,還沒有形成樹陰。兒童們奔跑著,追捕那翩翩飛舞的黃色蝴蝶。可是蝴蝶飛到黃色的菜花叢中后,孩子們就再也分不清、找不到它們了。

創作背景

南宋王朝偏安杭州。新市在杭州北邊,為京畿之地,文風鼎盛,又地處南北通途的要道上;又盛行釀酒,為宋代釀酒中心,政府在新市設酒稅官,由朱熹之子朱塾擔任。楊萬里迷戀新市西河口林立的酒樓,痛飲大醉,因留住新市徐公店。第二天醒來,詩性大發,寫下了這兩首詩。

作品鑒賞

第一首詩寫酒樓、柳條上的春光,清明節的村歌社舞。楊萬里吉水(今屬江西)人,平生嗜酒,此時在新市,身在他鄉。作為酒徒,自然先從酒樓寫起;作為客人,自然先觀察鄉土風俗。這第一首詩在組詩里地位遠不如第二首詩,但此詩所體現出來的作者的閑適心境,為組詩奠定了情感基調。第二首詩所提供的`場景只不過是作者這種心境下的外在反映而已。

第二首流傳甚廣。這是一首描寫暮春農村景色的詩歌,描繪了一幅春意盎然的景象。頭兩句“籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰”點出兒童捕蝶時候快樂、天真的背景。畫面上有一道稀疏的籬笆和一條幽深的小路,籬笆旁還有幾棵樹,花瓣從枝頭紛紛飄落,嫩葉還未長出,春意盎然。籬笆和小路,點明這是農村;“花落未成陰”和結句中的“菜花”都說明這是暮春季節。后兩句“兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋”將彩筆轉入畫面的中心,描繪兒童捕蝶的歡樂場面。“急走”、“追”是快速奔跑追逐的意思。這兩個動詞十分形象貼切,將兒童的天真活潑、好奇好勝的神態和心理刻畫得惟妙惟肖,躍然紙上。而“飛入菜花無處尋”則將活動的鏡頭突然轉為靜止。“無處尋”三字給讀者留下想象回味的余地,仿佛面前又浮現出一個面對一片金黃菜花搔首踟躕、不知所措的兒童。前兩句寫農村景色,是靜態描寫;后兩句寫兒童和蝴蝶,是動態描寫。這首詩除了運用動靜結合的寫法外,還運用白描手法,平易自然,形象鮮明。楊萬里為官清廉,曾遭奸相嫉恨,被罷官后長期村居,對農村生活十分熟悉,描寫自然真切感人,別有風趣。

作者簡介

楊萬里(1127-1206),字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人,紹興二十四年(1154)進士。孝宗初,知奉新縣,歷大常博士、大學侍讀等。光宗即位,召為秘書監。主張抗金。工詩,與尤袤、范成大、陸游齊名,稱南宋四大家。初學江西派,后學王安石及晚唐詩,終自成一家,擅長“活法”,時稱“誠齋體”。一生作詩二萬余首。亦能文。有《誠齋集》。

下載宿靈鷲禪寺_楊萬里的詩原文賞析及翻譯(優秀范文五篇)word格式文檔
下載宿靈鷲禪寺_楊萬里的詩原文賞析及翻譯(優秀范文五篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    雪詩原文翻譯及賞析(優秀范文5篇)

    雪詩原文翻譯及賞析精選13篇雪詩原文翻譯及賞析1昭君怨·春到南樓雪盡原文春到南樓雪盡。驚動燈期花信。小雨一番寒。倚闌干。莫把欄干頻倚。一望幾重煙水。何處是京華。暮......

    楊萬里宿新市徐公店原文及賞析(推薦五篇)

    楊萬里宿新市徐公店原文及賞析楊萬里宿新市徐公店原文及賞析1宿新市徐公店楊萬里 〔宋代〕籬落疏疏一徑深,樹頭新綠未成陰。(新綠 一作:花落)兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。......

    《小池》楊萬里原文注釋翻譯賞析(合集5篇)

    《小池》楊萬里原文注釋翻譯賞析作品簡介《小池》是宋朝詩人楊萬里創作的一首七言絕句。這首詩中,作者運用豐富、新穎的想象和擬人的手法,細膩地描寫了小池周邊自然景物的特征......

    江宿原文翻譯及賞析(5篇材料)

    江宿原文翻譯及賞析江宿原文翻譯及賞析1江宿 明朝 湯顯祖寂歷秋江漁火稀,起看殘月映林微。波光水鳥驚猶宿,露冷流螢濕不飛。《江宿》譯文深夜,寂寞的秋江上漁火疏稀,起來看到半......

    雜詩原文翻譯及賞析(通用)[優秀范文5篇]

    雜詩原文翻譯及賞析(通用15篇)雜詩原文翻譯及賞析1原文:浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。譯文離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠處延伸,......

    臨終詩原文翻譯及賞析(五篇模版)

    臨終詩原文翻譯及賞析臨終詩原文翻譯及賞析1原文:言多令事敗,器漏苦不密。河潰蟻孔端,山壞由猿穴。涓涓江漢流,天窗通冥室。讒邪害公正,浮云翳白日。靡辭無忠誠,華繁竟不實。人有......

    競渡詩原文賞析及翻譯[5篇范文]

    競渡詩原文賞析及翻譯競渡詩原文賞析及翻譯1共駭群龍水上游,不知原是木蘭舟。云旗獵獵翻青漢,雷鼓嘈嘈殷碧流。屈子冤魂終古在,楚鄉遺俗至今留。江亭暇日堪高會,醉諷離騷不解愁......

    寒食詩原文翻譯及賞析(精選五篇)

    寒食詩原文翻譯及賞析9篇寒食詩原文翻譯及賞析1長安寒食春日照九衢。春風媚羅綺。萬騎出都門,擁在香塵里。莫辭吊枯骨,千載長如此。安知今日身,不是昔時鬼。但看平地游,亦見摧辀......

主站蜘蛛池模板: 久久亚洲a片com人成| 亚洲国产精品色一区二区| 玩成熟老熟女视频| 豆国产96在线 | 亚洲| 亚洲爆乳少妇无码激情| 欧美一性一乱一交一视频| 亚洲精品一区二区三区不卡| 精品国偷自产在线视频| 亚洲成色在线综合网站| 亚洲色欲色欲77777小说网站| av无码不卡一区二区三区| 97人妻无码免费专区| 精品午夜国产福利在线观看| 乱色精品无码一区二区国产盗| 狠狠久久亚洲欧美专区| 精东天美麻豆果冻传媒mv| 久久久久人妻一区视色| 国产精品色婷婷亚洲综合看片| 精品人妻系列无码专区久久| 国产又色又爽又黄的在线观看| 99热精品久久只有精品| 国产精品自在线拍国产第一页| 无码少妇一区二区三区免费| 99re66久久在热青草| 又爆又大又粗又硬又黄的a片| 99久无码中文字幕一本久道| 亚洲肥老太bbw中国熟女| 国产精品白浆在线观看免费| 日韩精品极品视频在线观看免费| 大屁股肥熟女流白浆| 亚洲av中文无码乱人伦在线视色| 久久国产精品萌白酱免费| 久久和欧洲码一码二码三码| 女人被狂躁的高潮免费视频| а天堂中文在线官网| 久久国产精品偷| 99久久精品费精品国产一区二| 人人妻人人澡人人爽人人精品浪潮| 国产精品久久久久久成人影院| 精品乱码久久久久久中文字幕| 日本久久久久亚洲中字幕|